На пороге трона — страница 114 из 125

   — Без сомнения, — ответил граф Бестужев, — я всегда буду стоять за ваше императорское высочество в борьбе с вашими врагами, стараясь обезвредить их. Но всё же я убедительно должен просить вас выразиться яснее. Я не понимаю, в каком преступлении вы обвиняете графа Понятовского, которого вы сами всегда считали своим другом и о назначении которого сюда я хлопотал в угоду вашему высочеству!

   — Да, — воскликнул Пётр Фёдорович, — я считал его своим другом, и всё же он осрамил меня и изменил мне; однажды я уже напал на его след, но они лукаво провели меня; на этот же раз я видел собственными глазами, что он пришёл вместе с моей женой, что он увёл её переодетой из Зимнего дворца. Я последовал за ними и почти настиг их; тогда они исчезли в вашем доме, граф Алексей Петрович.

Канцлер покачал головой с почти наивной улыбкой недоверия и изумления.

   — Здесь, в моём доме? — сказал он. — Так как вы, ваше императорское высочество, вошли ко мне, то могли убедиться, что вовсе не легко проникнуть незаметно в мой дом; для сохранения своих сил на служение государыне императрице я вынужден прибегать к мерам чрезвычайной охраны против непрошеных и бесполезных нарушителей моего покоя.

   — И всё же граф Понятовский с моей женой вошёл к вам через маленькую дверь с улицы, в соседнем доме, ключ от которой он имел при себе и в которую он исчез у меня на глазах. Я поставил у этой двери ваших людей; по крайней мере, они уже не выйдут через неё обратно: значит, они здесь, у вас в доме, и я требую, чтобы вы выдали мне их.

   — Невозможно, ваше императорское высочество, невозможно!.. Я не знаю в моём доме такой двери, через которую можно выйти незаметно. Сейчас вы убедитесь в этом. — Канцлер позвонил; вошёл его камердинер. — Не приходил ли кто-нибудь сюда от его императорского высочества через парадный вход или через какую-нибудь другую боковую дверь? — спросил граф Бестужев.

   — Нет, ваше высокопревосходительство, — ответил камердинер с низким поклоном, — ведь вы изволили раз навсегда приказать, что, как только вы ложитесь на покой, все входы должны быть крепко замкнуты.

   — Нет ли входа через маленькую дверь в боковом флигеле, со стороны Невского проспекта? — спросил граф Бестужев.

   — Его императорское высочество уже изволили поставить стражу у одной маленькой двери, — сказал камердинер. — Дворецкий расспрашивал всех лакеев, по никто из них ничего не знает об этой двери; она уже много лет закрыта, ключ нигде не могли отыскать; весь тот флигель необитаем, и его подвалы служат только складочным местом для дров, причём туда проникают лишь с внутреннего двора. Невозможно, чтобы оттуда был проход ко дворцу; неизбежно пришлось бы идти через помещения для прислуг.

   — Вы слышите, ваше императорское высочество? — сказал граф Бестужев, делая камердинеру знак удалиться. — Если бы не было препятствия в виде ночного времени, я велел бы привести слесаря и сейчас же открыть дверь, что я непременно сделаю завтра утром, причём не замедлю доложить вам о том, что там будет найдено.

Ярость великого князя снова разгорелась, и он закричал:

   — Значит, меня хотят сделать слепым? Я уже больше не смею верить собственным глазам? К счастью, у меня есть свидетель!.. Я не один видел то, о чём я говорил вам.

Он поспешно вернулся в прихожую и притащил оттуда за руку графиню Елизавету Воронцову в кабинет канцлера.

   — А-а! — воскликнул Бестужев с насмешливой улыбкой. — Графиня Елизавета Романовна в костюме пажа, который ей прекрасно идёт! Кажется, эта ночь становится всё богаче сюрпризами.

   — Скажи, что ты видела, Романовна, — воскликнул Пётр Фёдорович, — он хочет меня обмануть.

Графиня Воронцова мрачно посмотрела на канцлера; ей был крайне неприятен тот оборот, который приняла вся история и которого она вовсе не ожидала; но, казалось, она решилась всё беспощаднее вести раз начатую борьбу; в коротких словах она рассказала, что проследила тайный выход графа и великой княгини до той двери в доме канцлера, за которой они оба скрылись.

   — Вам, графиня Елизавета Романовна, — сказал граф Бестужев, — надлежало бы иметь более достоверные сведения, прежде чем решиться на тяжкое обвинение своей повелительницы и первой особы в государстве. Как я уже доказал его императорскому высочеству расспросами своих слуг, здесь произошло недоразумение, так как никто не входил в мой дом; и я должен откровенно признаться, что едва верю всей этой истории да к тому же не могу себе представить, что она покажется правдоподобной государыне императрице.

Пётр Фёдорович задрожал, его глаза стали усиленно вращаться, белая пена выступила на дрожащих губах.

   — Хорошо, граф Алексей Петрович, — сказал он, — между нами дело кончено. Пойдём, Романовна, есть ещё доказательство, и оно самое неопровержимое; они здесь, мы видели их входящими сюда, значит, моя забывшая свой долг жена не может быть в своих комнатах. Я проникну среди ночи к императрице, попрошу оцепить дворец и задержать Екатерину, когда она появится у дверей.

Не сказав более ни слова канцлеру, великий князь взял руку графини Воронцовой и быстро вышел с ней. Он стремительно нёсся по ярко освещённым комнатам, мимо низко склонившихся лакеев, вниз по лестнице, прямо на улицу, увлекая с собой графиню Воронцову.

Ни на минуту не теряя своей сдержанности, Бестужев проводил их до дверей кабинета и посмотрел им вслед с насмешливой улыбкой, а затем позвал своего камердинера.

   — Сейчас же надо замуровать ту несчастную дверь с помощью немых рабочих, а также в проходе, который ведёт от неё сюда, выложить три стены из двойных кирпичей; по окончании дела рабочие должны быть немедленно отправлены в одно из моих имений, вглубь России. А теперь, — сказал он, вздохнув с облегчением, — принеси мне стакан горячего вина; я нуждаюсь в отдыхе после всех этих тревог. Но прежде введи сюда курьера, он ждёт отправки в главную квартиру к фельдмаршалу.

Пока камердинер исполнял его приказания, граф вынул из письменного стола лежавшие там депеши, приложил к ним письмо великой княгини и, вложив всё в один пакет, запечатал его государственной печатью.

Офицер-измайловец почтительно вошёл в кабинет.

   — По повелению её величества государыни императрицы вы тотчас же отправитесь в армию, к фельдмаршалу Апраксину, — сказал канцлер. — Вы обратитесь к самому фельдмаршалу в его главной квартире и немедленно передадите ему эти письма, заключающие повеления её императорского величества; чем скорее вы прибудете туда, тем более заслужите одобрение государыни императрицы.

Офицер взял депеши и удалился с уверением, что не потеряет ни минуты, спеша исполнить приказание.

Граф Бестужев открыл скрытую обоями дверь, которая вела в тайный проход. Тотчас же появился Понятовский.

   — Какое несчастье! — воскликнул тот. — Я всё слышал!.. В безопасности великая княгиня?

   — Она родилась бы под особенно несчастной звездой, если бы было иначе, — ответил канцлер, — я сделал всё, зависевшее от меня, и не сомневаюсь, что её императорское высочество уже давно мирно почивает в своей постели, как и я надеюсь скоро почивать в своей.

   — О, благодарю, благодарю вас, ваше высокопревосходительство! — воскликнул граф Понятовский.

   — Я не заслуживаю вашей благодарности, — угрюмо заметил Бестужев, — быть может, то, что я не мог бы сделать для вас, я должен был сделать для самого себя... Неужели вы думаете, что мне могло бы быть приятно присутствовать здесь, в своём кабинете, при отвратительной сцене, которая могла бы разыграться между взбешённым великим князем и его супругой?

   — Но что же теперь будет? — воскликнул граф Понятовский. — О, умоляю вас, дайте мне совет!..

   — Мой совет следующий, — ответил Бестужев. — Вы теперь, сейчас же, через задние ворота, куда вас проведёт мой дворецкий, отправьтесь домой и лягте спать, как я и сам сделаю это после вашего ухода. В настоящую минуту нечего больше делать, как спокойно выжидать. Есть обстоятельства, которые, подобно бродящему вину, надо оставить проясниться; каждое вмешательство может только повредить... Даже животным доступна военная хитрость — притвориться мёртвым, чтобы дать врагу пройти мимо; в подражании этой простой хитрости, присущей инстинкту неразумных тварей, и заключается часто высшая человеческая мудрость. Оставайтесь дома, распространите слух, что вы больны, но так, чтобы даже близкие вам слуги верили этому, и выжидайте! Это самое лучшее...

   — Лучшее для меня, — воскликнул Понятовский, — а для великой княгини... О, Боже, что она сделает? Она будет беззащитна перед грубым гневом великого князя!.. О, как ужасно представлять себе всё это и быть бессильным помочь ей, не иметь права открыто вступиться за неё.

   — Гнев великого князя, — пожимая плечами, заметил граф Бестужев, — это — огонь от горящей соломы, который гаснет тем быстрей, чем сильнее он пылал. Великая княгиня, — сказал он тоном искреннего убеждения, — умна и ловка, быть может, даже более умна и ловка, чем мы все, и меня не удивит, если назавтра мы увидим великого князя у ног своей супруги более смирным, чем когда-либо. Её ум и мужество дают ей острое оружие, она не принадлежит к числу женщин, нуждающихся в чужой поддержке. Вы же, милый граф, так как вы ещё очень юны и имеете впереди такой же длинный путь, какой у меня остался позади, примите всю эту историю как урок осторожности, без которой никогда не достигнешь собственных высот или никогда не удержишься на них!.. Поясню мою мысль, — сказал он отечески-поучительным тоном. — Немалая помощь для дипломата, если он сумеет вызвать любовь к себе в принцессе, но только при этом никогда не надо забывать, что её любовь — не идиллия для заполнения праздного времени, а очень гладкая и скользкая ступень на лестнице честолюбия, — ступень, которая может вознести нас высоко, но с которой, если наша нога не тверда и глаз не зорок, мы можем самым жалким образом быть сброшены в пропасть. Однако теперь довольно обо всем этом! Изменить ничего нельзя, а мне нужен отдых.