Мыс страха — страница 7 из 28

Сэм вздохнул.

– Хорошо. Он больше не работает на нас.

– Когда он перестал?

– В среду вечером.

– А почему это он перестал работать?

Он объяснил ей доводы Сиверса. Она слушала внимательно, безо всякого выражения, механически продолжая вытирать руки полотенцем.

– И когда же ты узнал все это?

– Вчера утром.

– И вчера вечером ты не сказал ни слова. Я продолжала думать, что все классно. Что ты все устроил. Я – не ребенок и не дура, и я не желаю, чтобы меня.., слишком опекали.

– Мне нужно было рассказать тебе. Извини.

– Значит, теперь этот Кейди может спокойно шататься, где он хочет, травить нашу собаку и подбираться к детям. С кого, ты думаешь, он начнет? Со старшей или с младшего?

– Кэрол, дорогая, прошу тебя…

– Я – истеричка? Ты, черт возьми, прав! Я – истеричка!

– У нас нет никаких доказательств, что это был Кейди.

Она швырнула полотенце в мойку.

– Послушай. У меня есть доказательство, что это был Кейди. Я нашла его. Это – не то доказательство, что понравилось бы тебе. Не улика и не свидетельство. Ничего юридического. Я просто знаю! Что ты за человек? Это же твоя семья! Мерилин была частью твоей семьи. Ты что, собираешься изучить все прецеденты и подготовить иск?

– Ты не знаешь, как…

– Я ничего не знаю. Все это происходит из-за того, что ты сделал когда-то давным-давно.

– Того, что я должен был сделать.

– Я не говорю, что не должен. Ты говоришь, что этот человек ненавидит тебя. Ты думаешь, что он ненормальный. Ну так сделай же с ним что-нибудь!

Кэрол подошла на шаг ближе, злобно глядя на него. Потом лицо ее исказилось – и вот она снова, вся дрожа, держала себя в руках. Сэм обнял ее, отвел на скамейку у обеденного стола и сел рядом, держа ее за руку.

Она попыталась улыбнуться и сказала:

– Терпеть не могу хнычущих баб.

– У тебя самая серьезная причина в мире для расстройства, дорогая. Я понимаю, что ты чувствуешь. И я понимаю, что у тебя есть причины для недовольства. Я поставляю пищу, одежду и кров. Слишком цивилизованно. Насколько дьявольски легче было бы разобраться с Кейди в более дикие времена или в более дикой части света. Я – член социального комплекса. Он – чужак. Я бы собрал свою банду, и мы бы убили его. Я очень хотел бы убить его. Я, может быть, даже оказался бы способен сделать это. Ты реагируешь на примитивном уровне. Ты хочешь, чтобы я сделал именно то, что говорят твои инстинкты. Но твоя логика скажет тебе, насколько это невозможно. Меня посадят в тюрьму.

– Я.., я знаю.

– Ты хочешь, чтобы я был действенным и решительным. Это именно то, чем я хочу быть. Я не думаю, что смогу отпугнуть его. Я не могу убить его. От полиции помощи меньше, чем я ожидал. Есть две вещи, о которых я думаю. Я могу встретиться в понедельник с капитаном Даттоном и посмотреть, сможет ли он помочь так, как обещал Чарли. А если окажется, что это не сработает, мы исчезнем из зоны его действия.

– Как?

– На следующей неделе заканчивается школа.

– Среда – последний день.

– Ты можешь выехать с детьми, найти место, где остановиться, и позвонить мне в офис, когда вы разместитесь.

– Но ты не должен…

– Мы можем закрыть дом. Я сниму комнату в гостинице, в городе. Я буду осторожен. Не может же это продолжаться вечно.

– Но за это время…

Я не уверен ни в чем. Но я могу предположить, как работает его ум. Он не собирается спешить. Он собирается дать нам время обдумать все.

– Нельзя ли нам все равно быть поосторожнее?

– Я возьму «МГ» на следующей неделе. Ты можешь отвозить детей в фургоне и забирать их после школы. А я накажу им никуда не ходить. И завтра вы потренируетесь стрелять из «вудсмена».

Она взяла его руки в свои.

– Мне очень жаль, что я взорвалась. Я не должна была. Я ведь понимаю, ты делаешь все, что можешь, Сэм.

– Хочу выкопать могилу для Мерилин. Доктор Лоуни должен привезти ее сюда. Как ты думаешь, где?

– Как насчет того склона за амбаром, у осин? Там, где раньше похоронили птичку.

– Пойду переоденусь.

Сэм надел выцветшие, в пятнах краски хлопчатобумажные штаны и старую голубую рубашку. Он чувствовал, что Кэрол права. Инстинкт подсказал ей, что Кейди отравил собаку. Он находил смешным то, что ему приходилось с охотой принимать это с такими незначительными доказательствами. Это противоречило его подготовке, всем его инстинктам.

Он заглянул в комнату Джеми. Пластиковое радио с перевязанным клейкой лентой корпусом было включено. Сын сидел на кровати, листая один из своих замусоленных оружейных каталогов. Он посмотрел на отца и сказал:

– Это и в самом деле был яд?

– Да.

– И это сделал человек, который ненавидит нас?

– Мы не знаем, кто это сделал, сынок. Его молодые глаза были синими, прозрачными и суровыми. Он протянул свой каталог.

– Видишь? Это – обрез. С латунным стволом. Мы с Майком собираемся найти немного крутого пороху, взять этот обрез, а потом я хочу забить в него двойной заряд, наполнить его до краев тридцатью старыми ржавыми гвоздями и всадить их этому старому Кейди в живот. Бах! – Слезы стояли у него в глазах.

– Майк об этом знает?

– Я позвонил ему, пока тебя не было. Он тоже плакал, но делал вид, что не плачет. Он хотел приехать, но я сказал ему, что не хочу этого.

– Не хочешь помочь мне выбрать место для могилы?

– Хорошо.

Они взяли из амбара лопату. Пирамида камешков удерживала маленький крест, обозначавший могилу Элвиса, усопшего попугайчика. Элвис свободно летал по всему дому и знал два слова, когда четырехлетний в то время Баки наступил на него. Чувство вины и ужаса держалось у Баки так долго, что они начали за него волноваться.

Сэм начал рыть яму, а потом уступил очередь Джеми. Мальчик работал с полным неистовством и с суровым лицом. Пока Сэм, стоя, наблюдал за ним, медленно подошла Нэнси.

– Это хорошее место, – сказала она. – Ты привез ее?

– Доктор Лоуни должен привезти ее.

– Я увидела вас из окна. Будь оно все проклято!

– Полегче, девочка.

– Мама думает, что это сделал тот человек.

– Я знаю, но доказательств нет. Джеми перестал копать.

– Я мог бы выкопать яму побольше. Я мог бы выкопать яму для него, бросить его туда вместе со змеями и другой гадостью, завалил бы ее камнями и притоптал бы хорошенько!

– Сэм увидел, что мальчик запыхался.

– Теперь моя очередь. Дай-ка лопату.

Они стояли и смотрели, как он заканчивает. Приехал Лоуни. Он завернул собаку в старое порванное одеяло цвета хаки. Сэм вынул ее из машины и принес к яме. Она была страшно тяжелой. Он быстро засыпал ее и обровнял : холмик лопатой. Доктор Лоуни отказался от предложения выпить и уехал обратно в город.

Обед был безрадостным. Во время обеда Сэм сформулировал новые правила. Он был почти готов к возражениям, но дети восприняли их без комментариев.

Когда все дети уже улеглись, Сэм и Кэрол сели в гостиной.

– Для них это все так тяжело, – сказала Кэрол. – Баки больше всех. Ему было два года, когда мы взяли ее, и она была как бы его собакой.

– Я завтра немного поезжу. И заставлю поработать их над лодкой, это хоть немного их отвлечет.

– А стрельба?

– Похоже, тебя это стало интересовать. В прошлый раз ты восприняла это без энтузиазма.

Потому что тогда я не видела в этом особого смысла.

Они немного почитали. Он в беспокойстве поднялся и выглянул в ночь. Слышалось отдаленное урчание июньского грома. Звук, казалось, шел с севера, из-за озера. У Мерилин всегда была стандартная реакция на гром. Голова поднималась и наклонялась, уши отлетали назад. Она поднималась, откровенно наигранно зевала, облизывалась, долго пыталась разглядеть сбоку свои челюсти, медленно направлялась в общем направлении кушетки и с извиняющимся взглядом залезала под нее. Однажды, когда сильный раскат грома раздался без предварительных предупреждений издалека, она пулей пролетела через комнату и, не рассчитав просвета, изо всех сил стукнулась о нижний край кушетки. Она отлетела, пошатнулась, пришла в себя и пролезла под кушетку. Смеялись все, кроме Баки.

– Это было как заколдованный круг, – сказала Кэрол.

Он обернулся и посмотрел на нее.

– Кажется, я знаю, что ты имеешь в виду.

– Неприкосновенные. А сейчас – что-то вырвалось из темноты, и уничтожило одного из нас. Волшебство больше не срабатывает.

– Жить на свете – весьма опасная профессия.

– Не философствуй передо мной. Позволь мне иметь свои странные маленькие предрассудки. У нас был прекрасный рай для дурачков.

– И будет еще.

– Это будет не то же самое.

– У тебя был неприятный день. Она встала и потянулась.

– И я собираюсь немедленно положить ему конец. Это был просто сумасшедший день. Кошмар. – Гром прогремел снова, уже ближе. – Давай-ка закрывать лавочку, – сказала она.

– Я все сделаю. Ты иди. Я сейчас поднимусь. Когда она пошла наверх, он стал за домом и смотрел в небо на северо-запад. За линией горизонта были видны розовые вспышки. Для всех них было бы легче, думал он, если бы Мерилин была храбрым, доблестным и благородным животным. Но она была таким несчастным созданием, полным тревог и дурных предчувствий, визжашим от одной только угрозы боли, постоянно в состоянии вины. Получилось так, словно все ее страхи стали правдой и словно она всегда знала о том конце, который ожидает ее.

Глава 4

Все пятеро Боуденов завтракали вместе, в одно время. Они обсуждали свирепость грозы, разразившейся ночью. Джеми и Баки вообще не слышали ее. Нэнси сказала, что гроза разбудила ее, она надела халат, села у окна и наблюдала за ней. Ни Сэм, ни Кэрол не упомянули о том, что Кэрол, разбуженная грозой, испугалась молний и скользнула к Сэму в постель, тесно прижимаясь к нему, чтобы унять свои страхи. О Мерилин не упоминали, но у Баки были темные круги под глазами.

– Расписание, – сказал Сэм. – Внимание всем Боуденам. Нэнси помогает матери вычистить кухню и убрать постели, а тем временем вы, мальчики, помогаете мне найти все, что нужно для лодки, и загрузить это в фургон. Потом мы немного потренируемся в стрельбе. На тебя ложится обязанность повесить жестянки, Джеми. Потом мы едем работать на лодке.