На дальних рубежах 2 — страница 21 из 104

— Я подумаю над этим, — дал пространный ответ полковник. — Пока что придерживайтесь прежней программы.

— Сэр, позвольте напомнить, что я рекомендовал продлить срок службы в качестве штрафных мер, — настойчиво проговорил Брайсон. — С этим рабом опасно оставлять такие выходки без последствий.

— Я думал, вы сказали, что провели с ним необходимую работу, — нахмурился полковник.

— Так точно, сэр, но…

— Если вы знаете свое дело, а вы его знаете, Брайсон, то я уверен, урок он усвоил, — оборвал возражения О'Коннелл.

Полковник раздумывал над тем, чтобы накинуть срок четыреста пятьдесят четвертому, причем ему не лень было бы созвать соответствующую комиссию и запустить бюрократическую волокиту, с этим связанную. Остановило его только имя в провенансе. Продление срока службы считалось изменением условий контракта, а значит, об этом уведомлялась вторая сторона, — в данном случае некто капитан Разведуправления Кора Хименес. Пирс О'Коннелл серьезно сомневался, что эта персона воспримет подобные известия как должное. Ссориться за стоявшим за ней Конгрессменом не хотелось.

Пока что все, что касалось формального назначения штрафных санкций для данного раба, полковник О'Коннелл положил под сукно. Он никогда не построил бы карьеры, если бы ссорился с теми, кто сильнее него. Тот же Брайсон наплевал бы на все и пошел бы напролом, но именно поэтому Брайсон был куратором и старшим сержантом, а О'Коннелл полковником и комендантом НРЦ. И Брайсон, в отличие от своего начальника, имел ограниченный доступ к личным делам, а значит, понятия не имел, кто оказал высокое покровительство рабу. Карьерное чутье подсказало О'Коннеллу не спешить и не мутить воду, где плавают испанские акулы.

— Вы можете быть свободны, Брайсон. Охрана пусть ждет, когда я закончу с четыреста пятьдесят четвертым. Прикажите ему войти.

Четыреста пятьдесят четвертый в жизни не производил впечатление "модельного мальчика". Рослый, мощный, с хорошей, правильно развитой мускулатурой и тигриными движениями, — это явно был опытный боец, а не красивый аксессуар. Просто с мордой повезло, а так — типичный цепной убийца.

Сам полковник всю жизнь обладал скромной внешностью — невысокий, жилистый, теперь уже совсем седой, с простым, ничем не примечательным вытянутым лицом с голубыми, чуть выцветшими от возраста глазами, тонкогубым ртом и острым носом. С возрастом и обретением некой власти он смирился с тем фактом, что он далеко не красавец, но сейчас, в присутствии действительно красивого и привлекательного человека, отголоски прежних комплексов дали о себе знать.

Придраться было не к чему: ботинки были идеально начищены, форма сидела безупречно, стойку он принял с механической четкостью, и даже пустой, чуть расфокусированный взгляд устремил вперед, куда-то вдаль, ни разу не взглянув на полковника или на обстановку в кабинете, как и полагалось. При этом О'Коннелл не сомневался, этот хмырь уже успел каким-то образом осмотреться и подметить массу деталей. Если раб и маскировался, то пока что делал это очень хорошо.

Молчание затянулось. Полковник изучал раба, а тот, понятное дело, не смел заговорить первым. То, что не было повода начать разговор с какого-нибудь обоснованного выговора, полковника несколько раздражало, он с досадой подумал, что раб выслуживается после взбучки. Конечно, реального повода и не требовалось, рабу можно намылить холку просто потому, что начальству так захотелось, но было бы лучше, если б было за что зацепиться.

— Твой куратор настаивает на назначении тебе дополнительного срока службы за твою драку. Ты знаешь это?

— Никак нет, сэр, — отчеканил эмэфэсник нейтральным тоном. Ни один мускул на лице не дрогнул, но что-то в нем изменилось, что-то неуловимое, тревожное, опасное.

Полковник откинулся в кресле и снова пристально посмотрел на стоявшего перед ним мужчину, выбирая линию ведения разговора.

— Окончательное решение еще не принято. Что ты можешь сказать по поводу этой истории?

— Прошу простить, сэр, не понял вопроса, — все тем же механическим ровным голосом уточнил четыреста пятьдесят четвертый.

— Зачем полез в драку?

— Чтобы предотвратить серьезный урон госимуществу, сэр.

— Там была охрана.

— Она стояла слишком далеко, сэр, я был ближе.

— Зачем нанес удар?

— Инстинкт сработал, сэр.

— Инстинкт сработал, а ошейник — нет. Интересно получается. Неисправность с ошейником заметил?

— Никак нет, сэр.

— Кто-то из охраны не переключил режим после тренировки?

— Не могу знать, сэр.

О'Коннелл прекратил засыпать раба быстрыми вопросами, тот оставался невозмутимым и все также похожим на киборга. Когда расследовали инцидент, полковник узнавал, в каких отношениях состоит этот раб со своим сокамерником, и, к его удивлению, оказалось, что никакой порочной связи между этими людьми не было. Камеры ни разу не зафиксировали ничего, свидетельствующего об обратном, как и медосмотр мальчишки. Но в сказку о ревностном стремлении сберечь государственное имущество полковник тоже не верил.

— Слишком много странностей, связанных с одним-единственным рабом, не находишь? — строго спросил О'Коннелл и заметил, как по лицу раба проскользнула едва читаемая тень напряженного недоумения. — За какие заслуги тебе вообще дали такой контракт, м?

— Простите, не имею права разглашать информацию по прежним хозяевам, сэр.

— Все верно, не имеешь. Интересно получается, ничего-то ты не знаешь, сказать не можешь, а так посмотреть, кругом не виноват. Так?

— Не смею судить, сэр, вам видней.

Прав был Брайсон, непростая скотина этот раб! Научился прятаться от хозяев за штампами, прекрасно зная, чего от него добиваются. И чего вдруг Джессика так вцепилась именно в этого негодяя? О'Коннелл со злостью подумал, что хитрый раб мог как-то очаровать его дочь, его нежную, трепетную Джесси. Полковнику очень хотелось ударить, обругать, напугать раба, сделать хоть что-то, чтобы увидеть хоть что-то, доказывающее, что перед ним живой человек. Живого человека можно запугать, сломить, поймать на ярости и ненависти, чтобы уничтожить. Сейчас же у О'Коннелла было дурацкое ощущение, что он говорит с автоответчиком.

— Вот что, — зло процедил полковник, резко меняя тон. — Я смотрю, ты изворотливый малый, так вот учти. Что бы ты там не наговорил доктору О'Коннелл, как бы ты там не выслужился перед своими бывшими хозяевами, сейчас ты полностью в моей власти. Захочу, превращу твою жизнь в ад, захочу, чтоб ты исчез, и никто пикнуть не успеет, ни ты, ни твои покровители. Они далеко, я — близко. Запомни это!

Раб слегка нахмурился, не то напрягаясь от таких обещаний, не то пытаясь понять, о чем вообще речь. Но это было первое проявление неуверенности, которое заметил О'Коннелл, и оно его порадовало.

— Когда-нибудь личной охраной и сопровождением занимался? — требовательно спросил полковник.

— Да, сэр, но не профессионально.

— Ну-ну, еще скажи, хозяева довольны были….

— Не смею судить, сэр, — опять выдал штамп раб. Полковнику показалось, что он темнит. Что-то в отголосках скрываемых эмоций вызывало в полковнике напряжение. Спроси у этого верткого угря об опыте, опять ведь скажет, что не может раскрывать информацию хозяев!

— Часто привлекали к такой работе? — нашел правильные слова О'Коннелл.

— Довольно часто, сэр.

О'Коннелл поджал губы, повел нижней челюстью, будто пережевывая полученную информацию. Не хотел он подпускать этого типа к своей дочери, но та действительно страдала от жизни в замкнутом, ограниченном пространстве режимного объекта. Полковник решил, что уступит дочери, но при этом даст в сопровождение еще одного, не вызывающего сомнений в своей лояльности, человека. А там, глядишь, она наиграется, и бросит эту игрушку или согласится на замену.

Все равно Джессике как дочери коменданта такого серьезного учреждения необходима была охрана. Полоумные родственники, разыскивающие непутевых членов семьи, угодивших в рабство, бешеные экстримисты-аболиционисты, бандиты, желавшие получить доступ к прибыльной торговле живым товаром, — вся эта шушера готова была ударить по дочери, чтобы повлиять на отца. Пирс О'Коннелл свирепел от одной мысли об угрозе его ангелу, его хрупкой Джесси, но угроза была вполне реальной. Увы, дочь не осознавала ее до конца и рвалась в яркий мир за стенами Центра.

— На следующей неделе тебя поставят в охрану доктора О'Коннелл, — объявил он. — Моей дочери. И не дай тебе бог допустить, чтобы с ней что-то случилось. Или попытаться вскружить ей голову. Я тебя заживо похороню, и никто следа твоего не найдет. Понял?

— Так точно, сэр!

К концу этой тирады и без того настороженный раб превратился в натянутую струну, но так и не дрогнул. Полковнику досаждала такая выдержка, хотя именно вышколенные и выдержанные рабы и раскупались после прохождение через госслужбу. Полковник велел ему идти, раб отдал честь, четко развернулся и вышел, чеканя шаг. Дверь за собой он закрыл совершенно неслышно.

Позднее в тот день куратор Роберт Брайсон имел удовольствие наблюдать, как явно доведенный до бешенства четыреста пятьдесят четвертый превращал и без того жестокие спарринги в откровенное избиение. Охрана не вмешивалась, — спарринг рабов на то и был спаррингом, чтоб они учились драться — наоборот, посмеиваясь и делая дружеские ставки. А Брайсон только растравливал и подначивал рабов, высылая против четыреста пятьдесят четвертого все новых противников, пока последний не отправился в нокаут под первобытный рык и смачный мат победителя.



*история владения предметом


Глава 11

Бригадный генерал Джон Кейси задумчиво барабанил пальцами по столу, переводя взгляд с одного экрана на другой. На одном отображалось лицо его старого и очень хорошего знакомого, с недавних пор превратившегося в настоящую головную боль. На втором, собственно, причина такого превращения. Генерал-лейтенант Джордж Монро командовал введенными на Кимотою войсками и сейчас звонил из своего кабинета на главном из островов — Нахасе, где и разворачивались основные события.