На шаг назад. Вернуть тебя — страница 22 из 33

— Кажется, кому-то стало плохо? — вспомнила я, что являюсь организатором всего этого празднества.

— Нет причины для волнения, — хитро улыбнулся брат. — Теперь мы знаем ещё одного, вернее, одну личность, что ненавидит королевскую семью. В частности, тебя дорогая сестра.

— Что ты сделал? — удивленно спросила, пытаясь рассмотреть, кто же там упал в конце зала.

— Всего лишь, отправил маячок, правда, он был в виде пчелы, — усмехнулся принц. — Но я же не виноват, что насекомое укусило… Кстати, скоро узнаем кого именно, — прошептал он мне на ухо.

Тем временем к Их Величествам уже выстроилась очередь из желающих поздравить королеву с днем рождения. Конечно, среди первых был Маркус, которого пока не представили моим женихом, как бы нам этого не хотелось. Отец сказал, что вначале проведем тайный ритуал в Храме, и лишь затем объявим о нем. Праздник будет, без него никак. Но сейчас важнее была защита, которую Всевышний обещал нам с Марком после венчания.

Поздравив Её Величество, он подарил ей артефакт, позволяющий мысленно общаться с кем-либо на расстоянии. Парный же получил Его Величество, который заинтересовался новым изобретением главного королевского мага.

— Ваша Светлость, — обратился отец к Марку, — нужно создать ещё такие же средства связи. Уверен, что мы тут же найдем применение таким артефактам.

— Как прикажете, Ваше Величество, — ответил мой герцог, склоняясь в почтении перед королевской четой.

— Следующие “маг-мыслишки” делаешь мне, — задорно улыбаясь произнес Леонард, когда Маркус встал рядом с нами, за спинами родителей.

— Какие ещё “маг-мыслишки”? — рассмеялся главный королевский маг.

— Хорошо, так и быть, называй свое изобретение сам, — монаршим тоном согласился наследник престола.

— Тише вы, — шикнула я на мужчин, что заговорили громче позволенного.

— Кстати, посмотрите, к нам приближается дама, укушенная пчелой, — кивнул Лео на девушку, что склонилась перед троном.

Я тут же узнала эту леди, и готова была ответить ей не менее ненавистным взглядом. Именно она отняла у меня любимого, тогда, в другой временной петле. Сейчас же я ей такого не позволю. И что не удивительно, рядом с ней находилась леди Дария.

— Ваши Величества, позвольте представить вам мою будущую невестку, баронессу Регину Робинс, — заявила герцогиня Уорд. 

— Что? — выпалили мы с братом, в шоке от услышанного. Марк же будто застыл, мрачно смотря на мать.

— Поясните, ещё раз, Ваша Светлость, кем приходиться вам эта леди? — переспросил король.

— Вчера баронесса согласилась стать супругой моего сына, — торжественно сообщила женщина.

Марк было ринулся к матери, которая, по сути, сейчас его позорила перед всем королевством. Но его тут же остановил Леонард:

— Ты сделаешь ещё хуже. Поговоришь с ней позже, — прошептал брат, удерживая друга за плечо.

— Судя по лицу вашего сына, он вряд ли рад тому, что вы говорите, — отметила Её Величество.

— Зачем, мама? — тихо спросил Маркус, но герцогиня на него даже не посмотрела.

— Я знаю, так будет лучше! И других вариантов невестки я не потерплю! — решительно заявила Дария Уорд, высоко задрав голову.

Женщина явно забылась и не понимала, где она устроила “показательную порку” сына.

— Давайте, не будем превращать в балаган день рождения Её Величества, — сухо произнес король, недовольство монарха было видно невооруженным взглядом. — Мне сейчас пришла гениальная мысль!  Я сам найду жену для лучшего мага королевства.

— Но почему? — не поняла герцогиня.

— А с вами я бы хотел поговорить завтра, если вы, конечно, не возражаете, леди, — проигнорировал ее вопрос отец. — Вам пришлют официальное приглашение на эту встречу.



****

Я смотрела на будущую свекровь, и не понимала её. Неужели свои амбиции и желания важнее счастья единственного сына. Было горько оттого, что мать не любит Маркуса. Другие варианты у меня просто отсутствовали. Нельзя так поступать с любимыми детьми.

— О Боги… Какой позор… — прошептал мой жених, глядя на пышущую гневом мать.

— Это не так. Я поставил купол иллюзии, — удивил нас Леонард. — Все вокруг видели милую беседу короля с герцогиней. Кстати, надо что-то с этим делать.

— Спасибо, друг, — с облегчением произнес Марк. — Сегодня же запру мать в городском особняке. Хватит уже позорить наш род.

— Будь осторожен, — еле слышно попросила я.

— Не волнуйся, всё будет хорошо, — заверил любимый, направляясь к матери.

— Алан, дай указание Теням проследить за баронессой Робинс, — тихо сказал кронпринц.

— Считайте, что уже сделано, — услышали мы ответ от невидимого охранника. — Кстати, у девушки странная аура, — добавил он.

— Слишком много загадок. Не нравится мне эта ситуация. Ой как не нравится, — мрачно заметил брат.

— Разве за Региной не следили раньше? — задала вопрос.

— С неё не спускали глаз уже давно, но это были простые Тени, первого уровня. Сейчас же я отправил парочку шестого и девятого. И причину изменения ауры проверят, — объяснил Алан, продолжая быть невидимым для всех.

Через несколько минут ко мне подошел мэтр Славиан. Главный королевский распорядитель просил помощи, что было крайне редко. Оказывается, прямо напротив дверей в бальный зал одной из гостей стало плохо. И, конечно, можно догадаться кому именно. Верно! Баронессе Регине Робинс, чтоб ей пусто было!


— Вы пригласили королевского лекаря? — спросила я, пока мы шли к покоям, где положили потерявшую сознание девушку.

— Он уже с леди, мэтр Тирозиан и попросил позвать вас, — пояснил мужчина.

— Немедленно позовите моего отца! — услышала я визгливый крик, не доходя до двери. — Вы не смеете ко мне прикасаться!

— Леди, вас никто не трогает, — пытался объяснить лекарь.

— Что тут происходит? И почему такой крик? — резко произнесла я, заходя в комнату.

— Ваше Высочество, — подобострастно начала причитать девушка, — этот лекарь заставляет меня пройти осмотр. А я не хочу! — резко продолжила она.

— Я лишь посоветовал баронессе обратиться к семейному целителю, — взволнованно сказал невысокий эльф. — Мы не можем лечить то, что не видно.

— Вы о чем? — не поняла я.

— Дело в том, что леди как в сбруе. Её аура тщательно спрятана от глаз магов, — удивил меня мэтр Тирозиан.

— Это всего лишь моя защита! — гордо заявила девушка. — И вообще где мой отец? Я же велела вам его привести! — вопросительно посмотрела она на лекаря.

— Ваша Милость, но я этим не занимаюсь. Уж извините, — спокойно проговорил мужчина.

— Как ты смеешь меня называть Вашей Милостью! — взвизгнула Регина, подскочив с кровати, где лежала до этого.

— Вам бы не следовало пока вставать, — попытался остановить целитель больную, которая резко побледнела и вновь упала в обморок. Благо кровать была рядом, и Алан незаметно магией перенес баронессу.

— Что тут происходит? — раздался резкий мужской голос и в комнату из портала шагнул герцог Уильям Лионейский, настоящий отец Регины. — Не смейте прикасаться к моей дочери!

Он молниеносно подбежал к лежащий девушке, отпихивая в сторону мэтра Тирозиана.

— К вашей дочери, дядя? — спросила я, делая невинный вид и привлекая к себе внимание.

— Принцесса? Зачем вы тут? — резко остановился кузен отца, увидев меня в комнате.

— Помогаю леди, которой внезапно стало плохо, — объяснила я, как можно более дружелюбно. — Только я не знала, дядя, что это ваша дочь, — добавила я, вопросительно посмотрев на герцога.

— Я ещё не представлял её Линнарду, — пытался выкрутиться внезапно побледневший родственник. — Сам о ней недавно узнал, её мать скрыла, что родила от меня.

— Чего только не бывает, — посетовала я. — Надеюсь, вы пригласите семейного лекаря для леди Регины.

— Что? — он явно не понял о ком речь.

— Мэтр Тирозиан сказал о сбруе, в который будто закована аура вашей дочери. Но, наверное, вы и так это знаете. Наш целитель не в силах помочь девушке. Значит, вся надежда на вас.

— Хорошо, сейчас его вызову, — недовольно согласился герцог Лионейский.

— Тогда мы с мэтром вас оставляем, уверена, леди Регина в надежных руках, — ещё раз улыбнувшись не слишком любимому родственнику, вышла из комнаты вслед за учителем.

— Ваше Высочество, вы уверены, что мы поступаем правильно? — спросил главный королевский лекарь, когда мы оказались за пределами слышимости.

— Выбора у нас нет, — пояснила я, — он её отец, хоть и не признался в этом Его Величеству.

— Но как такое может быть? — удивился целитель.

— Не знаю, мэтр Тирозиан. Возможно, ответить на данный вопрос могут лишь Боги.

— То, что девушке нужна помощь, это точно, — тяжело вздохнул мужчина. — Я, пожалуй, пойду. Если понадоблюсь, зовите.

Стоило лекарю скрыться из вида, я сразу задала вопрос Алану:

— С Региной же остались Тени?

— Конечно, они теперь будут с ней круглосуточно, — прозвучал ответ.

— Не доверяю я герцогу Лионейскому, пусть он и отец девушки… Но…

— И верно, этот кокон, что на ауре леди не может привести к хорошему. Он разрушает её, не давая выхода магии.

— Но зачем это? — с ужасом произнесла я.

— Хотелось бы знать.

— Как бы я ни относилась к баронессе Робинс… Такого я и врагу не пожелаю...

 Глава 24

Когда я вернулась в бальный зал, то увидела, что уже последние из гостей поздравляли Её Величество. В данный момент какой-то огромный мужчина стоял около трона и подавал маме небольшую подарочную коробку.

Почему-то у меня возникло странное чувство, захотелось поближе посмотреть на этого незнакомца.

— Что случилось? — спросил Алан, видимо, как-то поняв моё беспокойство.

— Тот лорд около родителей… неприятное что-то от него веет… — объяснила я, стараясь идти медленно, как и положено принцессе.

— На нем защита намного сильнее, чем на Их Величествах, — заметил охранник.

— Не нравится мне всё это… — прошептала я в ответ.

Подойдя к своему месту за спиной мамы, я, наконец, смогла более пристально разглядеть незнакомца. Это был здоровенный темноволосый мужчина, с большим крючковатым носом, и непропорционально длинными руками. Почему-то глядя на него у меня перед глазами стоял огромный орк, вместо человека, которого видела перед собой.