– Вот никак не могу понять, как ты с такой большой головой умудряешься пролезть в любую дверь?
– Ты считаешь, что у меня слишком большая голова? – Он прижался к Мел бедрами, давая почувствовать и другую часть своего тела. – А как насчет всего остального?
О боже! Тело пронзила дрожь, но она все-таки нашла в себе силы поднять подбородок:
– Ты просто мальчишка.
– У мальчишек не бывает того, что могу тебе предложить я, только у мужчин.
– Очень пристрастная точка зрения, знаешь ли.
Раздался его тихий, понимающий смешок, а вслед за ним она почувствовала прикосновение его губ к шее, потом к ямке между ключицами.
– К тебе это тоже относится.
Рука Бо скользнула вверх и обхватила грудь, большой палец принялся играть с соском, и Мел тихо вскрикнула, прежде чем смогла его остановить. И это, несомненно, было свидетельством отчаянного желания, а вовсе не протеста.
Он поднял голову, пытаясь заглянуть ей в глаза, и в смятении Мел солгала:
– Я замерзла.
– Мел, здесь градусов девяносто[8].
Палец Бо продолжал дразнить сосок, а другая рука, скользнув по спине, сжала ягодицы и скользнула между ног.
Ее испуганный вскрик всколыхнул наэлектризованный воздух темного ангара, и его повторила эхо.
Пальцы Бо блуждали именно там, где было нужно, и она чуть было не принялась умолять его не останавливаться.
– Да ты совсем замерзла! – прошептал Бо ей на ухо. – Холодна как лед, поэтому таешь и растекаешься дрожащей лужицей, стоит мне к тебе прикоснуться. – Его губы продолжали свой танец на ее шее. – Позволь этому случиться – так надо.
Из опасения, что не сможет ему противостоять, Мел вдруг разозлилась:
– А ну отпусти!
Не выпуская Мел из рук, таких восхитительных рук, Бо лукаво улыбнулся:
– Ты только зря теряешь время, пытаясь бороться с собой.
Его пальцы гладили застежку ее джинсов, нажимая как раз туда, где… в то самое место…
Мел наступила ему на ногу, и он, громко охнув, буркнул:
– Ладно, убедила.
Оказавшись на свободе, Мел ощупью стала пробираться к выходу, но вдруг остановилась. Ах ты, черт!
– Никак вспомнила, зачем сюда явилась? – съехидничал Бо. – Кто на сей раз? Опять Билл?
Мел протянула руку к двери.
– Да. Чтоб ему провалиться.
Обернувшись к Бо лицом, она сползла по стене и села на пол.
– А ты-то здесь зачем?
Бо сел рядом с ней и прямо-таки по-братски взял ее руку в свою.
– Я же тебе говорил: хочу узнать, куда подевались «бичкрафт» и деньги моего отца.
– Нет. Я имею в виду – здесь, в ангаре. Почему ты здесь?
Бо перевел взгляд на коробки со старыми документами, и Мел догадалась:
– Опять суешь свой нос в наши дела!
Бо пожал плечами:
– Отчасти.
– Нашел что-нибудь?
Он покачал головой, и Мел, прикрыв глаза, спросила:
– Бо, что будет?
– Я должен найти Салли. Если она готова вернуть мне деньги, то пусть забирает себе аэропорт и я оставлю вас в покое незамедлительно. Конечно, если каким-то чудом у нее сохранился мой самолет, я буду безумно счастлив. Но для тебя в любом случае вряд ли что-то изменится.
Внутри у Мел все оборвалось и она не знала почему: то ли потому, что она не могла помочь ему отыскать Салли, то ли от его обещания убраться из Норт-Бич как можно скорее.
– Мы должны вместе провести это производственное собрание, и ты сам им все скажешь.
Бо взглянул на нее:
– Если ты готова.
От внимания Мел не ускользнул его беззаботный тон. Все это ничего для него не значило! Ему наплевать, что будет с людьми, когда узнают, что владелец аэропорта он, и узнают ли вообще. Не только желудок, но и сердце ее болезненно сжалось, и она прошептала:
– Скажи, с тобой бывает так – просыпаешься и думаешь: «Надо же, как здорово я все испоганил»?
Он улыбнулся уголком рта.
– Только так и не иначе, подруга. Постоянно.
Они провели производственное собрание персонала в кафе, как обычно это было раз в месяц в течение многих лет, но никогда еще Мел не нервничала так, как сегодня. Ладони взмокли, живот крутило. Она обвела взглядом всех присутствующих: сотрудники сидели вместе с ней за столом, в окружении солнечно-желтых стен, фотографий Ала и соблазнительного аромата свежего печенья, которое лежало на подносе.
– Спасибо, что задержались после рабочего дня.
Ритчи взглянул на наручные часы:
– Это надолго? У меня свидание.
– Ага, с кулаком, – буркнул Келлан сквозь зубы, отчего Ал фыркнул, а Ритчи толкнул друга в плечо. Дэнни, как обычно, пришлось их обоих встряхнуть.
Эрнест, не обращая внимания на происходящее, делал пометки в своем паучьем блокноте. Шер хлопотала над выпечкой, и гора на подносе неуклонно росла.
Дайми поймала взгляд Мел и, глубоко вздохнув, тронула Шер за руку:
– Мел просит внимания. Пожалуйста, прервитесь ненадолго.
Мел собралась с духом, старательно избегая смотреть на Бо, который сидел по правую руку от нее и выглядел странно, серьезным и сосредоточенным, без своей привычной ухмылки. К ее удивлению, он даже участливо поинтересовался, хорошо ли она себя чувствует.
Нет, не хорошо, но это не его дело.
– Я должна вам кое-что сказать, – начала наконец Мел. – То, что вы услышите, может вас здорово удивить и заставить поволноваться, но я обещаю, что сделаю все возможное, чтобы уладить дело к всеобщему удовольствию. Бо приехал сюда по делам и никакой не бывший мой парень…
Все уставились на Бо. Эрнест хмыкнул. Ал почесал голову:
– Похоже на правду.
Разумеется! Где уж в реальной жизни Мел заполучить такого парня, как Бо! Мужское раздутое эго.
Ритчи заметил, глядя на Бо:
– Значит ли это, что ты не пыхтишь, когда… ну ты понял?
Бо покачал головой.
Шер едва слышно спросила:
– И у тебя вовсе не маленький, недоразвитый?..
На сей раз Бо позволил себе улыбнуться и отрицательно покачал головой.
– Он сын Эдди Блэка, – продолжила Мел, – того самого Блэка, в которого влюбилась Салли и ради которого десять лет назад уехала в Австралию.
Дайми сцепила пальцы так, что побелели костяшки. К ней подошел Дэнни и попытался успокоить, коснувшись руки, но она только покачала головой.
Ритчи и Келлан были здесь, считай, новичками, поэтому Салли, конечно, не видели, но хозяйку аэропорта вспоминали здесь так часто и с такими подробностями, что она стала для них легендарной личностью. Конечно же, в их глазах Эдди был мерзавцем, и они уставились на Бо, разинув рты.
Альберт Стоун молчать не стал и прямо спросил у Бо:
– Зачем ты здесь?
– Я как раз перехожу к этому. – Мел по очереди оглядела всех собравшихся. Эти люди были ее семьей, и заботилась она о них как о родных. – Бо здесь потому, что Салли передала право собственности на аэропорт Эдди. Теперь, после его гибели, законным владельцем становится Бо Блэк.
Все дружно ахнули.
– Если это правда, – сказал Ал, – чего ты так долго дожидался? Почему не приехал сразу и не наложил лапу на свое имущество?
– Документ о передаче права собственности все это время находился среди вещей отца, – ответил Бо. – А я был в армии, поэтому обнаружил его совсем недавно.
– Значит, ты наследник Эдди? – уточнил Эрнест.
– Да.
– А твоя мать?
Рот Бо сурово сжался, глаза потемнели, как и в прошлый раз, когда Мел слышала, как он говорил о матери.
– О ней не стоит вспоминать! – последовал ответ.
Воцарилось молчание: каждый переваривал новости, которые только что услышал. Мел наблюдала за Бо, потому что услышала что-то в его голосе, некие затаенные чувства, но разумеется, он ничем себя не выдал, как не обмолвился и о том, каким разочарованием было для него узнать… или о том, что надеялся здесь найти: накопления семейства Блэк, – не говоря уже об исключительной ценности, и в эмоциональном, и в материальном плане, которую представлял собой «бичкрафт» сорок четвертого года выпуска.
Дайми тоже наблюдала за Бо, и Мел понимала, что девушка весьма признательна ему за то, что не стал прилюдно утверждать, будто Салли, вполне вероятно, мошенница и воровка.
– Вы уверены, что сделка законна? – подал голос Эрнест.
– Абсолютно. Наш юрист все проверил, – ответила Мел.
– Значит, он, типа, теперь наше начальство?
– Послушайте, я пока не решил, как быть с аэропортом, поскольку не все зависит от меня, – сказал Бо, – но пока – да, поскольку документ о передаче права у меня. Все остается как раньше. Никого увольнять я не собираюсь.
– Пока, – пискнула Дайми и прикрыла рот ладонью.
Дэнни обнял ее за плечи и спросил:
– Мел по-прежнему управляющая?
Бо взглянул на Мел.
– Если пожелает.
Мел твердо выдержала этот взгляд. Нет, она не хотела делать вид, что все остается по-прежнему.
– Пока речь может идти только о совместном управлении.
Все снова притихли. Это было очень напряженное молчание, которое ясно свидетельствовало о тревоге за Мел и ее будущее.
– Тем более что такое положение вещей меня более чем устраивает, – продолжила Мел бодрым голосом, пытаясь разрядить обстановку. – У меня появится возможность больше летать.
Бо явно удивился неожиданной поддержке с ее стороны. О чем говорил его взгляд.
– Так, может, нам и жалованье повысят? – с хитрой улыбкой поинтересовался Эрнест.
Бо рассмеялся:
– Конечно, если поможете мне оживить бизнес!
– Да мы готовы! – откликнулся Ал, которому явно хотелось сгладить углы, и приобнял за плечо Шер. – Дорогая?
– Я тоже за. – Шэрон подняла поднос с выпечкой и недовольно заметила: – А почему печенье все еще здесь?
Все потянулись за угощением, принялись болтать, но напряжение будто повисло в воздухе и печенье не лезло Мел в горло.
После собрания каждый направился по своим делам. Дайми перевернула последнюю страницу очередного романа, переложила книгу из-под клавиатуры в нижний ящик стола и выключила компьютер. Сегодня у них было больше клиентов, чем она могла припомнить за последнее время, и это означало, что дела пошли в гору, и все благодаря Бо.