— Всё ли в порядке? — спросил Пётр Фёдорович, дрожа от нетерпения.
— Совершенно, — ответил Пассек.
Оба противника заняли свои места и вытащили шпаги.
— Стойте! — воскликнул Пассек. — Оружие у противников не одинаково, клинок лейтенанта Шридмана значительно крепче и чуть ли не на три дюйма длиннее...
— Это всё равно, — сказал граф Понятовский, становясь в позицию и скрещивая свою изящную шпагу со шпагой своего противника. — Я знаю свой клинок, и он меня удовлетворяет.
Картина была удивительно живописна. На залитой ярким лунным светом, обрамленной высокими деревьями площадке собралось всё общество в разнообразных мундирах, в блестящих, шитых золотом придворных костюмах; тонкие клинки сверкали как серебряные лучи. Граф Понятовский мог служить отличной моделью для картины. Красота её нарушалась только Шридманом, производившим слегка комическое впечатление: высокий офицер так низко пригибал колени, что казался на целую голову ниже, чем был на самом деле. Он далеко вытягивал руки и отклонял своё туловище, как бы желая как можно дальше отойти от острия шпаги противника.
Несколько мгновений клинки лежали один на другом, затем Понятовский сделал быстрый выпад. Его противник ещё более подогнул колени и так далеко отклонился, что казалось, он опрокинется. Затем Понятовский повернулся и быстрым движением выбил шпагу из рук противника. Она высоко взлетела и упала, воткнувшись остриём в песок.
— Какая неловкость, какая неловкость! — воскликнул Пётр Фёдорович, топая ногами. — Оправьтесь, Шридман, у вас нет никакой твёрдости в руке! Но это не считается, — продолжал он, — это — случайность. Дайте ему снова шпагу, Брокдорф!
Граф Понятовский поклонился великому князю.
Фон Брокдорф поднял с земли шпагу и протянул её Шридману, который с гневным выражением принял её и снова насколько возможно дальше вытянул её по направлению к графу. Понятовский на этот раз изменил свою тактику; его шпага сверкала как молния и почти прикасалась то к груди, то к лицу противника, не нанося ему, однако, никакого ранения. Шридман постарался сделать несколько выпадов, которые привели бы в изумление всякого знакомого с фехтованием; зачем он уже без всяких правил сильными ударами хотел выбить шпагу из рук графа, но всё было напрасно. Понятовский подступал к нему всё ближе, и всё чаще мелькал его клинок у лица и груди противника.
Наконец лейтенант был более не в состоянии переносить блистание клинка, он с глухим стоном опустил шпагу и, полузакрыв глаза и склонив голову, начал отступать. Но граф следовал за ним, он уже более не пугал его клинком своей шпаги, но высоко поднял её и наносил её тупой стороной быстрые, звучные удары по спине и плечам противника. Гигант-офицер закричал от боли и, забыв о сопротивлении, побежал по кругу, преследуемый графом Понятовским, который по-прежнему всё сильнее и сильнее наносил ему удары по спине и, наконец, стал ударять его шпагой по голове.
Кругом раздались громкие, негодующие крики.
— Негодяй, ничтожный трус! — закричал вне себя Пассек. — Оставьте его, граф! Он достоин только палочных ударов, да и то нанесённых лакеями.
— Черт возьми, Шридман! — крикнул великий князь, покраснев от гнева. — Да остановитесь же и обороняйтесь, иначе, клянусь Богом, я прикажу расстрелять вас.
Но Шридман, казалось, не слышал этого крика; он старался уклониться от ударов. Однако в это время граф Понятовский нанёс тупой стороной своей шпаги такой удар по его голове, что лейтенант закричал от боли и от страха упал на колени. Он оглянулся назад и хотел ударить графа снизу, но Понятовский следил за каждым его движением и в тот же миг так сильно ударил его по руке, что офицер выронил своё оружие и умоляюще протянул свои руки. Граф дотронулся концом шпаги до лица коленопреклонённого противника и громко воскликнул:
— Твоя жизнь теперь в моих руках; я имею право отнять её, но я подарю её тебе, если ты сейчас же ответишь на мой вопрос. Но не думай лгать, так как ты умрёшь, если хоть одно слово лжи сойдёт с твоего языка.
Великий князь быстро подошёл к ним, остальные тоже приблизились и с нетерпением ждали окончания этой сцены.
— Служил ли ты в гвардейском батальоне короля прусского в Потсдаме? — спросил граф Понятовский, так быстро вертя около шеи Шридмана своею шпагой, что тот не мог схватить её руками.
— Да! — воскликнул Шридман.
— В какой должности? — снова спросил граф Понятовский.
Шридман злобно посмотрел на него и схватил обеими руками шпагу графа, но тот быстрым, лёгким ударом уколол его в ладонь так, что атлет закричал от боли. Тогда он опустил голову на грудь и беззвучно сказал:
— Тамбурмажором.
Голштинцы смущённо потупили взор, из уст русских гвардейских офицеров вырвался торжествующий крик.
Великий князь был бледен, как смерть, и молчал. Понятовский склонился пред ним и промолвил:
— Я не замедлил дать удовлетворение за сказанные мною слова, обращённые к человеку, носящему форму нашего императорского высочества, но теперь вы, ваше высочество, должны дать мне удовлетворение за то, что мне пришлось скрестить свою шпагу с человеком, шоу потреблявшим этой благородной формой.
— Знали ли вы об этом, генерал фон Ландеров? — воскликнул Пётр Фёдорович. — Знали ли вы это?
— Ни единого слова, ваше императорское высочество; этот человек налгал мне... он дал мне фальшивые бумаги.
— Это — неправда, — завыл Шридман, — генерал отлично знал о том, кто я такой; я служил атлетом в одной труппе, которая объезжала Голштинию, а он...
— Он лжёт... он лжёт... — громко перебили его Голштинские офицеры, бросаясь к великому князю, — он на всех нас налжёт.
Громкими криками они заглушили разоблачения Шридмана, к которому быстро приблизился генерал. Нагнувшись к нему, он повелительно прошептал:
— Молчи, мерзавец, иначе ты будешь убит, — на виселицу можешь рассчитывать.
Это напоминание, казалось, произвело впечатление.
Шридман замолчал и с злобным равнодушием посматривал вокруг, как будто был готов вынести всё, что на него обрушится.
— Вы должны получить удовлетворение, граф Понятовский, — сказал Пётр, который, скрестив руки, с гневом, ненавистью и презрением смотрел на коленопреклонённую фигуру. — Майор фон Брокдорф, — громко приказал он, — снимите с него мундир и сломайте его шпагу.
Фон Брокдорф сорвал с Шридмана мундир и, взяв в руки его шпагу, ударом ноги переломил её пополам.
— Лейтенант Шмидт и лейтенант Иогансен, — приказал великий князь, — уведите его и посадите под строгий арест, а завтра он снова сделается тем, чем был, — тамбурмажором, его нам как раз не хватает. Он должен будет размахивать палочкой пред барабанщиками, и если он это будет делать плохо, то получит шпицрутены.
По лицу Шридмана пробежало выражение радости и полного удовлетворения; он мог ждать гораздо более строгого наказания; не говоря ни слова, он встал и последовал за двумя офицерами, обнажившими свои шпаги и поведшими его по направлению к лагерю.
— Довольны ли вы, граф Понятовский? — спросил Пётр Фёдорович. — Удовлетворены ли вы?
— Совершенно, ваше императорское высочество, — ответил граф, пряча свою шпагу в ножны.
Пассек выступил вперёд и с насмешливым видом покручивал свои усы.
— Мне остаётся теперь, — сказал он, — лишь спросить господина фон Брокдорфа, не нашёл ли он в моём поведении при всей этой истории чего-либо оскорбительного для себя; в таком случае я готов дать ему какое угодно удовлетворение.
Фон Брокдорф стал быстро уверять, что всё было в полном порядке. Великий же князь обернулся к графу Понятовскому и сказал, крепко пожимая его руку:
— Я повторяю мою просьбу, чтобы вы считали мой дом в Ораниенбауме совершенно своим... Забудьте этот неприятный случай! Я точно так же, как и все мои соотечественники, очень благодарен вам за то, что вы избавили нас от негодяя, и теперь мы с вами будем добрыми товарищами.
Затем великий князь повернулся и, слегка поклонившись всем, ушёл во дворец.
Молча и со стыдом уходили голштинские офицеры с места поединка, все же остальные торжествующе окружили графа Понятовского, желали ему счастья и с триумфом повели его в его помещение, расположенное в одном из боковых флигелей дворца.
X
В домике лесничего, стоявшем недалеко от зверинца и ораниенбаумском парке, было необычайное оживление, начавшееся с того вечера, когда здесь собралось такое разнообразное общество. Мария Викман на следующий день ходила бледная и печальная. На ней, очевидно, отразились пережитые ночью волнения и беспокойство. Но в то же время казалось, что девушка чего-то беспокойно ждёт, потому что она редко оставалась на одном месте, а ходила без определённой цели из комнаты в комнату и давала своему отцу и спрашивавшей её то об одном, то о другом служанке такие странные и неподходящие ответы, что старик с изумлением смотрел на дочь, а служанка принуждена была по нескольку раз задавать один и тот же вопрос.
По мере приближения вечера беспокойство Марии псе увеличивалось. Она уже несколько раз подбегала к решётке, отделявшей двор, и сквозь слегка колеблющиеся кустарники посматривала на лесную дорогу, а затем снова быстро возвращалась домой с раскрасневшимся лицом. Она как будто хотела скрыть от всех своё беспокойство. Она принималась то за одну, то за другую работу, но её трудолюбивые ручки теперь бездействовали, и она, не сделав ничего, уходила в другой конец дома, чтобы там на минуту приняться за что-либо. Когда же наступил час, в который имела обыкновение ходить в зверинец для того, чтобы кормить своих любимцев, она взяла корзинку, наполненную кусками хлеба, и направилась по своей обычной дороге. Суетливость, владевшая ею в продолжение всего этого дня, казалось, теперь оставила Марию. Она как будто боялась чего-то и медлила на дворе, выйдя же на лесную дорогу, она то и дело останавливалась и прижимала руку к сильно бившемуся, несмотря на её медленные движения, сердцу. Казалось, Мария должна была собраться с силами, чтобы продолжать свой путь.