На пути в академию — страница 38 из 47

— А о чём вы с ней разговаривали?

— Ни о чём. Она сказала, всё, что хотела, и сразу вышла из комнаты, не спрашивая моего ответа.

— Ясно! А ты знал её раньше, Эрнандо?

— Мммм, а почему вы об этом спрашиваете, донья?

— Интересное у неё поведение, по отношению именно к тебе. Остальных она просто игнорирует, либо откровенно избегает. Конечно, за такой красивой девушкой уже увиваются другие идальго, но на них она не расходует свои эмоции, и не пытается их убить. Это странно, тебе так не кажется?

Идальго молчал, не собираясь посвящать никого в хитросплетение личных отношений, и это было хорошим знаком. Значит, он либо благороден, либо ему есть что скрывать, и он боится.

— Я советую ответить на мой вопрос, чтобы не было лишних вопросов от людей, которые к тебе отнесутся без участия, и, скажем так, несколько предвзято. Например, наш уважаемый инквизитор, отец Роберто.

Мальчишка задумался, а потом, нехотя, колеблясь, ответил.

— Хорошо, вы меня убедили. Но вы можете дать клятву, что не будете никому об этом рассказывать?

— Я даю тебе клятву целителя, что если не будет никому нанесён вред, из-за утаивания этих знаний, я никогда и никому об этом не расскажу.

— Хорошо. Ваша клятва не абсолютна, но другой, наверное, я, всё равно, от вас не получу. Да, она была на том корабле, который подошел к острову, где меня оставили пираты. Меня спас её отец, граф де Сильва, и потом оставил в Гаване. У меня нет ни к ним, ни к ней никаких претензий, даже, несмотря на то, что я оказался здесь. Это просто стечение обстоятельств, и я не намерен этим пользоваться в личных целях. У неё своя жизнь, в высшем свете, у меня своя, связанная с морем. И я не собираюсь ничего в ней менять.

— Достойная позиция, позиция зрелого мужчины, а почему именно с морем?

— Потому что я люблю море, а оно…, оно мирится со мной, а больше мне ничего и не надо. Я навигатор, лоцман, шкипер, штурман, да и много ещё кто, как и мой отец. А что касается инквизиции, то морская будет не хуже, а, может, и лучше. Но…

Тут он досадливо поморщился, хмыкнул, потёр зачем-то свой нос и продолжил.

— Но, мы сильны в море, а все земные дела делаются на берегу. Отчего моряки всегда будут проигрывать тем, кто не ходит в море, а сидит на берегу, рядом с королями и герцогами.

— А идальго далеко не дурак, — с удивлением подумала Эстель, по-новому взглянув на юношу.

И ещё неизвестно, выиграет ли граф де Сильва, или проиграет, если не отдаст свою дочь за этого умного юношу. Но море, море, оно не щадит никого. И после разгрома испанской армады престиж испанского флота сильно пошатнулся, но пока ещё не окончательно, так что шанс у него был.

— Так ты не имеешь ни к кому претензий, и не добиваешься ничьей руки? — переспросила Эстель.

— Нет! — сказал, как отрезал, юноша.

— Что ж, это похвально. Спасибо за очень содержательную беседу и за откровенный разговор, я учту всё то, о чём ты мне говорил и сделаю выводы. Завтра тебя выпишут, ты полностью здоров. Но впредь, не попадай в глупые ситуации. Ты уже и так из них не вылезаешь. Для тебя сейчас главное — закончить учёбу и идти вперёд, а что тебя ждёт в будущем, будет зависеть от полученных знаний.

— В награду за твою откровенность, ты можешь приходить к нам на факультативы и обучаться целительству. Я вижу, у тебя есть дар, и твоё сердце ещё не успело ожесточиться в этом суровом мире. Что касается де Сильвы, то лучше отпустить ситуацию и постараться больше не пересекаться друг с другом. Думаю, через полгода вы оба забудете об этом. Она успокоится и перестанет с тобой сталкиваться. Ты меня понял, идальго?

— Хорошо, донья.

Удовлетворённо кивнув, с чувством выполненного долга, Сильва вышла, и, уже в умиротворённом состоянии, направилась в свою комнату, намереваясь углубиться в чтение очередной пьесы или комедии Жана Батиста Мольера.

* * *

Ариадна Эспаньера чувствовала себя неловко. Всё как-то получилось двусмысленно и неприятно. Из-за этого она была не в своей тарелке, но ведь у них с Эрнандо ничего предосудительного и не случилось.

Эрнандо был такой бледный и молчаливый, что, подавшись мимолётному чувству жалости, она присела на его кровать и взяла за руку. Не прошло и минуты, и как будто бы назло, дверь без стука распахнулась, и в комнату заскочила эта бешеная ученица с боевого факультета, Мерседес. — Мерсиии, как её называли подруги, — передразнила она вслух Элеонору де Тораль. Ариадна даже не успела встать с кровати, поставив себя в двусмысленное положение.

А эта Мерси, и ей подобные, вечно задаются и кичатся своим происхождением. А ведь они с братом не хуже, вот только у них нет сейчас денег, и будущее очень туманно. Жаль, что этот идальго беден, как церковная мышь, а то бы она уже давно влюбила его в себя, и вышла бы за него замуж.

Впрочем, она и так со своей профессией целителя явно делает успехи, так что в нищете не окажется, но всё же, не хотелось напряженно работать каждый день, зарабатывая себе на кусок хлеба с маслом.

Эх, и Винсенте её не поймёт, он ведь считает, что ей нравится его друг. Ну да, он симпатичный, сильный, умный, но не её вариант. Вот на боевом факультете есть граф де Рошфор, вот за него она бы пошла замуж. И ему хорошо, и ей неплохо быть за таким мужем.

Тогда и целительство становилось бы просто удовольствием, а не тяжелым зарабатыванием денег. Можно было заняться собой, гонять слуг и ездить на охоту. В общем, с комфортом проводить время, а не сидеть за перешиванием старых маминых платьев для себя. И она, оглянувшись в сторону двери, негромко выругалась на французском, из-за того, что, задумавшись, уколола себе палец.

Глава 19 Практика

На следующий день меня действительно выписали из лазарета. И дни потянулись своим чередом. Занятия, отработки, снова занятия. С Мерседес мы больше не сталкивались, и если раньше я её старательно избегал, то теперь это делала она, причём демонстративно, с выражением лёгкого презрения на лице.

Рядом с ней постоянно крутился этот мой новый приятель, с боевого факультета, виконт Альфонсо Родригос-Санчес, ставший уже её пажом, не меньше. Де Сильва благосклонно принимала его ухаживания, особенно, когда это происходило напоказ.

Но если раньше мне было на это глубоко наплевать, то сейчас её поведение будило в груди лёгкое раздражение. Я ещё не забыл вкус её соленых слёз на щеках, и видимо, мне это понравилось. А может, у неё даже слёзы были магическими, кто их знает, этих ведьм!

Я злился, иногда украдкой бросая на неё взгляды, когда мы оказывались на совместных занятиях, правда, случалось это очень редко. Этому также способствовали испортившиеся отношения с преподавателями. Ректор Ариас де Кардона открыто игнорировал меня, не допуская до практики по боевой магии.

Это предвзятое отношение сразу переняли и другие преподаватели. Благожелательно ко мне были расположены только наш собственный декан и декан специалитета. Она относилась ко мне даже благосклонно. Больше всего мне у неё нравились занятия по управлению погодой, и там тоже была практика. В один из дней, для отработки навыков управления погодой, нашу группу вывезли на озеро Эмбальсе дель Хуахарас.

— Ёшкин кот, ну и названия! — первым делом подумал я, когда мы прибыли на место. Очертания озера очень сильно походили на головастика. Там, где у него начинался хвост, мы и начали свои занятия. Мариз де Брийон кратко напомнила об управлении погодой. Ничего особо интересного в этой лекции не было. Обычные рассказы о том, как формируются облака, и отчего идёт дождь, но для этого века её знания были очень многообразными и сложными. После вводной части мы непосредственно приступили к практическим занятиям.

Каждый из нас, по очереди, садился в лодку. Её отталкивали от берега, и дальше ученик должен был переплыть через озеро, по всей его длине. В лодку каждый юноша садился без вёсел, и только его знания и умения должны были помочь преодолеть необходимое расстояние.

Моя очередь на прохождение испытания была почти в конце всей нашей цепочки. Первым на снаряде оказался барон Перес. Когда его лодка оказалась вдали от берега и стала бесцельно болтаться по озеру, он опустил руки в воду и стал грести ими, направляя в нужную сторону. Получалось плохо. Лодка крутилась на месте, шаталась и всяким другим способом показывала, что она не намерена подчиняться таким слабым потугам, чем вызвала злость барона.

Вскочив на ноги, он начал громко ругаться, вкладывая в свой голос магию. Эхо его голоса разносилось далеко вокруг, вызвав мелкую рябь на воде. Не будь дураком, барон заметил полученный эффект, и стал уже более целенаправленно орать, вызывая нужные ему звуковые волны, которые, отражаясь от берегов, вызывали мелкие всплески воды, помогающие толкать лодку в нужную сторону.

Постепенно громкость голоса перешла в его качество, и Перес смог задействовать напрямую магическую силу, направляя мелкие волны в борт своей лодки. До противоположного берега он добрался через несколько часов, полностью охрипший, злой и мокрый.

Всё это время от берега отчаливали, одна за другой, следующие лодки, с очередными испытуемыми, каждый из которых выбирал свой способ направлять лодку к нужному берегу.

Кто — то использовал ветер, кто — то смог найти подводное течение и, усилив его, лавировал судном, а кто — то даже смог догрести просто руками. Некоторые, оторвав сиденье от лодки, гребли этой доской, смекалка тоже шла в зачёт, если умений не было.

Зайдя в воду по колено, я направил лодку с сидящим в ней Винсенте как можно дальше и вернулся обратно на берег. Моя очередь была следующей. Запрыгнув в лодку и сильно оттолкнувшись, я приступил к испытанию.

Впереди плыл Винсенте, тщетно пытаясь вызвать движение воды в нужную ему сторону, но в управлении погодой он был полный ноль. Его ждала та же незавидная участь, как и многих наших товарищей, разбросанных в хаотичном порядке на своих судёнышках по всему озеру.