Когда Рэйчел вернулась с водой, Фердинанд и Тони уже были у костра с большими охапками травы. Кроме сухой травы мальчики принесли и зеленую, в которой Белл обнаружила стручки диких бобов и радовалась, что можно их сварить в добавление к рыбе на ужин.
– Рэйчел, иди сюда, дорогая, помоги мне лущить стручки.
Рэйчел и Тони уселись рядом со старшей кузиной и, весело болтая, быстрыми пальчиками лущили стручки бобов. Фердинанд залез в пещеру, расстелил там сухую траву, а поверх положил слой свежей. Белл побежала к воде со своими лесками и наживкой. Она поймала несколько небольших, похожих на форелей, рыбешек – пусть будут на завтрак – и принесла очень приличного размера морского краба. Это изысканное угощение для самых привередливых гурманов было запечено на горячих углях и подано как отменный десерт.
– Солнце скоро зайдет, – сказал Фердинанд, – и я советую всем уставшим лечь спать. Спальня готова, ароматная и хорошо просушенная постель ждет вас. Перед входом я повешу водонепроницаемый плащ Джима Солтера, так что холодный ночной воздух не будет проникать в нашу спальню. Тони и Рэйчел, забирайтесь в постели, крепкого сна и счастливых сновидений вам обоим! Белл, не хочешь и ты пойти с ними? Ты выглядишь такой усталой.
– А ты? – Белл внимательно разглядывала лицо брата, которое было очень бледно, из-за темных кругов глаза казались больше, чем обычно. – Ты не собираешься лечь?
– Это невозможно! Я должен сидеть у костра и сторожить.
– Разве нужно?
– Конечно, Белл. Мы в незнакомом месте, и ничего не знаем о его обитателях. Спустя некоторое время я сделаю в нашей пещере надежную дверь, которая защитит нас от нападения диких животных. Однако пока ее нет, я должен быть на страже.
– Но за весь день мы не видели ни одного дикого животного.
– Не видели. Но ты же помнишь эти свирепые глаза прошлой ночью?
– Может быть, это была дикая кошка?
– Возможно. Но дикая кошка в спальне вряд ли доставит нам удовольствие. Сегодня мне необходимо подежурить. Иди, Белл, ложись и крепко спи. Обещаю разбудить тебя в два часа.
Белл больше не возражала. Она медленно влезла в коттедж Изабелл, сняла туфли, носки, распустила косу, расчесала свои длинные волосы и улеглась рядом со своими маленькими кузенами.
Фердинанд остался один. Он поправил костер, проверил, достаточно ли сухих дров под рукой, и подготовился к ночной вахте. Мальчик твердо решил превозмочь сон, и какое-то время ему удавалось сохранять бодрость. Было о чем подумать, и, кроме того, очень хотелось черепашьих яиц на завтрак. Ферни надеялся, что если он понаблюдает за черепахами, ему удастся увидеть, как эти огромные неуклюжие создания ползут по песку в поисках места, где отложить свои яйца. Однако в ночной тьме ничего нельзя было рассмотреть.
Бухта Изабелл оказалась очень спокойным местом. В тишине слышались только убаюкивающие всплески волн. Земляные крабы здесь не беспокоили, как в Бухте Полумесяца. Манго пристроился рядом с любимым хозяином и заснул крепким сном преданной собаки.
Костер перестал потрескивать и вспыхивать ярким пламенем. Он осел и горел ярко, низко и ровно. Голова Фердинанда постепенно склонилась, мальчик погрузился в сон. Ему виделась родная Англия, его давно умершая мать, старый дом…
В этот самый момент в нескольких футах от него сверкнули желтые глаза, и невидимое в темноте животное настороженно понюхало воздух.
Глава VIIIНастоящая хозяйка коттеджа
Фердинанд не слышал никаких звуков, ничего не чувствовал, он спал, не зная ничего о том, что враг не просто близко, а совсем рядом – здесь! Животное фыркнуло, его длинные усы почти коснулись щеки мальчика, затем развернулось, бесшумной бархатной походкой ступило на песок, легко впрыгнуло на скалу и, отодвинув на пару дюймов старый плащ Джима Солтера, исчезло в Коттедже Изабелл.
Трое детей крепко спали на ложе из сухой травы. Потребовалось бы много усилий разбудить их. Вдруг раздался страшный грохот бьющейся посуды, который многократно повторило эхо. Рэйчел проснулась, вскочила и, вытаращив испуганные глаза, стала осматриваться вокруг. В нескольких футах от нее сверкали два огненно-желтых глаза. Девочка пронзительно закричала. В углу пещеры раздалось рычанье, затем последовало свирепое шипение, снова звук бьющейся посуды, и светящиеся глаза исчезли в темноте.
От крика Рэйчел проснулись Тони и Изабелл, а Манго подскочил и залился лаем. Через мгновение мертвенно бледный Фердинанд, проклиная себя за то, что не смог противиться сну, влетел в пещеру.
– Рэйчел, прекрати кричать! Помолчи, я ни слова не слышу, когда ты так вопишь! Ты жива, Изабелл?
– Мы все живы, только ужасно напуганы. Кажется, в пещере дикое животное.
– Дай мне свечу и спички, Белл.
Не теряя ни секунды, Фердинанд зажег свечу. Груда разбитой посуды на полу говорила о том, что малышке Рэйчел ее ужасы не приснились.
– Мы видели два огненных шара, а в углу кто-то рычал и шипел на нас. Ох, Фердинанд, давай выберемся из этой кошмарной пещеры! – взмолилась младшая девочка.
– Нет, не устраивай переполох. Если ты тихонько переберешься в тот угол, то будешь в полной безопасности. Манго, немедленно перестань лаять. Белл, разбитую посуду я вижу, но никакого зверя здесь нет и в помине.
– Удивительно! Что все это значит?
Белл, которая поднялась и так же тревожно, как брат, оглядывалась вокруг, вдруг приложила палец к губам.
– Тс-с-с! Слышите рычание?
– Нет, Белл, это не рычание. Скорее это урчание. Кто же скрывается в нашей пещере?
– Ох, Фердинанд, а вдруг это тигр?
– Нет, дорогая сестренка, тигру тут негде было бы спрятаться.
– Коли на то пошло, тут никто не может спрятаться, – ответила Белл. – Мы можем посмотреть в каждой дырочке и щелочке. Должна сказать, что это самое неприятное: чувствуешь рядом врага, и не можешь увидеть его даже мельком. Жутковатое и противное ощущение.
– Не двигайся! Дай мне свечу. Кто-то урчит рядом с нами. Возможно, большой дикий кот.
– Но откуда этот звук? Кажется, из той ниши, куда Рэйчел сложила нашу посуду.
– Ох, Белл, вся наша посуда разбита вдребезги. Погоди-ка, действительно урчание слышится оттуда, а сейчас затихло. Такое впечатление, что это существо слышит мои шаги.
– Фердинанд, пожалуйста, не ходи туда.
– Да что может со мной приключиться возле этой ниши? Однако, стоп. Ты говорила, что в этой пещере нет никаких трещин, щелей, отверстий?
– Мы ничего такого не заметили.
Фердинанд резко двинул свечу вперед, чтобы осветить небольшую нишу. Она выглядела совершенно безобидной. Но в тот момент, когда мальчик наклонился вперед, чтобы лучше разглядеть, сверху высунулась лапа и сильно царапнула его руку со свечой.
Тут Рэйчел снова начала кричать, Манго залаял, а невидимый враг зарычал и зашипел.
Фердинанд с некоторой тревогой поднял голову и отошел от опасного места. Внутри ниши, наверху, было еще одно углубление, ниша внутри ниши. В темноте девочки не заметили этого, когда накануне тщательно осматривали пещеру. Совершенно невозможно было понять, как далеко уходит эта внутренняя ниша в глубь скалы. Сейчас эта полость освещалась не только двумя горящими глазами, но и несколькими меньшими огоньками, а шипенье и рычанье доносилось явно из нескольких глоток.
– Держитесь отсюда подальше, – предостерег остальных Фердинанд.
Он держал свечу так, чтобы получше осветить обнаруженное логово.
– Насколько я могу судить, наш враг не что иное, как большой дикий кот. Что же, киска, я рад этому, ведь ты не столь опасный неприятель, хотя у тебя и острые когти. Вон как ты меня расцарапала. Успокойся, Рэйчел, киска не навредит тебе. Может быть, завтра я смогу достать тебе одного из ее котят – поиграть.
– Котят? – воскликнула Рэйчел.
– Да, конечно, здесь кроме взрослой кошки еще несколько котят. Дело в том, что она заняла этот дворец намного раньше нас. У нее полное право негодовать, возмущаться и обижаться на нас.
Мысль о котенке, с которым можно поиграть, пришлась Рэйчел по душе. Она сразу поднялась и направилась к нише, но старший кузен остановил ее:
– Дикие кошки опасные животные, не надо подходить к ним слишком близко. Мы должны оставить киску в покое, это ясно. Белл, вам нельзя оставаться в пещере. Я виноват во всем! Если бы не уснул, я не пустил бы ее к вам.
– Да не так все страшно, единственная потеря – наша посуда. И склеить ничего нельзя. Конечно, эта пещера опасна. Ночь тихая и теплая. Мы лучше побудем с тобой у костра.
Белл тяжело вздохнула. Она сама очень устала, к тому же беспокоилась за Рэйчел. Ее маленькая кузина не была крепкой девочкой, и очередная ночевка на открытом воздухе вряд ли пойдет ей на пользу. Но никому из детей не хотелось делить жилище с дикой кошкой, поэтому они без сожалений покинули свое уютное ложе из сухой травы.
Утром за завтраком дети выглядели сонными и усталыми. Когда все поели, Фердинанд отвел Белл в сторону:
– С едой у нас почти все в порядке, для того, чтобы жить, нам вполне хватит рыбы, черепашьих яиц и бобов, но мы не можем не спать. Так мы долго не выдержим. Надо обязательно найти другую пещеру, свободную, в которой мы могли бы отдыхать.
– Когда дикая кошка уйдет – а она скоро пойдет искать завтрак, – мы можем вынести оттуда котят и не пускать кошку обратно.
– Сомневаюсь. Я не уверен, что будет легко поймать и вытащить этих диких малышей. Даже если мы сумеем с ними справиться, мы не знаем, как глубоко уходит эта полость в скалу и какие еще дикие животные могут посетить нас.
– Думаю, ты прав, – Белл опустилась на песок, – но я чувствую, что слишком устала и не смогу сегодня много ходить.
– Тебе и не придется, дорогая. Ты останешься здесь, в тени скал, позаботишься о Тони и Рэйчел. На поиски отправимся мы с Манго и постараемся найти нам новый дом. Дров для костра достаточно, и ты приготовишь обед к нашему возвращению.
– Разве ты не устал, Ферни?