Остров. Сокотра, по мнению специалистов, может не только прокормить своих жителей, но и при хорошей организации животноводства и земледелия поставлять сельскохозяйственные продукты в остальные районы республики. Условия для развития животноводства здесь весьма благоприятны (на острове совершенно нет хищников), а массивы плодородных земель составляют 21 тыс. га. Район Нугед (на южном берегу острова) благодаря усилиям властей становится сегодня важным сельскохозяйственным центром. Здесь на площади 7 тыс. га сжигают кустарник, с тем чтобы затем засеять участок африканским просом.
Мы посетили Нугед и осмотрели опытную сельскохозяйственную станцию Мибрим, где уже освоен 21 га земли, которая дала хороший урожай дохна и дурры — двух распространенных видов африканского проса. В районе Нугед в сентябре и октябре идут хорошие дожди, да и подпочвенное воды залегают совсем неглубоко. В Мибриме вырыли колодец глубиной 12 м., но вода в нем оказалась присоленная. Однако в соседних деревнях — Бедхола и Хандак — вода лучше, хотя и залегает глубже. Эти деревни спрятались за финиковые пальмы. Их дома-шалаши, сделанные из пальмовых циновок и листьев, называются «ушаш». Местные жители живут не бедно: каждая семья владеет пятью-шестью пальмами, включая доход, получаемый от разведения скота и рыболовства.
Однако для развития земледелия на острове следует не только освоить земли и научить местных жителей современным агротехническим методам, но и преодолеть некоторые предубеждения и предрассудки. Ведь островитяне не едят хлеба, поэтому выращивание зерна (дирш) считается позорным (айб), а, скажем, разведение хлопчатника — достойным занятием. Может быть, поэтому приспособление для помола зерна здесь до сих пор невероятно примитивно. Если женщине нужно приготовить муку, она просто растирает зерна камнями.
Горец Сокотры очень дорожит скотом — своим единственным богатством. Во время ненастья он загоняет овец и коз в тарбак — круглый загон, сложенный из камней, иди в свою пещеру и спит вместе с ними.
Если нужно зарезать козу или овцу, горец прежде всего прочтет над обреченным животным заклинание. Кувейтский журналист Салим Зибаль рассказывал, что он присутствовал на церемонии, когда бедуин читал над козой заклинание, а все присутствующие повторяли в конце каждой фразы слово «аминаль», т. е. «аминь». «Кочевник присел на корточки и, прижав к коленям купленных козу и овцу, стал гладить их, приговаривая: «Благодарю тебя, о боже, за все блага…» А одна из девочек, сидевших вокруг него, заканчивала фразу словом «аминаль!». «Потому что, о боже, ты оберегаешь нас от всех напастей», — продолжал бедуин. — «Аминаль», — вторила девочка. «Ты посылаешь нам дожди и пищу». — «Аминаль», — быстро отвечали дети. Свое заклинание бедуин произносит во все возрастающем темпе».
Население Сокотры делится на племена. Самым смелым племенем считается кишин, переселившееся на остров из Северного Йемена. Членов этого племени отличает то, что они никогда не носят оружия. Из районов Яфи (Южный Йемен) на остров прибыло племя бени малик.
Племя куарейхи, известное своей воинской доблестью, живет в восточных районах Сокотры. Хотя арабский, а точнее йеменский, элемент был доминирующим при формировании населения острова, особенно в горных районах Сокотры, тем не менее в настоящее время практически невозможно отнести островитян к какой-либо этнической группе.
Смешанное происхождение жителей Сокотры сказывается и в их диалекте, в основе которого лежит древнейеменекий язык. В настоящее время в шестой провинции Южного Йемена говорят на древнейеменском языке, именуемом здесь «махра», однако сокотранский диалект отличается от махра использованием слов из португальского, греческого, хинди и сомалийского языков. Я с трудом улавливал лишь отдельные арабские слова местных жителей.
По моей просьбе Хашим перевел несколько текстов из арабского букваря на язык островитян и разъяснил мне элементарные правила грамматики. Вот счет: 1 — тат, 2 — тирах, 3 —тилих, 4 — урбии, 5 — хими, а далее названия цифр совпадают с арабскими. Утвердительная частица «да» передается словом «ик», слово «спасибо» — «мистикрим». Особенно отлична от арабского языка бытовая лексика; практически только отдельные названия предметов совпадают по звучанию с аналогичными арабскими словами.
Безусловно, вопрос о лексических особенностях диалекта Сокотры заслуживает внимания. Изучая его, мы могли бы лучше узнать древние языки континентального Йемена. Робкие попытки исследовать диалект Сокотры предприняли австрийцы, которые всегда питали особую привязанность к Йемену, и англичане. Однако результаты их исследований не опубликованы. Язык островитян продолжает оставаться загадкой.
Наше пребывание на острове подходит к концу. Наступает последняя ночь, и новые друзья устраивают большой праздник. Мужчины, обнаженные по пояс, и женщины в цветастых красных платьях под звуки больших деревянных барабанов и дудочек танцуют рамса. Танцы островитян по своей форме и рисунку напоминают африканские. И это понятно. Сокотра лежит всего в нескольких десятках километров от африканского побережья.
Горшок без гончарного круга,
На северном берегу Аденского залива, там, где Азия и Африка лишь разделены узким проливом с характерным, как уже упоминалось, названием Баб-эль-Мандеб (Ворота рыданий), на тысячу с лишним километров на восток протянулась Народная Демократическая Республика Йемен. Это государство молодо, хотя история этого района насчитывает тысячелетия и события из жизни населявших его народов нашли свое отражение в Библии и в творениях древних. Англичане до 1967 г. осуществлявшие политический контроль над Южным Йеменом, как и всякие колонизаторы, делали все возможное, чтобы принизить значение национальной культуры йеменцев и преуменьшить их вклад в мировую цивилизацию. И только в настоящее время йеменцы начинают узнавать о том, что их мобильные предки, обитавшие в единственной на Аравийском Полуострове стране высокой культуры земледелия, в тяжелые годины засух и военных потрясений отправлялись искать счастья в отдаленные страны. Йеменские племена селились в Сирии и Ираке, в Омане и далекой Мавритании, вместе с бежавшими от преследований представителями Омейядов оказались в Южной Испании, где пышным цветом в раннее средневековье расцвела арабоязычная культура. На побережье Восточной Африки и на острове Ява йеменцы издавна живут компактными группами, сохраняя связь со своей далекой родиной. Йеменский элемент в общеарабской и исламской культуре довольно велик, что и обусловливает необходимость изучения национального наследия йеменцев.
По решению ЮНЕСКО в Адене в феврале 1975 г. был проведен Международный симпозиум по изучению древней цивилизации Йемена, в котором было поручено принять участие М. Б. Пиотровскому и автору этих строк. Это был первый международный симпозиум на йеменской земле, и гостеприимные хозяева постарались сделать все, чтобы показать своим гостям не только памятники старины и былой славы, но и достижения молодой республики.
…Сидим в одном, из кабинетов Центра научных исследовании, разместившегося в здании старого англиканского собора. Раньше отсюда, получив благословение церкви, английские томми шли на завоевание новых земель в Аравии и Восточной. Африке, а сейчас здесь йеменские ученые решают вопросы сохранения и изучения культурного наследия своего народа.
Большой вентилятор медленно вращается под потолком, перемешивая влажный застоявшийся воздух с прохладней струей, бьющей из вделанного в стену кондиционера. Через окно просматривается громада острова Сир с крепостью на вершине, который был захвачен англичанами в 1839 г. и послужил для них трамплином для броска на континент. Серый столб у подножия скалы, на которой стоит здание Центра научных исследований, указывает место могилы английских солдат, погибших при первом штурме Адена. Защитники города, естественно, такой чести при англичанах удостоены не были.
Заботливые хозяева пытаются отговорить нас от продолжительных поездок по стране: и жарко, и влажно, и большая солнечная радиация. Но мы неумолимы. Желание познакомиться со страной и ее народом, о которых прочитан не один десяток книг, непреодолимо. Тем более что я имею еще и поручение Восточной комиссии Географического общества СССР собрать для Музея этнографии им. Петра Великого в Ленинграде некоторые экспонаты для расширения его арабской коллекции. И вот программа поездки согласована: едем в рабочий пригород Адена, Шейх-Осман, для осмотра гончарного производства, и в рыболовецкий кооператив города Шукры, а затем вместе со всеми участниками симпозиума — в город Шабву, расположенный на границе пустыни Руб-эль-Хали.
По серому асфальту дороги, теряющейся в дрожащем мареве нагретого полуденным солнцем воздуха, струйками как поземка, бежит серый с блестками слюды песок. Он перекатывается через полотно, сбивается в сугробы у чахлых, чудом выживших в серой пустыне кустарников, обломков камней и скелета разобранной после катастрофы легковой автомашины. Минуем Шейх-Осман, протискиваемся по узкой улице мимо одноосных телег, запряженных верблюдами и осликами, мимо раскрашенных желтыми полосами маршрутных такси и грузовиков и выезжаем на дорогу; ведущую в деревню, где несколько мастеров делают из глины, добываемой тут же, различные гончарные изделия.
Десятка два сложенных из необожженного кирпича домов, крытые циновками сарай, несколько закопченных печей — вот и вся деревушка гончаров. Она даже не имеет своего названия, и местные жители ее именуют просто. Махарик (Печи).
Знакомство с гончарным производством начинается со встречи с рабочим Али Баггашем. В 50 м от собственного дома он снимает тяжелым заступом (хигна) примерно полтора метра верхнего слоя земли и тем же заступом стесывает чистую глину, размельчает ее и заливает водой. Собственно говоря, это не чистая, жирная, идущая на изготовление высококачественных изделий глина, а тощий суглинок, в котором много серого песка. Местные гончары называют сырье словом «тын», имеющим в арабском языке много значений: глина, земля, ил, грязь. Воду, чуть солоноватую, он достает из ко