Н И Конрад как интерпретатор текста
Книга «Н. И. Конрад как интерпретатор текста» автора Вячеслава Иванова представляет собой глубокое исследование, посвящённое анализу методов работы известного востоковеда и переводчика Николая Иосифовича Конрада.
В книге рассматривается подход Н. И. Конрада к интерпретации текстов, его уникальный взгляд на культуру и традиции Востока. Автор исследует, как Конрад преодолевал языковые и культурные барьеры, чтобы донести до читателя суть восточных текстов.
Чтение этой книги позволит глубже понять не только методы работы выдающегося учёного, но и специфику восточной культуры. Вячеслав Иванов делится своими наблюдениями и выводами, которые будут интересны всем, кто интересуется востоковедением и переводами.
Читайте книгу «Н. И. Конрад как интерпретатор текста» Вячеслава Иванова онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Н И Конрад как интерпретатор текста» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,04 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Автор(ы): Вячеслав Иванов
- Жанры: Публицистика
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,04 MB
«Н И Конрад как интерпретатор текста» — читать онлайн бесплатно
Иванов Вячеслав Всеволодович
Н. И. Конрад как интерпретатор текста
Подстрочные примечания перенесены в квадратные скобки.
Проблема интерпретации текста была центральной для всей многосторонней научной и литературной деятельности Н. И. Конрада. В этом он продолжал традицию классического востоковедения, ориентированного прежде всего на филологию. Главной задаче интерпретации текста подчинялось и его понимание восточной филологии как науки о текстах. В согласии с той основной линией развития русской ориенталистики, которую продолжал Н. И. Конрад, он еще в 1956 г. выдвинул программу создания нового Института восточной филологии на основе прежнего Института востоковедения. Эта его мысль, подробно аргументированная в особой статье, тогда же им напечатанной в журнале "Вопросы языкознания", сохраняет все свое значение до наших дней.