Она знала, с чего началась эта история, она должна была увидеть ее конец. Когда полицейские свернули за последнюю колонну, Фэйми последовала за ними.
87
В часовне Коллинз одной рукой прижимала к решетке девушку в комбинезоне, а во второй сжимала нож. Снаружи часовни дежурил Грегор.
– Всем встать на колени, – приказала Коллинз.
Все, кроме Хари, послушались. Места было слишком мало, так что некоторые просто присели не корточки. Коллинз не обратила на это внимания.
– Сначала твой нож, – сказала она. – И чтобы я видела вторую руку.
Хари поднял левую руку, правой достал нож из-за пояса.
– К решетке, быстро! Передай его Грегору. – Свой нож она прижимала к горлу девушки: – Ты же знаешь, Хари, я это сделаю. А потом найду твоих сестричек, они наверняка где-то здесь. – Заметив, что Хари вздрогнул, Коллинз усмехнулась: – Точно здесь, так я и думала. Поторопись!
Хари подошел к решетке и протянул Грегору нож.
– Ну ты и попал, – пробормотал Грегор.
– Впусти его, – потребовала Коллинз, кивая в сторону ворот. – Сейчас же открой их.
Хари заколебался, и Коллинз сильнее прижала нож к шее девушки. Небольшой порез, но из него побежала струйка крови. Этого было достаточно.
– Хорошо! Хорошо! – Хари почти кричал.
Пленники вокруг него стали расступаться, отползая на коленях. Кто-то снял с алтаря небольшой крестик из гвоздей и начал читать молитву.
Хари подошел к воротам, Грегор подпрыгивал от нетерпения:
– Ну ты и попал, индийский мальчик.
Хари повернул ключ в замке и отошел.
Грегор поднял обе руки – в каждой по ножу – и сделал шаг вперед. Три пули девятнадцатого калибра снесли ему голову.
Коллинз отпустила девушку, упала на пол и стала пробираться к алтарю. Хари, зажатый между недовольной женщиной и одним из помощников раввина, почувствовал в руке знакомый холод стали – кто-то вложил ему в руку нож. У него не было времени посмотреть, кто это был. Коллинз направлялась к Милли и Амаре. И он знал, что ее слова были не пустой угрозой.
Он знал, что не выдержит. У него был нож. Полицейские не колебались бы. Хари крутанулся на восемьдесят градусов, затем нырнул между испуганными заложниками, пробивая себе путь к алтарю. С ножом в правой руке, он крепко уцепился пальцами левой за угол алтаря и протиснулся в узкое пространство. За его спиной, у решетки, шесть голосов выкрикивали предупреждения: «Полиция! Мы вооружены! Полиция!»
Коллинз оказалась прямо перед ним. Она тянулась к Амаре, пытаясь схватить девушку за волосы. Собрав все оставшиеся силы, Хари вогнал нож Коллинз в ногу – лезвие разрезало подколенное сухожилие, четырехглавую мышцу и хрящ, раздробило коленную чашечку. Коллинз забилась в конвульсиях от боли, и Хари бросился на нее сверху, – почти мгновенно она потеряла сознание и лежала под ним неподвижно. Ее нож упал к ногам Милли, и та подтолкнула его в сторону брата.
От входа в часовню раздался четкий приказ:
– Всем за алтарем встать. Больше никто не двигается. Подниматься медленно. Руки поднимите так, чтобы мы их видели.
Хари представил, как он выглядит со стороны: смуглый мужчина с двумя окровавленными ножами на месте теракта. В трех метрах от него шесть вооруженных полицейских, которые легко могли снести ему голову, так же как и Грегору.
– Не вставай, Хари! – умоляюще прошептала Амара. – Они тебя тоже застрелят!
Люди поднимались на ноги. Некоторые оглядывались на Хари. Его бабушка встала. И сестры тоже встали.
Хари остался один.
– За алтарем! Встать! Сейчас же! Поднять руки! – Голос полицейского эхом разносился по собору.
Хари слышал, как полицейские собираются у решетки. Он положил оба ножа на алтарь, вне досягаемости Коллинз.
– Выше! Руки выше!
Милли и Амара заплакали.
Хари поднял руки. Он спас сестер. Он спас бабушку. Ему было все равно, что будет дальше.
88
Когда Фэйми обогнула последнюю колонну и приблизилась к часовне, она увидела шестерых полицейских, дула автоматов направлены сквозь прутья. У их ног лицом вверх лежал мужчина, его лобная кость была раздроблена, верхняя правая четверть головы отсутствовала. Часовня была забита перепуганными заложниками – они стояли с поднятыми руками. А в центре небольшого алтаря замер круглолицый мужчина индийского происхождения. Короткие черные волосы. Пропитанная кровью рубашка. Забрызганные кровью руки. Девочки-близнецы рядом с ним.
Хари Рой.
И тогда она закричала:
– Его зовут Хари Рой! Боксер, двадцать шесть, Ковентри! Он журналист!
Хари уставился на Фэйми. Если бы его руки не были так высоко подняты, он бы вытер слезы, которые катились по его лицу.
К Фэйми присоединилась Эспи:
– Констебль Джин Эспи! Рой был под прикрытием. Он не опасен!
Эспи оттеснила Фэйми – они сделали что могли.
Полиция, поняв, что ворота часовни не заперты, вошли внутрь и один за другим вывели заложников: раввина и его помощников, недовольную женщину, мужчину в синей рубашке-курте, близняшек, бабушку, девушку в комбинезоне, повязавшую на шею платок, и всех остальных. Один за другим они проходили мимо Фэйми и Эспи, а затем спешили прочь из собора мимо десятка вооруженных полицейских, только что прибывших на место. Внутри остались только Хари и Коллинз. Шесть автоматов были направлены ему в голову.
– Здесь раненая женщина, ей нужен врач, – сказал Хари. – Я воткнул нож ей в колено.
Полицейские продолжала выкрикивать команды. Операция продолжалась.
– Двигайтесь медленно. Руки не опускать. Подойдите к воротам.
Каждый его шаг они отслеживали в прицел. Ему приказали остановится в метре от ворот.
– Эспи! – позвал он. – И журналистка!
Эспи подошла к нему первой. Фэйми не отставала от нее ни на шаг. Они дошли до ворот, и Фэйми улыбнулась Хари, а он медленно, неохотно улыбнулся в ответ.
– Привет, – тихо сказала она.
– Привет, – одними губами произнес он.
Офицер взглянул на Фэйми:
– Я сержант Том Уинстенли. Вы сказали, что работаете в «АйПиСи»?
Фэйми согласна кивнула, решив не усложнять ситуацию историей про увольнение.
– Тогда рассказывайте. У вас есть двадцать секунд. – Он опустил автомат.
– Я не знаю всех подробностей, – сказала Фэйми. Она сделала паузу, чтобы собраться с мыслями, и решила говорить быстро и только с сержантом Уинстенли. – Но я знаю, что Хари Рой работал под прикрытием по заданию «АйПиСи». Он студент Университета Уорика. Рядом с ним были его сестры-близняшки и бабушка. Нанявшая его женщина была убита в результате терактов двадцать второго мая. Я думаю, что здесь действовали лондонские террористы, и присоединившиеся к ним местные. Он позвонил мне и попытался рассказать, что происходит. Без него было бы намного больше жертв. Вот и все.
Уинстенли кивнул.
– Можно мне сказать? – заговорил Хари.
– Нет, – отрезал Уинстенли.
– Это Амаль Хуссейн, – все равно сказал Хари. Он указал на колонну и распростертого человека, лежавшего лицом вниз в луже крови.
Фэйми отшатнулась, прижав руки ко рту.
– Он собирался убить моих сестер, – голос Хари дрогнул.
– Ты убил Амаля Хуссейна? – спросила Фэйми.
– Вы бы сделали то же самое.
Уинстенли приказал офицерам опустить автоматы.
– Руки вниз. Выйти, – обратился он к Хари.
Хари вышел из часовни, и Фэйми коротко обняла его:
– Ты храбрый человек, Хари.
– Но много людей погибло…
Ноги его подкосились, и Фэйми помогла ему сесть на пол. Он откинулся на решетку и закрыл глаза.
– Мы отвезем тебя в больницу, – сказала Фэйми и села рядом.
– Я никогда не думал, что это случится, Фэйми Мэдден, – прошептал он.
– Я тоже в этом сомневалась, Хари Рой. Нам нужно будет все обсудить, когда это закончится.
Он кивнул, не открывая глаз.
Фэйми поднялась. Вооруженные полицейские обыскивали здание. Растерянные люди выходили из укрытий. Оказалось, что в Часовне Единства скрывалось по меньшей мере десять прихожан. Некоторые прятались под стульями, притворившись мертвыми, и теперь вставали и бежали к выходу.
Вновь появилась Эспи, за ней следовал побледневший Сэм Картер, на шее у него висело удостоверение журналиста «АйПиСи». Фэйми пошла ему навстречу:
– Чарли в порядке? Где Софи?
– Они в порядке, Фэйми. И Чарли, и Софи. Ждут в пиццерии. Я сперва сидел с ними, но все же… – Его глаза наполнились слезами. – Господи, Фэйми, как я рад тебя видеть. Мы слышали стрельбу, видели машины скорой помощи… Чарли чуть с ума не сошла. Скорая забрала Хантер, но они с Эспи успели провести меня сюда. – Он огляделся: – Итак, это Хари Рой? С ним все в порядке?
– С ним все в порядке, – кивнула Фэйми, – и еще он убил Амаля Хуссейна. Вон он лежит, у столба. – Внезапно Фэйми замерла. – Погоди, – сказала она, схватив Сэма за руку.
– Чего ждать?
Фэйми считала. Террористы. Тела. Убитые в мае журналисты.
– Хари нельзя уходить.
– Что?
– Хари нельзя уходить, – повторила она.
Под сводом собора раздался звонок телефона. Искаженный эхом и акустикой, он мог доноситься откуда угодно.
89
Звонок прекратился.
Уинстенли стоял рядом с Хари, помогая ему подняться. Фэйми побежала к ним.
– Подождите, подождите. Закройте двери. Хари не может уйти.
– Ему нужно в больницу. Я отправлю с ним двоих офицеров. Ему ничего не угрожает.
– Угрожает, и я объясню вам почему. Дай мне двадцать секунд.
Уинстенли посмотрел на нее:
– Хорошо, давайте. У вас есть двадцать секунд.
Фэйми глубоко вдохнула, надеясь, что она не ошибается.
– Сколько у вас террористов? Мертвых или считающихся мертвыми?
– Семь. Шесть мертвых, один в наручниках. Хари – восьмой.
– Неправильно, – сказала Фэйми.
– Мне сообщили, что их было восемь. Это информация от детектива Хантер.
– И по моим подсчетам, их тоже восемь, – кивнула Фэйми. – Вот только Хуссейн приехал отдельно. С близняшками и бабушкой. Значит, их девять.