На глазах у сорока миллионов — страница 11 из 28

Открылась дверь.

– Вот список, сэр, – сказала Глэдин. – Мы снова пытаемся дозвониться до мистера Купера.

– Спасибо, Глэдин.

Секретарь вышла. Крэнтц протянул Карелле машинописный список. Карелла бросил взгляд на список и протянул его Мейеру.

– Кто такие мистер и миссис Фельдензер? – спросил Мейер.

– Друзья Картера Бентли, управляющего нашей студии. Он пригласил их посмотреть шоу.

– И это все, да? Вы и ваш секретарь, ваш компаньон Дэн Холлис... Кто такой Натан Крэбб?

– Голливудский режиссер. Я говорил вам...

– Да, прекрасно, значит, мистер и миссис Фельдензер, а эти двое последние – люди спонсора?

– Верно.

– Всего восемь человек, – сказал Карелла. – И пятеро из них гости.

– Верно.

– Вы нам сказали, что гостей было шестеро, мистер Крэнтц.

– Нет, я сказал пять.

– Мистер Крэнтц, – вмешался Мейер, – вчера вечером вы мне сказали, что гостей было шесть.

– Я, должно быть, имел в виду Глэдин.

– Вашего секретаря? – спросил Карелла.

– Я, должно быть, включил ее в число гостей.

– Вам не кажется, мистер Крэнтц, что это несколько необычно – включить сотрудника компании в число гостей?

– Ну...

Наступила долгая пауза.

– Итак? – сказал Карелла.

– Ну...

Снова повисло тягостное молчание.

– Возможно, речь идет об убийстве, мистер Крэнтц, – тихо сказал Мейер. – Не думаю, что мудро скрывать от нас что-либо в таком случае, согласны?

– Я надеюсь... джентльмены, на ваше понимание.

– Разумеется, – сказал Карелла.

– Режиссер Натан Крэбб, который пришел, чтобы посмотреть на Стэна, видите ли...

– Да?

– С ним была девушка, которую он собирается снимать в следующем своем фильме. Я специально не включил ее в список.

– Почему?

– Видите ли, Крэбб женат, у него двое детей. Мне показалось, что упоминать эту девушку нехорошо.

– Понятно.

– Я могу вписать ее туда, если вы хотите.

– Да, мы хотим, – сказал Карелла.

– Когда вы поднялись в комнату спонсоров? – неожиданно спросил Мейер.

– За пятнадцать минут до начала шоу, – ответил Крэнтц.

– В семь сорок пять?

– Да. И оставался там до того момента, когда Стэну стало плохо.

– Кто был там, когда вы пришли?

– Все, кроме Крэбба и девушки.

– А они когда пожаловали?

– Пять минут спустя. Без десяти восемь, что-то вроде этого.

Дверь в кабинет Крэнтца неожиданно открылась. Глэдин с улыбкой сказала:

– Мы нашли мистера Купера, сэр. Он на третьей линии.

– Спасибо, Глэдин.

– Не за что, сэр, – ответила девушка, выходя из кабинета.

Крэнтц взял трубку.

– Алло, это Крэнтц. Привет, Джордж, у меня в кабинете полицейские, они расследуют смерть Стэна. Они хотят задать тебе несколько вопросов о вчерашнем вечере. Не вешай трубку, я передаю телефон одному из них. Его зовут Капелла.

– Карелла.

– Карелла, прошу прощения. Передаю ему трубку, Джордж.

Крэнтц передал телефон Карелле.

– Здравствуйте, мистер Купер, – сказал Карелла. – Вы сейчас дома? И сколько еще пробудете? Я интересуюсь этим, чтобы выяснить, не можем ли мы с моим коллегой заехать к вам. Как только закончим здесь. Прекрасно. Вы не продиктуете мне свой адрес? – Он вынул шариковую ручку из внутреннего кармана и начал писать на фирменном листке бумаги МБА. – Спасибо, мистер Купер, мы будем у вас через полчаса или около того. Всего доброго. – Карелла протянул трубку Крэнтцу, который положил ее на место.

– Что еще я могу для вас сделать? – спросил Крэнтц.

– Попросите вашего секретаря передать нам адреса и телефоны всех, кто был с вами в комнате спонсоров в тот вечер, – сказал Мейер.

– Зачем? Вы собираетесь проверять, действительно ли я поднялся туда без четверти восемь?

– И оставались там до смерти Джиффорда, верно?

– Верно, – сказал Крэнтц и пожал плечами. – Валяйте, проверяйте. Я говорю сущую правду. Мне нечего скрывать.

– Мы в этом не сомневаемся, – вежливо заметил Карелла. – Попросите ее подготовить для нас эту информацию, ладно? – Он протянул руку, поблагодарив Крэнтца за то, что тот нашел для них время, и, пройдя мимо стола секретарши вышел вместе с Мейером из офиса. Войдя в лифт, Мейер воскликнул:

– Фантастические!

* * *

Район Квартер находился в самом центре города. Народ на улицах толпился, как на базаре. Ювелирные лавочки, балконы, книжные магазинчики, кафе на открытом воздухе, пиццерии, художники на тротуарах, бары, театры в подвалах, кинотеатры – все это придавало Квартеру вид богемный. Джордж Купер жил на втором этаже небольшого жилого дома на маленькой извилистой улице. Пожарные лестницы были заставлены цветочными горшками с причудливыми цветами, двери выкрашены светло-оранжевой и зеленой краской, медь сияла. Вся улица была задумана и исполнена самими жителями с каким-то неправдоподобным и несколько сумасшедшим изыском.

Постучав в дверь Купера, они подождали. Он вышел к ним с той же гримасой, которую Мейер так полюбил еще накануне.

– Вы помните меня, мистер Купер? – спросил Мейер.

– Да, входите, – сказал Купер. Он ухмыльнулся уже знакомому Мейеру и точно так же – незнакомому Карелле.

– Это детектив Карелла.

Купер кивнул и пригласил их в комнату. Гостиная была обставлена очень скромно: у одной стены стояла узкая черная кушетка, у другой – два легких кресла. Такая скромность обстановки должна была подчеркивать современную живопись, развешанную по двум остальным стенам. Детективы сели на кушетку. Купер устроился в кресле напротив.

– Мы бы хотели знать, мистер Купер, где был Стэн Джиффорд вчера вечером, когда выступали фольклорные певцы, – сказал Карелла.

– Он ушел в свою уборную, – без колебаний ответил Купер.

– Откуда вы это знаете?

– Потому что именно оттуда я и позвал его на сцену.

– Ясно. Он был один в уборной?

– Нет, – ответил Купер.

– Кто находился с ним?

– Арт Уэзерли и Мария Вальехо.

– Уэзерли – это писатель, – пояснил Мейер Карелле. – А кто такая Мария... как ее фамилия?

– Вальехо. Она наша кастелянша.

– И они оба были с мистером Джиффордом, когда вы пришли за ним?

– Да.

– А сколько времени они пробыли с ним?

– Не знаю.

– А сколько времени вы провели в уборной, мистер Купер?

– Я постучался в дверь, и Стэн сказал: “Войдите”. Я открыл дверь, сунул голову и сказал: “Две минуты, Стэн”, а он сказал: “О’кей”, и я подождал, пока он выйдет.

– Он тут же вышел?

– Ну, почти тут же. Через несколько секунд. С телевидением шутки плохи. Все расписано по секундам. Когда его вызывали, он выходил немедленно.

– Значит, в уборной вас вообще, считай, не было, верно, мистер Купер?

– Верно. Я внутрь даже не заходил, я просто просунул голову.

– Когда вы заглянули, они говорили между собой?

– Кажется, да.

– Может, спорили или ругались?

– Нет, но... – Купер покачал головой.

– Что но, мистер Купер?

– Ничего. Вы не хотите выпить?

– Спасибо, не хотим, – сказал Мейер. – Вы уверены, что не слышали спора?

– Не слышал.

– И голоса никто не повышал?

– Нет. – Купер встал. – Если вы не возражаете, я выпью. Хоть время и раннее...

– Ничего страшного, валяйте, – сказал Карелла. Купер ушел в другую комнату. Они слышали, как он наливает себе выпивку, а потом он вернулся в гостиную с обычным стаканом, в котором кубики льда плавали в тройной порции виски. – Ненавижу пить так рано, – сказал он. – Я год плавал на кораблях. Как вы думаете, сколько мне лет?

– Не знаю, – сказал Карелла.

– Двадцать восемь. А я ведь старше выгляжу, верно?

– Нет, я бы так не сказал, – откликнулся Карелла.

– Я раньше много пил, – объяснил Купер, а затем глотнул из стакана. Гримаса тут же исчезла с его лица. – Теперь почти не пью.

– Когда мистер Джиффорд вышел из уборной, вы ведь были с ним? – спросил Мейер.

– Да.

– Вам встретился кто-нибудь на пути из уборной на сцену?

– Насколько я помню, нет. А в чем дело?

– Но вы бы запомнили, если бы встретили кого-нибудь?

– Думаю, что да.

– Значит, последними с Джиффордом были Арт Уэзерли, Мария Вальехо и вы. А если быть совсем точными, то последним, мистер Купер, были вы.

– Похоже, да. Впрочем, подождите минутку. Кажется, он перебросился парой слов с оператором перед тем, как подняться на сцену. Что-то о крупном плане. Да, точно, так оно и было.

– Мистер Джиффорд ел что-нибудь в вашем присутствии?

– Нет.

– Пил?

– Нет.

– Хоть что-нибудь клал в рот?

– Нет.

– А когда вы вошли в уборную, он ничего не ел и не пил?

– Я не входил в уборную, я только заглянул. Кажется, там стояли чашки с кофе. Точно не помню.

– Они пили кофе?

– Я же сказал вам, что точно не помню.

Карелла кивнул, взглянул на Мейера, затем снова перевел взгляд на Купера, а потом очень медленно и спокойно сказал:

– Что вы хотели нам сказать, мистер Купер?

Купер пожал плечами.

– Все, что вас интересует.

– Да, а специально?

– Я никому не хочу доставлять неприятностей.

– Так в чем дело, мистер Купер?

– Видите ли... Стэн вчера поругался с Артом Уэзерли. Перед самым эфиром. Даже не поругался, а просто поспорил. И... я сказал что-то вроде того, что, надеюсь, Стэн перед эфиром успокоится. Арт... Слушайте, я совсем не хочу, чтобы у него были неприятности. Он хороший парень, и я бы даже не вспомнил об этом, если бы Стэна не отравили... в общем я не знаю.

– Что он сказал, мистер Купер?

– Он сказал, чтобы Стэн сдох.

Карелла заговорил не сразу. Он сначала поднялся на ноги, а потом спросил:

– Вы не дадите нам адрес мистера Уэзерли?

* * *

Купер сказал им, где живет Уэзерли, но это им не помогло, Уэзерли дома не было. Они спросили у консьержки, где Уэзерли, консьержка ответила, что видела, как он уходил утром. Нет, багажа с ним не было, зачем ему носить с собой багаж в десять часов утра? Карелла и Мейер заявили консьержке, что человек может выйти и с багажом, если он собирается уехать из города. Консьержка ответила, что он никогда не уезжает из города по четвергам. Именно в четверг МБА прокручивает запись передачи, прошедшей накануне, так что писатели могут проверить, какие шутки вызвали смех у ау