Дайми подняла голову, осмотрелась вокруг, но никого не увидела и открыла коробочку. В ней лежала маленькая, но очень красивая свечка, декорированная морскими ракушками и источавшая аромат чудесного летнего дня. Улыбнувшись, Дайми поискала визитную карточку, записку или еще что-нибудь, но больше ничего не было.
Она снова окинула взглядом терминал – может, кто-нибудь за ней наблюдает: Мел, Шер или кто-то из ранних пташек, их клиентов, – однако никто не обращал на нее никакого внимания.
Хм…, странно. Дайми зажгла свечу и занялась делами, но уже через несколько минут ее улучшившееся было настроение испарилось, уступив место тревоге, которой она тут же поделилась с Мел, позвонив ей в офис.
Когда та отозвалась, голос у нее был такой, словно она только что пересекла финишную ленту.
Дайми нахмурилась:
– Чем ты там занимаешься?
– Объедаюсь конфетами и смотрю шоу Опры. А как дела у тебя?
– Да вот просматриваю счета…
– А, самое время… Ну и каковы итоги?
– Есть две новости: хорошая и плохая. Начну с хорошей: поступило сообщение по ряду твоих счетов к получению, согласно которому следует ожидать поступления денег для «Андерсон эйр». Теперь плохая: кто-то рылся в наших счетах.
– Очень любезно со стороны наших клиентов…
– Мел, ты меня слышишь? Кто-то открывал мою бухгалтерию по Норт-Бич.
Наконец до Мел дошло.
– И с какой целью, по-твоему?
– Я не вполне уверена… но, судя по дате, их открывали не далее как вчера утром, а я… – Ей очень не хотелось признаваться, но пришлось: – В последний раз я работала с ними позавчера.
– Это Бо. Он сказал, что ты оставила файлы на экране, когда посадила его за свой стол отвечать на звонки.
– Да, но я не поручала лезть в мои файлы! Вот гад.
– Согласна, но Дайми, ради бога пойми: нельзя, чтобы в наши дела лез каждый желающий, – а ты, должно быть, оставила компьютер включенным на всю ночь.
– Прости. Больше подобное не повторится. – Дайми потерла переносицу. – Что будет, если он здесь останется? Вдруг он всех нас уволит? Господи, Мел, где я найду работу? И что я вообще умею делать? Я ни к чему не пригодна!
– Не надо паниковать раньше времени, ладно? Мы даже пока не знаем, подлинный ли у него документ.
– Наверняка фальшивка: не может он быть подлинным.
– Вот именно.
Дайми тяжело вздохнула.
– Хорошо, постараюсь не зацикливаться на этом. Кстати, спасибо за свечку: очень красивая.
После паузы Мел сказала:
– Это не мне.
Дайми взглянула на мерцающий огонек свечи, вдохнула невероятно успокаивающий аромат и переспросила:
– Не тебе?
– Нет.
Дайми покачала головой, и в ту же минуту зазвонил телефон. Переключив линии, она ответила:
– Норт-Бич.
– Дайми?
Низкий и глубокий, очень загадочный мужской голос. Хм. Чем дальше, тем интереснее.
– Да. Внимательно вас слушаю.
– Это Тодд.
Тодд? Она не знала никакого Тодда.
– Встречались несколько дней назад.
Дайми замерла.
– Я прилетал на самолете моего брата с компанией, и потом мы…
– Помню. – Это он, черт бы его взял, роскошный красавец.
– Тебе понравилась свеча?
Нагнувшись над столом, Дайми задула свечу и уставилась на таявшую в воздухе тонкую струйку дыма.
– Я кладу трубку. И не звони мне больше.
– Погоди… Я только хотел извиниться и…
– Извинения приняты. До свидания.
Дав отбой, Дайми схватила свечу и швырнула в мусорное ведро, потом немного подумала и решила вытащить. Пусть стоит на столе как напоминание о былых ошибках. И раз она не умеет правильно выбирать, значит, больше никаких мужчин. Исключений не будет ни для кого.
Сидя за столом, Мел смотрела на телефон, потому что как раз сегодня должен был позвонить юрист. И она ужасно нервничала.
Или эта дрожь во всем теле – следствие очередной беспокойной ночи, наполненной чувственными грезами, в которых она позволила Бо снять с нее не только комбинезон, а потом он взял ее, прижав спиной к холодному металлу «хокера»?
Боже, хватит с нее снов эротического содержания. Сегодня Мел удалось избежать встречи с Бо по чистой случайности, поскольку он вылетел по делам рано утром и еще не возвращался. Очень кстати, потому что этот парень обладал невероятной, неотразимой и опасной сексуальностью – ей такого напора не выдержать.
А еще у Бо появились собственные клиенты, которые его дожидались. Оказывается, он уже завязал немало деловых связей и был нарасхват. Более того – благодаря Бо деловая активность в Норт-Бич резко возросла. Каждый день у них садились все новые и новые люди – по рекомендации Бо, – и всем им требовались заправка и техобслуживание. А еще Бо нанимали, чтобы подыскал старинный самолет. Таким образом голыми руками вытаскивал Норт-Бич из долговой ямы. Впрочем, Мел не хотелось об этом думать, и она направилась в кафе наполнить желудок чем-нибудь вредным для здоровья.
У стойки Шэрон хлопотала вокруг одной из клиенток с малышом на руках, которая решила здесь дождаться окончания технических работ. Младенец женского пола ревел белугой, судорожно размахивая ручками и ножками, крошечное личико сделалось ярко-красным от натуги.
– Ух ты, – восхитилась Мел, заметив, что малышка успешно перекрикивает жуткие децибелы, издаваемые по радио ребятами из «Ван Хален», а это кое о чем говорило! – У нее отличные легкие.
Мать малышки казалась немного смущенной.
– От папочки унаследовала, – сказала женщина, тяжело вздохнув. – И просто обожает слушать собственные вопли ночи напролет.
– Дайте-ка ее сюда. – Шер взяла ребенка на руки и заворковала со счастливой улыбкой. – Ах, только посмотрите на нее! Что за прелестная девочка!
Оглушительный рев сделался чуть потише.
– Ну вот, – промурлыкала Шер, поглаживая пальцами лобик малышки. – Вот так. Ты не будешь больше плакать, правда?
Невероятно, однако рев прекратился. Все воззрились на малютку, которая не сводила с Шэрон огромных глаз, в которых еще стояли слезы. Ротик напоминал розовый бутон, и губки слегка подрагивали.
Мать девочки едва слышно произнесла:
– Как вы это делаете? Прошу вас, ради бога, не останавливайтесь!
Шер улыбнулась малышке:
– Какая красавица! А красавицы не должны плакать.
Из кухни вышел Ал, увидел младенца на руках у жены, оценил выражение ее лица и вздохнул:
– Опять…
– Разве она не миленькая? – повернулась к нему Шер.
– Миленькая. А теперь отдай ее матери.
Шер рассмеялась и обратилась к малютке:
– Вот глупый, правда?
Ал смущенно сказал:
– У тебя такой взгляд… будто ты хочешь еще ребенка.
– Так и есть, очень хочу.
Ал побледнел.
– Ладно. Я серьезно. Верни ребенка, Шер.
Но поскольку жена никак не реагировала, продолжая баюкать малышку, и на лице ее блуждала загадочная улыбка, Альберт не выдержал и с некоторым отчаянием в голосе воскликнул:
– Дорогая! Ты не забыла – мы уже все это прошли! Никаких подгузников! Никаких бессонных ночей! Жизнь прекрасна и без них, Шер, правда. Мы уже на финишной прямой, помнишь? С этим кончено!
– Я просто держу ее на руках!
– Ладно, – кивнул Ал, – тогда ладно. Вот и славно.
Кивнув на прощанье и немного поколебавшись, муж вернулся на кухню, а Шер посмотрела на Мел и улыбнулась:
– Да, я просто держу ее на руках, но ребенка хочу еще.
Мел бросила предостерегающий взгляд в сторону кухни.
– О, на его счет не беспокойся. Стоит пообещать ему секс каждую ночь, и он согласится на все. Ал отличный папочка…
В мозгу Мел застряли только слова «секс каждую ночь». Каково это – заниматься сексом каждую ночь? И прежде чем она успела остановить полет фантазии, ее мозг успел включить в уравнение Бо.
Вот это да!
Воображаемая картина просто сразила Мел. Нужно было стряхнуть наваждение, но, к ее замешательству, оно не желало ее покидать.
– Мел? Что с тобой? – встревожилась Шер.
– Ничего. Ничего страшного. – Мел обмахнула разгоряченное лицо. – Мне пора.
Собравшись с силами и прихватив с собой письмо, Мел поехала на почту, но, к сожалению, угодила в обеденный перерыв. К тому же сюда, кажется, устремились все, кому в этот день нечем было заняться. Ей пришлось припарковать машину за зданием. И к тому времени, как вошла внутрь, Мел уже изнемогала от жары, потела самым неприличным образом и вообще чувствовала, что сердце вот-вот вывалится из груди.
За стойкой сидел тот же парень, и вид у него был такой же унылый, как и накануне: похоже, работа не внушала бедняге оптимизма. Взглянув на Мел, парень вздохнул.
– У него грипп, леди. Придется вам приехать еще разок.
– Вы что, издеваетесь? Кроме него никто больше не умеет управляться с этим аппаратом? Неужели так сложно?
– Очень.
– В таком случае я хотела бы видеть управляющего.
– Я и есть управляющий.
Прекрасно. Чудесно. По раскаленной полуденной жарой дороге Мел покатила назад в Норт-Бич. Стоило ей появиться в дверях, ее окликнула Дайми.
– Первая линия. Юрист.
Их глаза встретились, и сердце Мел перестало биться, мир замер, краски потухли.
– Возьму у себя в офисе, – сказала она ничего не выражающим голосом, мгновенно впав в апатию.
Миновав коридор, она остановилась у стола и уставилась на телефон так, будто перед ней изготовившаяся к броску кобра.
«Пора становиться взрослой», – мысленно сказала себе Мел и сняла трубку.
– У меня новости, – сообщил Грег.
Мел боялась вздохнуть, ноги сделались как ватные.
– Слушаю.
– Наверное, тебе лучше сесть.
Правильно. Мел рухнула в кресло и пробормотала:
– Уже. Выкладывайте.
– Сделка передачи собственности юридически законна, и документ, что на руках у Бо Блэка, подлинный.
В офис ворвалась Дайми. Единственного взгляда на Мел было достаточно, чтобы все понять и без сил опуститься на стул.
– Салли передала права на Норт-Бич, – продолжил Грег, – вместе со всем имуществом за исключением того, что находится в арендованных частными лицами ангарах, Эдди Блэку. После его смерти все, чем он владел, переходит к его единственному наследнику – Бо Блэку.