На Дальнем Западе. Ловцы трепанга — страница 79 из 79

— Спасибо, Ури–Утаната! — ответил капитан. — Когда я вернусь на мою родину, я всем скажу, что папуасы — хороший народ и добрые друзья белых.

ЭПИЛОГ

На следующий день наши герои покинули деревню Ури–Утаната. Вместе с ними отплывали сын вождя и двое лучших моряков из его племени, которые должны были показать путь к островам Ару и охранять голландцев на море от нападения пиратов. Все они погрузились в предоставленную вождем лодку и пустились вниз по течению реки Дорга.

Перед отплытием лодки вождь возвратил голландцам их ружья и снабдил их провиантом на все время их путешествия.

Плавание до устья реки прошло без всяких происшествий, так как жившие на берегах реки племена были союзниками Ури–Утаната.

На третий день лодка обогнула мыс Йорк и, взяв курс на юго–запад, направилась к архипелагу Ару.

Через восемь дней на горизонте открылись берега архипелага, который был образован тридцатью островками, низко лежащими и покрытыми богатой растительностью. Все эти островки не велики; только остров Трана, самый большой, имеет сорок миль в длину и девять или десять в ширину. Они населены папуасами и малайцами, живущими в двадцати четырех деревнях.

На этих островах нет ни одной колонии европейцев, но принадлежат они голландцам, ведущим с туземными жителями торговлю, покупая у них трепанг, черепах, райских птичек и разные местные продукты.

Лодка вошла в естественную гавань Дабо — самую большую и чаще всего посещаемую европейскими судами.

К великой своей радости, наши герои встретили в порту голландскую шхуну «Батанта», которой командовал старый друг Ван–Сталя.

Трудно передать, как радостно встретил их капитан шхуны. Само собой разумеется, он предоставил свое судно в их распоряжение.

Молодой Ури–Утаната оставался еще два дня со своими спасителями. Перед тем как расстаться с ними, он велел своим матросам достать из скрытого на корме секретного ящика два тяжелых пакета, завернутых в широкие листья и перевязанных лианами.

— Я знаю, — сказал Ури–Утаната, передавая эти пакеты капитану Ван–Сталю, — что белые люди ценят блестящий песок, какой часто попадается в наших реках и на берегах Дорга. Я велел набрать такого песка и прошу вас принять его от меня.

После этого он прыгнул в свою пирогу, поднял на ней парус и отплыл, в последний раз приветствуя своих друзей — белых людей.

Капитан и его спутники не поняли сперва, о каком блестящем песке говорил Ури–Утаната; они думали, что речь идет о каком–то незначительном подарке. Но каково было их удивление, когда, развернув листья, они увидели золотой песок.

В листьях было завернуто по крайней мере сорок килограммов драгоценного песка. Подарок папуаса с избытком компенсировал голландцам все их потери: и джонку, и трепанг. Только смерть несчастных малайцев ничем нельзя было возместить.

Через несколько дней «Батанта» в свою очередь подняла паруса и после семи дней благополучного плавания подошла к берегам Тимора.

Капитан Ван–Сталь по возвращении на остров навсегда отказался от морских приключений и вместе с Ван–Горном обосновался в фактории, где завел большое хозяйство.

Корнелиус же и Ханс много лет еще провели на корабле, купленном на золото папуаса, вместе с Лю–Хангом, никогда больше с ними не расстававшимся.