На краю пропасти. Китайская шаль — страница 22 из 72

Спицы все так же быстро мелькали в руках мисс Сильвер.

– И все же что привело вас сюда? – спросил Марч. – Говорите начистоту, хватит скрытничать.

– Мой дорогой Рэндал, разве я не заслужила краткий отдых?

– Да ведь вы только что отдыхали! А значит, как пить дать проводите новое расследование. Однако на поверхности здешнее происшествие кажется вполне заурядным – немудрящая деревенская трагедия, одна из многих.

– На поверхности, вот именно… – протянула мисс Сильвер загадочно.

– Если верить газетам. Стало быть, у вас был иной источник информации. Вовсе не газетная заметка заставила вас примчаться сюда на всех парах.

Мисс Сильвер уронила вязанье на колени.

– Мой дорогой Рэндал, что за выражение!

В ответ инспектор одарил ее озорной мальчишеской гримасой.

– У вас хватит духу отрицать это? Рассказывайте, не тяните. Я же видел, как вы разговаривали с миссис Джернинхем. Вы хорошо ее знаете?

Мисс Сильвер снова взялась за вязание.

– Мы едва знакомы.

– Уже что-то. Миссис Джернинхем – ваша клиентка?

Спицы тихо звякали.

– Не уверена.

– Как это?

– Она назначила встречу в четверг вечером, но в пятницу утром ее отменила.

– В четверг вечером… В тот день обнаружили тело погибшей девушки… Миссис Джернинхем упоминала о ней?

– Ни о чем подобном она не упоминала. Спросила, сможем ли мы увидеться. Сказала, что ей нужно с кем-то посоветоваться. Мне показалось, миссис Джернинхем была крайне взволнована.

– Ничего удивительного: миссис Джернинхем – натура чувствительная, к тому же хорошо знала погибшую. Но почему она позвонила именно вам? Где вы познакомились?

– В поезде, – ответила мисс Сильвер, не отрываясь от вязания. – Я возвращалась домой от Этель. Обдумав обстоятельства нашей встречи, я решила, что обязана что-то предпринять. Возможно, я зря переполошилась, а возможно…

– Да?

– Пожалуй, мне стоит поподробнее рассказать тебе обо всем. Миссис Джернинхем влетела в мое купе почти без чувств. Я сразу поняла, что она глубоко потрясена и сбежала откуда-то в великой спешке. Я заговорила с ней, и она повторила словно эхо: «Я бежала в спешке». Почему, спросила я. «Говорят, он хочет меня убить». Кто? «Мой муж».

Рэндал Марч подпрыгнул в кресле.

– Не может быть!

– Я только повторяю ее слова. Разумеется, первым делом я подумала, что бедняжка повредилась в уме, но мой опыт в подобных делах позволяет судить, что это не тот случай. Я попыталась втянуть ее в разговор. Из ее обрывистых речей я сделала вывод, что она случайно подслушала разговор двух женщин, которые обсуждали ее семью. Миссис Джернинхем была в гостях, женщины разговаривали по другую сторону изгороди. Они обсуждали смерть первой жены мистера Джернинхема. Ее состояние досталось мужу. Женщины уверяли, что только наследство позволило ему сохранить Тэнфилд-Корт и что несчастный случай в Швейцарии был ему весьма на руку. Затем они начали перемывать косточки ей самой – нынешняя жена мистера Джернинхема тоже богата, – и одна из собеседниц поинтересовалась, не стоит ли ждать еще одного несчастного случая. Каково было бедной женщине услышать такое! Тем более совсем недавно она чуть не утонула, и, заметь, это случилось вскоре после того, как бедняжка завещала мужу все свои деньги!

– Она и об этом вам рассказала?

– Разумеется.

– А что означает «чуть не утонула»? Что произошло?

– Она, ее муж, леди Стейн и мистер Рейф купались. Они плескались у берега, громко смеялись и не слышали ее криков. Миссис Джернинхем плохая пловчиха.

– Понятно.

– Не знаю, кто ее спас, но это был не муж. Когда я спросила, она ответила: «Не Дейл».

Марч нахмурился.

– Загадочная история. Что-то еще?

– Больше ничего. На платформе мы расстались. На прощание я дала ей свою карточку. Это было в субботу, а во вторник вечером она позвонила.

– Откуда вы узнали ее имя? Она сама вам его сказала?

– Нет, едва ли она была бы так откровенна, будь мы знакомы.

– Но вам не составило труда его узнать?

– Разумеется. В журнале, который дала мне в дорогу Этель, была весьма милая фотография миссис Джернинхем и вульгарная статейка, из которой я почерпнула массу полезной информации: о том, что мистер Дейл Джернинхем владеет Тэнфилд-Кортом, женат вторым браком и обе жены – богатые наследницы.

– Теперь ясно… – Марч помрачнел. – Стало быть, первая жена завещала ему состояние – и погибла в горах, вторая пошла по ее стопам – и едва не утонула. Есть о чем задуматься…

– Ты прав.

– Попробую-ка я разузнать побольше о происшествии на пляже.

Мисс Сильвер важно кивнула.

– Это не единственное происшествие с миссис Джернинхем.

– О чем вы?

– Миссис Моттл, хозяйка «Зеленого человечка», рассказала мне, что во вторник миссис Джернинхем едва не разбилась насмерть. Если верить миссис Моттл, рулевое управление ее автомобиля разлетелось вдребезги. В деревне готовы обвинить в этом Пелла. Будто бы он хотел отомстить бывшему хозяину. Говорят, Пелл громогласно угрожал поквитаться с обидчиками. Полагаю, ему не составило бы труда испортить рулевое управление. – Мисс Сильвер улыбнулась. – Сам видишь, Рэндал, дело сложнее, чем кажется на первый взгляд.

– Еще бы! А каким незамысловатым оно выглядело вначале! Все указывало на Пелла, взять такой след – пара пустяков. А тут появляетесь вы – и я смотрю на старый след как баран, заплутавший в трех соснах, если вы не против смешанных метафор.

Спицы замелькали быстрее.

– Надеюсь, твой баран – стреляный воробей, и ему недолго там плутать.

Инспектор Марч невесело рассмеялся.

– Без вас плутать ему там до скончания века. Я сомневался, говорить ли, но теперь скажу. Думаю, излишне напоминать вам, что информация конфиденциальная.

– Как интересно!

Инспектор сел прямо и понизил голос:

– По мне, так даже слишком. Скажите, вы и вправду знаете все на свете? В восемь лет я так и думал, да и сейчас почти не сомневаюсь.

– Не преувеличивай.

Инспектор широко улыбнулся.

– Не так уж я и преувеличиваю. Впрочем, к делу. Настолько ли вы всеведущи, чтобы иметь представление о методе Хадсона?

– Я не люблю гипербол, – мягко заметила мисс Сильвер. – И не такая уж я всеведущая. Впрочем, на память не жалуюсь. Полагаю, ты говоришь о профессоре Хадсоне, который давал показания на процессе Гауптмана? Он изобрел способ, позволяющий находить слабые отпечатки пальцев при помощи йодной кислоты, когда остальные методы дают осечку? Кажется, присяжные прислушались к его доводам. Обычно присяжные весьма подозрительны к научным методам – им не нравится то, чего они не понимают. Но какое отношение газообразный йод имеет к нашему расследованию? А впрочем, кажется, профессор Хадсон искал отпечатки пальцев на шерсти?

Марч расхохотался.

– Ну вот, я был прав – вы всеведущи!

Мисс Сильвер улыбнулась.

– Если я не ошибаюсь, используется нитрат серебра. Он превращает соль, содержащуюся в отпечатке, в хлорид серебра. Ткань вымачивают в растворе, высушивают и подвергают воздействию солнечных лучей; в результате хлорид серебра чернеет, и мы получаем весьма любопытный результат. – Она вскинула глаза на Марча. – Ты решил подвергнуть химическому испытанию одежду несчастной девушки?

– Уже подверг.

– И что же?

Инспектор вскочил, чуть не опрокинув бамбуковую этажерку, – этажерка затрещала, а пальма опасно зашаталась в синей кадке.

– Вы не поверите! Я получил чертовски, непостижимо странные результаты!

– Ах ты, Господи! – пробормотала мисс Сильвер.

Глава 33

– Видите ли, – с воодушевлением продолжил Марч, – когда я проводил опрос свидетелей в Тэнфилд-Корте, жакет не шел у меня из головы. К тому времени опыт был проделан, и мне недоставало лишь отпечатков хозяев. Я подозревал Пелла, но для сравнения мне требовались другие отпечатки. Еще недавно жакет принадлежал миссис Джернинхем – естественно, на нем должны были остаться пальчики кого-то из семейства. Уверяю вас, ни о чем другом я даже не помышлял! Это был эксперимент чистой воды, я не рассчитывал на улики. Даже залапай Пелл жакет сверху донизу своими ручищами, это не доказывало его вину. Если он был любовником девушки, это не значит, что он стал ее убийцей. На обрыве они могли обниматься. Меня интересовал метод Хадсона, но я не собирался идти со своими опытами в суд, где меня наверняка засмеяли бы.

– И что ты выяснил? – с интересом спросила мисс Сильвер.

– Больше, чем рассчитывал. Вот, смотрите, отпечатки Джернинхемов. – Инспектор извлек из портфеля папку. – Не берем в расчет женщин. Отпечатки миссис Джернинхем и Сисси спереди, нас волнует спина. Вот пальцы Дейла Джернинхема, эти – его кузена Рейфа, а вот и Пелл. Я не могу предъявить вам жакет, так что придется поверить мне на слово. Отпечатки Пелла везде, самый четкий – на воротниковом шве. Он мог обнимать Сисси за шею, а мог столкнуть с обрыва.

– Как это ужасно, – заметила мисс Сильвер.

– Теперь дальше. Прямо посередине спины – рука Дейла Джернинхема; впрочем, тут я не уверен – его отпечатки и отпечатки Пелла наложились друг на друга, – но трое экспертов, изучавших их, склонны считать, что пальцы Джернинхема сверху.

– Однако уверенности нет?

Марч покачал головой:

– Уверенности нет ни в чем. Отпечатки нечеткие, да и что может быть естественнее, чем отпечатки мужа на жакете жены?

– Меня посетила страшная мысль, – заметила мисс Сильвер, не поднимая глаз. – Если мистер Джернинхем по ошибке столкнул с обрыва бедную девушку, приняв ее за жену, отпечаток его руки должен был остаться именно там, между лопатками.

Инспектор небрежно швырнул бумаги на столик, где лежал портфель.

– Как вы думаете, на кого я буду похож в суде, когда предъявлю присяжным эту теорию, основанную на недавно изобретенном методе, о котором известно одному из миллиона? А в доказательство представлю нерезкие отпечатки мужа на жакете жены?

Мисс Сильвер продолжала стучать спицами.