Примечания
1
«Нет ничего более легкого, более простого, более неуловимого, чем манеры, которые нас выдают: глупец входит, выходит, встает, молчит, стоит совсем не так, как умный человек» (франц.).
2
быстрый и безошибочный инстинкт (франц.).
3
Если бы не женщины, то в первые часы нашей жизни мы были бы лишены помощи, в середине – удовольствий, а в конце – утешения (франц.).
4
«вообще говоря, женщины не питают пристрастия ни к какому искусству, не понимают в искусстве и не имеют никакого дарования (письмо Д’Аламберу, примечание XX)» (франц.).
5
«Пусть женщина молчит в церкви» (лат.).
6
«Пусть женщина молчит в театре» (лат.).
7
Хуан Уарте (1520–1580).
8
«Исследование способностей к наукам» (1575).
9
«Женщины не имеют чина» (франц.).
10
«Они созданы для того, чтобы входить в сношения с нашими слабостями, с нашим сумасбродством, но не с нашим разумом. Между ними и мужчинами существует влечение тел, лишь очень редко – влечение умов, души, характеров» (франц.).
11
ложного положения (франц.).
12
Мену, глава 5, стих 148 гласит: в детстве женщина должна зависеть от своего отца, в зрелом возрасте от мужа, а по его смерти от своих сыновей; если она сыновей не имеет – от ближайшего родственника своего мужа; за неимением таковых – от родственников своего отца, а если у нее нет родственников со стороны отца – то от князя: женщина никогда не должна домогаться независимости.
13
Середину заняли блаженные (лат.).
14
«Теодицея».
15
птичка в клетке поет, но не от радости, а от гнева (итал.).
16
Воля в философии Шопенгауэра употребляется в ином смысле, чем обыкновенно принято. Его система рассматривает мир как проявление воли и представления. Поэтому боля означает стремление, потребность природы, инстинкт, естественное побуждение вещей, хотение быть самой собою – приблизительно то же, что другие философы называли das Ding an sich (вещь в себе. – нем.) в противоположность явлению , Erscheinung, по Шопенгауэру – представлению, Vorstellung. – Примеч. переводчика.
17
«Мир как воля и представление» (нем.).
18
разочарование; а скорее, обман (англ.).
19
«Всем – прощение» (англ.).
20
Чем гордится человек? Греховное зачатие, Мучительное рождение, тягостная жизнь, неизбежная смерть! (kат.)
21
любовь ( греч.).
22
«Поучительные и любопытные записки» (издание 1819 г., 6, с. 362) (франц.).
23
Суфии – приверженцы восточной мистической секты.
24
«Дочь воздуха» (исп.).
25
«Расточителен к своему, жадный до чужого» (лат.) .
26
рассмотрение с двух сторон (лат.).
27
золотой середине (франц.).
28
кому Титан дал сердце из лучшей глины (лат.).
29
«Рабовладение и внутренняя работорговля в Североамериканских Соединенных штатах» (Лондон, 1841) (англ.).
30
«Путешествии Джуди в Перу» (англ.).
31
Всегда найдется повод для гнева (лат.).
32
с любовью (исп.).
33
«Человеческие расы» (франц.).
34
«Эдинбургской темницы» (англ.).
35
через невозможное (лат.).
36
«Свидетельства нравов можно получить из малых признаков» (лат.).
37
конечная причина не влечет своего следствия реально, но следствие становится познаваемо (лат.).
38
«Мир как воля и представление» (нем.).
39
«Клиция».
40
«О Граде Божием» (лат.).
41
«Нельзя научиться желать» (лат.).
42
«После рассудительности реже всего на свете встречаются бриллианты и жемчуг» (франц.).
43
рассудительность (франц.).
44
Ни люди, ни боги не допускали памятников Посредственным поэтам (лат.).
45
Wivell A. An Inquiry into the History, Authenticity and Characteristics of Schakespeare’s Portraits. London, 1936 (Примеч. переводчика)
46
время – благородный, справедливый человек (ишал.). (Примеч. переводчика).
47
«До смерти не хвали никого» (лат.).
48
Эта печаль более темна, чем светла
Земная жизнь, наполненная завистью (итал.).
49
«Если кто-то выделяется среди нас, пусть убирается» (франц.).
50
охвачен сильным трепетом (итал.).
51
«Благоразумном» (исп.).
52
«Хвастун» (исп.).
53
«Сборнике сочинений» (нем.).
54
Каждый хвалит столько, сколько надеется подражать (лат.).
55
воинствующая посредственность (итал.).
56
Возглас одобрения по отношению к оратору на английском языке.
57
в уровень со своим временем (франц.).
58
мясной бульон (франц.).
59
в силу этого (лат.).
60
из каприза (итал.).
61
с любовью (исп.).
62
глупость – закон для всех народов (лат.) .
63
по обязанности (лат.).
64
всякий предпочитает верить, а не проверять (лат.).