На крыльях орла — страница 70 из 94

– Скажите адмиралу Муреру, что единственное место, где здесь можно найти воду, так это кухонная раковина. Я смотрю в окно и не вижу никаких кораблей.

Кобёрн расхохотался и передал эти слова Стофферу:

– Мы поняли это предостережение.

Было почти пять утра. Времени для пустой болтовни не оставалось. Стоффер сказал:

– Береги себя, Джей. – Голос его звучал приглушенно. – Не высовывайся понапрасну, слышишь?

– Постараюсь.

– Удачи!

– До встречи, Мерв.

Кобёрн повесил трубку.

Когда рассвело, Рашид выехал на разведку по улицам в одном из «Рейнджроверов». Ему предстояло найти выезд из города, избегая блокпостов. Если вооруженные столкновения окажутся сильными, команда будет вынуждена рассматривать возможность отложить свой отъезд еще на сутки.

Одновременно Кобёрн выехал на втором «Рейнджровере» на встречу с Гуламом. Он выдал Гуламу наличные для выплаты жалованья в «Бухаресте» в следующий раз и ничего не сказал об использовании его для передачи сообщений в Даллас. Предметом его визита было создать видимость нормального положения, таким образом, чтобы оставшиеся иранские сотрудники лишь через несколько дней начали подозревать, что их американское руководство покинуло город.

Когда Кобёрн вернулся в квартиру Дворанчика, члены команды обсуждали, кто должен ехать в каком автомобиле. Ясно, что Рашид должен вести головной автомобиль. Его пассажирами будут Саймонс, Билл и Кин Тейлор. Во вторую машину сядут Кобёрн, Пол и Гейден.

Саймонс приказал:

– Кобёрн, не выпускайте Пола из виду, пока не прибудете в Даллас. Тейлор, то же самое касается вас и Билла.

Рашид вернулся с сообщением, что на улицах было на удивление спокойно.

– Прекрасно, – одобрительно кивнул головой Саймонс. – Давайте-ка отправляться в путь.

Кин Тейлор и Билл вышли, чтобы залить горючее из 55-галлоновой канистры в баки «Рейнджроверов». Горючее должно было быть откачано в автомобили через сифон, и единственным способом запустить струю было отсосать горючее. Тейлор проглотил столько бензина, что побежал обратно в дом, где его вырвало, и хоть раз в кои-то веки никто над ним не потешался.

У Кобёрна было несколько стимулирующих таблеток, купленных им по указанию Саймонса в тегеранской аптеке. Он и Саймонс круглые сутки не смыкали глаз и теперь приняли по таблетке, чтобы бодрствовать.

Пол опустошил кухню на предмет всех видов продуктов длительного хранения: крекеры, кексы, выпеченные в гофрированной формочке, консервированные пудинги, сыр. Все это было не бог весть как питательно, но им можно было набить желудок.

Кобёрн прошептал Полу:

– Обеспечь-ка нам кассеты, чтобы можно было послушать музыку в нашем автомобиле.

Билл загрузил в машину одеяла, фонарики и ножи для открывания консервов.

Они были готовы.

Все вышли во двор.

Когда члены команды рассаживались по машинам, Рашид сказал:

– Пол, прошу вас вести второй автомобиль. Вы достаточно темноволосый, чтобы сойти за иранца, если не будете раскрывать рот.

Пол бросил взгляд на Саймонса. Тот слегка кивнул головой. Пол сел за руль.

Они выехали со двора на улицу.

Глава одиннадцатая

I

В то время как «отпетая команда» выезжала из дома Дворанчика, Ралф Булвэр маялся в аэропорту Стамбула, ожидая Росса Перо.

В отношении Перо Булвэр испытывал смешанные чувства. Когда Булвэр поступил на работу в «ЭДС», он был всего-навсего техником. Теперь он вырос до менеджера. У него был большой прекрасный дом в пригороде Далласа, где проживали белые, и такой доход, на который вообще могли рассчитывать лишь немногие чернокожие американцы. Всем этим он был обязан «ЭДС» и политике продвижения талантов, исповедуемой Перо. Безусловно, все это давалось не просто на дармовщину: всем этим вознаграждались мозги, тяжкий труд и умение как следует соображать в бизнесе. Но вот то, что предоставлялось в ваше распоряжение просто так, это был шанс проявить все ваши качества.

С другой стороны, Булвэр подозревал, что Перо жаждал владеть телом и душой своих сотрудников. Вот почему на «ЭДС» хорошо продвигались бывшие военные: они привыкли к дисциплине и круглосуточной работе. Булвэр опасался, что в один прекрасный день ему придется принять решение, принадлежит ли он сам себе или Перо.

Ралф восхищался Перо за его приезд в Иран. Для босса, человека столь богатого, привыкшего к удобствам и безопасности, рисковать своей задницей на передовой так, как поступил он… ну, для этого надо обладать немалым мужеством. Возможно, не нашлось бы ни одного другого председателя совета директоров американской корпорации, который замыслил бы такой план по спасению, не говоря уж об участии в оном.

И потом, опять-таки, гадал Булвэр – он будет ломать над этим голову всю свою жизнь, – может ли он на самом деле когда-нибудь доверять белому человеку?

Арендованный Перо «Боинг-707» приземлился в шесть часов утра. Булвэр поднялся на борт. Он с одного взгляда оценил роскошный интерьер самолета и тотчас же забыл о нем из-за подгонявшей его спешки.

Булвэр присел рядом с Перо.

– У меня самолет в шесть тридцать, поэтому я вынужден быть краток, – сообщил он. – Здесь нельзя купить ни вертолет, ни легкий самолет.

– Почему нельзя?

– Это противозаконно. Вы можете зафрахтовать самолет, но он не полетит куда угодно по вашему желанию, – вы фрахтуете его для определенного маршрута.

– Где это указано?

– В законе. К тому же фрахт настолько необычное дело, что правительство замучает вас вопросами и вы сами не захотите связываться с этим. Теперь…

– Минутку, Ралф, не так быстро, – прервал его Перо. В его глазах загорелся знакомый сигнальный огонек «Я начальник». – А что, если мы наймем вертолет в другой стране и пригоним его сюда?

– Я пробыл здесь месяц и досконально изучил все это, вы не можете арендовать вертолет, и вы не можете арендовать самолет, а я должен сейчас покинуть вас, чтобы встретить Саймонса на границе.

Перо угомонился.

– Ладно. Как вы собираетесь попасть туда?

– Господин Фиш достал автобус для поездки на границу. Он уже находится в пути – я собирался ехать в нем, но отстал, чтобы проинформировать вас. Я лечу в Адану – это где-то на полпути – и догоню автобус там. Со мной едет Илсман, это парень из секретной службы, и еще один человек в качестве переводчика. В какое время ребята рассчитывают прибыть на границу?

– Завтра в два часа дня, – промолвил Перо.

– Время поджимает. Увидимся позже.

Он побежал к зданию терминала и едва успел на свой рейс.

Илсман, тучный полицейский из секретной службы, и переводчик – Булвэр не знал его имени и называл Чарли Браун, – уже были на борту. Самолет взлетел в шесть тридцать.

Они взяли курс на восток, к Анкаре, где несколько часов прождали рейс для пересадки. В полдень они добрались до Аданы, возле библейского города Тарсус в южной части центральной Турции.

Автобуса там не было.

Они прождали час.

Булвэр решил, что автобус не приедет.

Вместе с Илсманом и Чарли Брауном он отправился к окошку справочной и поинтересовался рейсами из Аданы в Ван, город, расположенный примерно в ста милях от места пересечения границы.

Рейсов в Ван не было ниоткуда.

– Спросите, не можем ли мы зафрахтовать самолет, – приказал Чарли Булвэр.

Чарли спросил.

– Здесь нет самолетов, предназначенных для фрахта.

– Можно ли купить автомобиль?

– В этой части страны автомобилей чрезвычайно мало.

– А что, в городе нет торговцев автомобилями?

– Если и есть, у них нет автомобилей на продажу.

– Можно ли хоть каким-то образом попасть отсюда в Ван?

– Нет.

Это было похоже на анекдот о туристе, который спрашивает фермера, в каком направлении ехать в Лондон, а тот отвечает: «Если бы я ехал в Лондон, я бы не стал отправляться в путь отсюда».

Они вышли из терминала и остановились возле пыльной дороги. Пешеходной дорожки не было: они угодили в настоящее захолустье. Булвэр пал духом. Пока что у него все складывалось легче, нежели у прочей спасательной команды, – он даже не попал в Тегеран. Теперь настала его очередь нарваться на нечто такое, что грозило ему неудачей. Булвэр не переносил неудач.

Он обратил внимание на приближавшийся автомобиль с какой-то надписью на турецком языке сбоку.

– Эй, – осенило его, – это не такси?

– Оно и есть, – подтвердил Чарли.

– Черт побери, давайте наймем такси!

Чарли помахал такси рукой, и они сели в него. Булвэр приказал:

– Скажи ему, что мы хотим ехать в Ван.

Чарли перевел его слова.

Машина тронулась с места.

Через несколько секунд водитель спросил что-то. Чарли перевел:

– Ван, это где?

– Скажи ему, Ван, Турция.

Водитель остановил машину.

Чарли перевел:

– Он говорит: «Вы знаете, как это далеко?»

Булвэр не был уверен, но представлял, что это где-то на расстоянии половины Турции.

– Скажи, что да.

После некоторых переговоров Чарли сообщил:

– Он не повезет нас.

– А он не знает кого-нибудь, кто повезет?

Произнося свой ответ, водитель глубокомысленно пожал плечами. Чарли сказал:

– Он повезет нас на стоянку такси, так что мы можем поискать там.

– Пускай едет.

Они отправились. Стоянка такси оказалась всего-навсего другим участком пыльной дороги с несколькими припаркованными автомобилями, причем ни один из них не был новым. Илсман принялся беседовать с водителями. Булвэр и Чарли нашли небольшой магазин и купили несколько яиц, сваренных вкрутую.

Когда они вернулись, Илсман нашел водителя и договаривался с ним о цене. Шофер с гордостью указал на свой автомобиль. Булвэр в ужасе уставился на него. Это был «Шевроле», возрастом примерно лет пятнадцать, и, похоже, первоначально установленные покрышки на нем так и не удосужились сменить.

– Водитель говорит, что нам потребуется еда, – сказал Чарли.

– У меня есть яйца.