На перекрестке миров — страница 44 из 71

— Что вы тут делаете? Почему не в мастерской? — хватая ртом воздух, взревела анья, а девицы, невнятно извинившись, тут же бросились врассыпную.

Вот потеха, так потеха! Оказывается, не я одна иду поперек местных устоев.

Глава 11

Рейнар.


Я шел вдоль заснеженной мостовой и ощущал себя полным идиотом. На плечах новое драповое пальто из овечьей шерсти, ботинки начищены до блеска (это Рута постаралась), в руках — букет оранжерейных роз, который просто нестерпимо хочется спрятать за спину. Да еще цвет, как назло, яркий, бордовый. Каждому бросается в глаза.

Ох, и зачем я только на это подвизался? Хотел ведь просто зайти к Риллу, ну и между делом проверить, как там Роксана. И надо же мне было заикнуться об этом перед Витторовой женой?

Ветерана я навещал сегодня с утра. Собирался справиться о здоровье да поделиться последними новостями. Все же его мнение всегда было для меня важно. В итоге, ушел с целым комплектом наставлений и указаний, как следует ухаживать за девушками.

А теперь чувствую себя напыщенным индюком. И волнуюсь отчего-то. Все же стар я для таких вещей. Да и женщинам подарки давно разучился делать. Эх, ладно, была ни была. Может, все же Рута права, и Ксане будет приятно…

Калитка Риллова особняка была не заперта. Я прошел сквозь ухоженный садик и легко взбежал на крыльцо. Чуть замешкавшись, дернул дверной колокольчик. И вновь интуитивно спрятал букет за спину.

Открыл, как и ожидалось, дворецкий.

— Доброго дня, капитан Фрей, — вежливо поприветствовал Ганс.

— Доброго. Тенрилл дома? — осведомился я, а сам глянул поверх мужского плеча. Вдруг да увижу знакомую фигурку в глубине дома.

— К сожалению, нет. Еще не вернулся со службы, — отрапортовал дворецкий, а я мысленно ругнулся. Вот же друг… Чего, спрашивается, вздумал работать в выходной? Впрочем, если вспомнить, сколько дел накопилось в последние дни, удивляться тут нечему. Вот только, мне теперь нужно искать другой повод, чтобы повидаться с Роксаной…

Или, может, не стоит?

— А анья Эдан дома? — прямо спросил я, здраво рассудив, что с таким букетом за спиной глупо таиться.

— Увы… Анья Эдан отбыла три дня назад.

— Куда? — опешил я.

— В монастырь Святой Матери Прародительницы.

Вот так новости! Откровенно говоря, шокирующие… И что Роксана забыла в монастыре? Решила вдруг в послушницы податься? Хотя, вряд ли девушка уехала туда по своему желанию, наверняка дорогие родственнички постарались. А я ни сном, ни духом. И букет еще этот… Вот же дохлый скунс! И попрощаться даже не успел. Знать бы раньше.

Я неловко перехватил цветы за спиной и уже собрался уйти, как позади раздался удивленный свист.

— Ничего себе, Рей! Это мне?! Право слово, польщен. — Насмешливый голос Рилла прокатился по двору, и я в который раз пожалел о собственной глупости.

— Тебе, кому ж еще! Забирай! — Я всучил розы другу, порадовавшись, что тот не воспротивился. Тащить их обратно через весь город не было ни малейшего желания. А оставить на морозе рука бы не поднялась. Все же выложил за них кругленькую сумму.

— Почему не сказал, что Роксана уехала? — сразу решил прояснить ситуацию, раздумывая, стоит ли всерьез обидеться на приятеля. Мог бы и в известность поставить. Видимся с ним, считай, каждый день.

— Закрутился как-то. Да ты и не спрашивал. Кстаааати… — вдруг спохватился Дорсан. — Она тебе кое-что передать просила. Совсем из головы вылетело. Зайди.

Тенрилл прошел в дом и кивнул, приглашая следовать за собой.

Я хмыкнул и прошел за хозяином. Дворецкий с почтительным видом забрал у нас пальто, шапки и букет.

В гостиной Рилл самолично выставил на скатерть хрустальный графин и пару рюмок. Щедро налил всклянь:

— С морозу — самое то.

Выпили, не чокаясь. Мажордом, тихий словно тень, водрузил на трюмо роскошную вазу с розами. Рилл, проследив, подмигнул мне и коротко усмехнулся:

— Глядя на цветочки, я буду вспоминать о тебе, дорогой.

— Хохмить кончай, — буркнул я и раздраженно опрокинул в себя еще одну стопку. — Что там твоя кузина передать велела? Кстати, как-то не замечал за ней особого религиозного рвения. Чего ее к монашкам понесло?

— Хотел бы я сказать, что это из-за тебя, — хохотнул Дорсан, — да ты сегодня, смотрю, шуток не понимаешь.

Он подошел к украшенному резными завитушками трюмо и принялся копаться в ящиках.

— Это все генерал. Решил отослать нашу Рокси подальше от передовой. Ну, и зная ее страсть к безумным приключениям, не придумал ничего лучше, чем отдать под опеку сестер. Они аньи дюже серьезные, сам понимаешь… Так, вот, нашел.

Он вручил мне знакомый флакончик со светящейся жидкостью на донышке и усмехнулся:

— Но мне отчего-то думается, что тамошние послушницы еще тыщу раз пожалеют, что связались с моей прекрасной кузиной.

Я же уставился на Кристальную росу и почувствовал, как в груди повернулась тяжелая тоска.

— И надолго она уехала?

— Месяц, два, — пожал плечами Рилл, — как сложится. Чем быстрее мы стабилизируем обстановку в городе, тем быстрее твоя зазноба вернется.

— Она мне не зазноба! — отчего-то возмутился я.

— Да-а? — Дорсан иронично вскинул бровь. — А кто же? Обжимаетесь прилюдно, цветочки вон носишь.

И я задумался на минуту. А и вправду, кто мне Ксана? Любовница? Так, вроде, продолжения той единственной ночи не случилось. И вообще, зазноба — какое пошлое, глупое слово.

— Роксана в первую очередь мне друг, — тихо ответил я Риллу. — Причем, очень близкий.

— Угу, еще сестренкой назови, — фыркнул Дорсан, но, глянув на мою угрюмую рожу, очевидно, решил сменить тему.

— Так что снадобье? — Он кивнул на флакон, зажатый в моей руке. — Помогло?

Я пожал плечами.

— Да я и сам не понял. Поначалу вроде полегчало, но только раны вот как были, так и остались. Знаешь… — Я спрятал бутылочку в кошелек на поясе. — Отдам-ка я остатки Орфину. Пусть проанализирует, из чего чудо-средство приготовлено. Глядишь, прорыв в медицине совершит.

— Результат покажешь. — Голос Дорсана сделался деловым, и он, плюхнувшись на диван, приглашающе похлопал рукой по обивке. — Присядь-ка, обсудим кое-что.

Я устроился рядом и вопросительно посмотрел на друга.

— Ты когда ехать собрался? — осведомился тот.

— Чем раньше, тем лучше. — Пятерней я сгреб лезущие в глаза волосы. — Ты мне Шеда отдай только.

— Да забирай, — усмехнулся Рилл. — Жрет за троих, а толку от него… в политике ингирской несведущ, в технике тамошней тоже не разбирается. А сведения о быте простых эврийцев нам особо погоду не сделают. Только, вот что…

Дорсан помолчал, перебирая сплетенными в замок пальцами.

— Рей, я понимаю, что в прошлом было всякое, да и последние события тепла вашим отношениям не прибавили… Однако, мне нужно, чтобы ты взял в поездку еще одного спутника. Фолла.

— И на кой хрен он мне сдался? — я недоуменно уставился на начальство.

— Тебе, может, и не сдался, а вот для общего дела Фолл может быть очень даже полезен. Помимо того, что Эльгар один из моих лучших ищеек, он еще и неплохой химик.

Вот те на… Какими еще талантами, интересно, обладает мой давний неприятель?

— К сожалению, пробы воды, привезенные из Бероли, оказались бесполезны. Вот я и подумал, что можно было бы провести анализы прямо на месте. Вблизи источника, так сказать.

Мысль, конечно, здравая, вот только…

— А что, других химиков у нас нет? Нельзя отправить кого-то еще?

— А ты думаешь, они прямо спят и видят, как бы рвануть из своих теплых домов в северную глушь? К тому же Фолл сам вызвался. Не вижу причин ему отказывать. — Дорсан пожал плечами.

— Ага, как бы только за ним хвост из Хамелеонов не увязался… — скептически хмыкнул я.

— Ну что ты заладил! Успокойся уже. Фолл чист. Я лично проверил его после того случая с Вандебором. Парень, конечно, слегка, зарвался. И полномочия превысил. Но в остальном придраться не к чему. Так что, возьмешь его с собой. Заодно продемонстрирует свою преданность.

— Извини, но ты меня не убедил, — пробурчал я, исподлобья уставившись на друга. — Мы не имеем права рисковать. Забыл, что источник разыскивает банда Бруммеля?

— Короче! — вдруг рявкнул Рилл. Кажется, наши разглагольствования ему надоели. — Ты просил вернуть тебе полукровку — ты его получил. Взамен возьмешь Фолла с собой. Это не обсуждается!

Дорсан хлопнул по подлокотнику и поднялся, и мне, разумеется, ничего не оставалось, как смириться с его решением. Против начальства, как говориться, не попрешь. Надеюсь, это не выйдет нам боком. Впрочем, взять-то Фолла я возьму, но никто не обещал, что он доберется до Бероли в целости и сохранности. Может ненароком и замерзнуть или отравиться по дороге, с его-то слабым желудком.

Я хмыкнул и, решив действовать по обстоятельствам, в приподнятом настроении отправился за Шедом. Надеюсь, парень обрадуется грядущему заданию.

Мы отправились на рассвете. Для скорости ехали верхом. Шед довольно быстро освоился в седле. Фолл же фыркал и то и дело бубнил что-то себе под нос. Верховая езда явно была ему не по вкусу. Но тем лучше, глядишь, отобьет задницу и передумает тащиться с нами до Бероли.

Впрочем, возможно причина была вовсе не в седле, а в ветре, что лизал кожу ледяными языками и то и дело швырял в лицо ледяную крошку. Стоило нам отъехать от Солькора, как погода стала портиться. И уже к обеду разыгралась настоящая вьюга — последний порыв уходящей зимы. Надо же было так случиться, что он пришелся как раз на нашу поездку.

Я обмотал лицо шерстяным шарфом, закрывая раны от ледяных порывов, и упрямо направил лошадь по заметенному тракту, ориентируясь на дорожные столбики, торчащие из земли. Возможно, правильным решением было бы повернуть в город и переждать непогоду, но мне отчего-то не хотелось возвращаться. Да и по моим прикидкам к сумеркам мы должны были добраться до ближайшего поселения, где и собирались переночевать. А пока светло, риск заблудиться или провалиться в снег мал. Да и что нам тот ветерок? И похуже бывало.