— Смотри, Патт! — сказал он почтарю, которого знал и раньше. — Ты увозишь ту девушку, которая должна принадлежать мне.
— Убирайся! — замахнулся на него кнутом почтарь.
Индеец ловко увернулся от удара бича, отскочив в сторону.
Скваттер при помощи Патта отвез девушку к дальним родственникам в Сан-Франциско. Потом Патт, понятно, вновь принялся за свое дело — провоз почты и пассажиров через прерию.
Раньше у Патта было много друзей среди индейцев. Но Летящая Стрела поднял против смелого курьера всех своих соплеменников, чэйэнов. И вот, ты видишь, Гарри, что случилось: Патт лежит бездыханным трупом. Он-таки попал в ловушку. Держу пари, что это дело рук индейца, поклявшегося отомстить ему, этого самого Летящей Стрелы, который и должен быть где-нибудь поблизости.
Поднявшись со своего места, агент выпрямился во весь рост и стал внимательно оглядывать горизонт, сделав из своих рук щиток над глазами для защиты их от ослепительных лучей солнца, стоявшего в зените.
— Дым! — воскликнул Джон Максим.
Этот возглас привлек внимание всех. Гарри и Джордж вскочили, в свою очередь, с карабинами в руках, приблизился к фургону и мнимый гамбузино.
Одного взгляда для трапперов было достаточно, чтобы разглядеть в бледно-голубом воздухе столб сероватого дыма, поднимавшегося на огромную высоту и расплывавшегося там облачком.
— Горит Кампа, что ли? — тревожно спросил Джордж.
— Может быть! — отозвался агент глухо. — Что вы думаете об этом, золотоискатель?
Спрошенный гамбузино пожал плечами.
— Кто знает? — сказал он. — Раз индейцы вырыли топор войны и вступили на тропу сражений, они не станут сидеть сложа руки.
— Так или иначе, — решительно сказал агент, — я от своего плана не нахожу необходимым отказываться. Я отправляюсь туда, чтобы на месте убедиться, какая участь постигла поселок!
И агент стал седлать своего мустанга.
VIIIСкваттеры из Кампы
Час проходил за часом. Солнце мало-помалу приближалось к горизонту. А маленький отряд из пяти человек на четырех конях, словно корабль, плывущий по зеленым волнам океана, мчался на юг по беспредельному простору великой прерии.
Уже не было никаких сомнений в том, что огонь пожирает именно поселок при маленькой станции, носящей имя Кампа.
Джон Максим опять шел впереди отряда.
По пути он не упускал из виду ничего, что могло дать ему хоть какие-либо указания на близость опасности.
В этом отношении его особое внимание привлекали птицы и звери, вольные обитатели великой степи: по тому, как держались эти животные и птицы, можно было безошибочно определить, близко или далеко индейцы.
Покуда животные не выказывали особой тревоги: здесь и там Джон Максим видел сбегающихся на водопой антилоп или спокойно летящих куда-то птиц. Это давало возможность предположить с известной долей вероятности, что, по крайней мере, в непосредственной близости индейцев не было. Иначе животные исчезли бы, испуганные близостью людей.
— Мустанги! — обратил внимание агента Гарри на приближающийся табун прекрасных гордых животных.
В самом деле, по степи вихрем мчался целый табун мустангов, состоявший по меньшей мере из сорока голов.
По первому вгляду в лошадях можно было опознать представителей благородной андалузской крови.
Испанцы, захватив Мексику, ввезли в Америку эту породу. Гернандо Лотто привез андалузскую лошадь в долину Миссисипи, и там, найдя для себя подходящие условия, андалузский конь невероятно размножился и заселил бесконечные степи.
Индейцы прерий истребляли мустангов в огромном количестве, используя как их мясо, так и их шкуры, наравне с мясом и шкурами бизонов. Кроме того, охота на мустангов давала индейцам великолепных верховых лошадей. Но эта непрерывная погоня за мустангами, эта травля, проводимая краснокожими, очень скоро выработала в мустанге рефлекс непреодолимой боязни индейцев. Мустанги дичали и избегали всех тех мест, где им грозила опасность встречи с краснокожими. Таким образом, теперь, увидев в степи табун мустангов, наши странники могли почти безошибочно сделать заключение, что индейцев вблизи не имеется.
Некоторое время спустя странники обнаружили, что столб дыма как будто становится тоньше, прозрачнее. Потом дым и совсем исчез, и облачко, собравшееся в небе над местом пожарища, словно растаяло, испарилось.
— Что за чудеса? — бормотал Джон, нетерпеливо поглядывая в ту сторону, где еще так недавно ясно виднелся дым.
— Да, этак, пожалуй, и с дороги сбиться нетрудно! — отозвался траппер Гарри.
— Погоняй лошадей! Скорее! — командовал агент.
Но это едва не повлекло за собою катастрофу: почти в одно и то же мгновенье все четыре коня взвились на дыбы перед каким-то невидимым препятствием, встреченным на пути, и всадники только с величайшим трудом усидели в седлах.
— Ловушка, Джон! — крикнул Гарри, хватаясь за ружье.
В самом деле, поперек пути было протянуто скрытое в густой траве лассо.
— Едва ли для нас чэйэны хлопотали тут! — осмотрев тщательно все место, заявил агент. — Должно быть, они думали, что именно здесь пойдет почтовый фургон. И я держу пари, если пошарить хорошенько, мы нашли бы и другие лассо!
Но слова агента были заглушены грохотом далекого взрыва. И в той стороне, где должна была находиться станция, к небу бурно поднялся клубами черный столб дыма.
— Взрыв! — крикнул Джордж. — Ясное дело — станция взорвана! Куда мы теперь полезем? Зачем нам туда впутываться?
Но агент крикнул на него:
— Замолчи! Потерял голову, что ли?
Затем, немного смягчая тон, Джон Максим скомандовал:
— Вперед, ребята! Но только не зевайте и не гоните лошадей. Пусть идут шагом. Так, если мы и наткнемся на лассо, то не рискуем пострадать.
Прошли таким аллюром несколько сот метров, следов засады не было. И потому агент вновь стал торопить своих спутников: солнце готовилось зайти, а до станции надо было добраться раньше ночи.
Сумерки уже сгущались. Здесь и там на потемневшем небе зажглись покуда одинокие звездочки. А странники все еще мчались, пришпоривая лошадей, по направлению к Кампе.
— Смотрите! Фургоны! — придержал на мгновение своего коня агент.
В самом деле, в нескольких сотнях метров от маленького отряда смутно, словно призраки, виднелись огромные «корабли прерий», колоссальные фургоны с полотняными верхами, такие, какие употреблялись в ту эпоху почти исключительно для странствований по прериям переселенцами. Для пионера, ищущего, где бы осесть, такой фургон служил и экипажем, и домом, и, наконец, во время нападений индейцев — оригинальной крепостью.
— Скваттеры! — воскликнул Джон, разглядев медленно двигающиеся по степи фургоны. — Откуда-то бегут, бедняги. Но откуда? Куда?
Конвой из нескольких вооруженных людей, сопровождавший фургоны, увидев внезапно вынырнувший из травы отряд наших знакомцев, схватился за ружья.
— Кто идет? Что за люди? — донесся тревожный крик.
— Свои! — откликнулся Джон, пуская лошадь в галоп.
Подъезжая к обозу, он увидел, что охрану его составляло человек пятнадцать скваттеров и трапперов, вооруженных по большей части винтовками. Из-под навесов фургонов выглядывали женские и детские лица, и среди женщин многие оказались тоже хорошо вооруженными.
Навстречу четырем всадникам вышел высокий плечистый старик с серебристой бородой. На нем был затрепанный мундир американской милиции с сержантскими галунами. Держа ружье в руке, старик зорко и внимательно оглядел приближавшихся и повторил свой вопрос:
— Что вы за люди? Что вам здесь надобно?
— Мы посланцы полковника Деванделля, стоящего со своим отрядом около Ущелья Могил в горах Ларами! — ответил, приостанавливаясь, Джон Максим.
— Значит, и вы беглецы? — спросил старик.
— То есть как это беглецы? — удивился агент.
— А, Господи! — нетерпеливо сказал старик. — Да вы разве не знаете, что отряд Деванделля уничтожен индейцами племени сиу?
— Что? Что вы говорите? — вскричал агент.
— Ну да! Вчера ночью сюда добрался один из солдат Деванделля. Индейцы напали на отряд на рассвете. Кажется, никому, кроме этого солдата, спастись не удалось. Вы, впрочем, тоже удрали?
— Да нет же! Нас полковник полтора дня назад отправил с одним поручением. Мы ничего и не подозревали… Господи Боже!.. Так отряд уничтожен? А сам полковник Деванделль? Что с ним? Он убит?
Старик пожал плечами:
— Кто же знает что-нибудь определенное? — пробормотал он.
Мнимый гамбузино и Миннегага обменялись друг с другом полными злобной радости взглядами.
Гарри и Джордж, вне себя от горя, опустили головы.
— Вы слышали, товарищи? — обратился к трапперам, задыхаясь, агент.
— Горе нам! — вздохнул Гарри.
— Это дело рук Яллы. Это она нанесла Деванделлю ужасный удар! — как бы про себя бормотал агент с затуманенным взором. — И смотрите: поди, этому вампиру удалось захватить нашего командира живым в свои грязные лапы! Теперь она издевается над беднягой, терзая его.
— Нет, нет! — закричал Джордж. — Будем надеяться, мистер Максим, что этого не случилось, не могло случиться. Будем надеяться, что наш бравый командир пал, как воин, в бою, и Ялле досталось только бездыханное тело!
— Да, будем надеяться! — уныло согласился агент, подавляя невольный вздох.
— Такие люди, как Деванделль, никогда не сдаются живыми! — поддержал брата Гарри. — Деванделль не мог отдаться в руки индейцев.
И опять Красное Облако и Миннегага обменялись полными злобного торжества взглядами, но не обмолвились ни единым звуком.
— Но вы-то откуда? — прервал наступившее молчание агент, обращаясь к старику сержанту.
— Мы? Мы из Кампы! — ответил тот. — Я сжег станцию, чтобы она не доставалась индейцам, и теперь веду всех обитателей станции и поселка в безопасное место. Думаю, проберемся в Калифорнию. Чэйэны уже рыщут тут, в окрестностях. Для проклятых кровожадных сиу с истреблением отряда полковника Деванделля путь в прерию свободен, так что оставаться в Кампе с такими ничтожными силами, которыми мы располагаем, было бы чистым безумием!