…Я сидел на камне. Сопки ярусами скатывались к морю. Справа белели развалины Наукана. Слева графитно-серой тушей улегся утес — крайняя точка крайнего мыса Евразии. На синеве пролива, плоский и прочный, как пьедестал, лежал Ратманов — бронзовый, в серой патине. День был редкостный! Наверное, Верхние люди, добрые духи Чукотки, сжалившись, послали его, перед тем как исхлестать неуютную землю холодными дождями, остудить ветрами, засыпать снегами и швырнуть в темноту полярной ночи…
Один из шедших проливом корабликов неожиданно повернул к маяку.
— Катер «Промерный», — тут же определил Пафпутьич, — небось, «деда» везут из Провидения.
Каждая пядь наукапских пляжей по-прежнему была занята моржами. Те, которым не хватало места на суше, в прибрежной полосе, спали на плаву. Катер, застопорив мотор, покачивался в миле от берега. Радист вызвал маяк, попросил согнать моржей хотя бы с одного края. Мы спустились по крутому склону, стали кричать, кидать камнями. Нам помогала Джулька своим лаем. Моржи неохотно покидали лежбище. С трудом мы расчистили полоску метров в пятьдесят. Сердито мыча, звери плавали поблизости, не теряя надежды на возвращение. Идти на шлюпке через такую ораву было бы делом отчаянным. Высадка заняла не один час.
Действительно приехал «дед», как называют старшего механика на кораблях и маяках, и привез приказ, по которому Виталий Гусев назначался начальником большой полярной станции на мысе Чаплина.
Команда катера сошла на берег. На «Промерном» остался один капитан, и ему приходилось туго. Согнанные с пляжа моржи (а звери они любопытные) окружили катер, стали подныривать под него. На воде моржи не то что на суше — сильные, ловкие, того и гляди — опрокинут суденышко. Поначалу капитан орал, бросал в них что попало, потом схватил ракетницу и пошел палить поверх голов. После каждой вспышки сонмище усатых, клыкастых морд исчезало, как наваждение при крике петуха, но через минуту-другую, словно по команде, опять появлялось. Выпустив с десяток ракет и решив, что все равно с моржами сладу нет, капитан дал команде сигнал возвращаться, чтобы отойти за утес на ночевку.
А назавтра погода испортилась. Солнце укрылось за тучами. Ни островов, ни Аляски не стало видно. По пляжу гуляла волна. Предчувствуя непогоду, моржи покидали берег — любят они бурное море. На опустевшем пляже брюхом кверху сиротливо лежало несколько моржовичей, погибших в междоусобице. Там же мы подобрали с полдюжины отбитых клыков. Не таким уж мирным оказалось дремотное лежбище.
Мы решили тоже уйти на катере. Волны перехлестывали через низкий борт. Только вышли из пролива в Берингово море, накинулись на нас волны со шквалистым ветром. Ох как они нас швыряли! Уже после полуночи, в темноте, зашли в какую-то тихую гавань и, усталые, заснули на войлоке, расстеленном в кубрике.
И все снилось мне, что мы на «Горизонте» идем к Врангелю и Геральду…
Об авторе
Цебаковский Сергей Яковлевич. Родился в 1932 году в Москве. Окончил переводческий факультет Московского института иностранных языков. Член Союза журналистов СССР. Работал корреспондентом Всесоюзного радио, много ездил по нашей стране. Занимается художественным переводом с английского и латышского языков, им переведено много рассказов, повестей и несколько пьес и романов. В последние годы пишет рассказы и очерки. Работает в Литературном институте имени М. Горького. В нашем сборнике публикуется второй раз. В настоящее время работает над сборником рассказов «Корабль Язона».
К очерку Сергея Цебаковекого«ШТОРМЫ И ТУМАНЫ КАМЕННОГО НОСА»
Йорген Бич
В СТРАНЕ ИНКОВ
Путевые заметки
Перевод с датского О. Козловой
Фото автора
Заставка худ. Ю. Коннова
«Маршрутом в Анды» называется линия авиакомпании Панагра Из Боготы в Колумбии до Ла-Паса в Боливии. Само ото название настраивает на что-то необычайное, и маршрут действительно великолепен. Самолет кружит над роскошными джунглями, делает посадку в Кито, благоухающей эвкалиптами столице Эквадора, снова поднимается над зелеными плоскогорьями с вечно клубящимся облаком вулкана Сангай вдали, летит над горами Чимборасо и Илиниса, покрытыми снегом, и продолжает свой путь — в зависимости от ветра — либо вдоль побережья, где пустыни чередуются с плодородными речными долинами, либо вдоль гряды Аид с их снежными вершинами.
Ледники в горах настолько грандиозное зрелище, что оно поразило даже весьма разговорчивую американскую туристку, соседом которой я оказался в самолете; но, когда мы приблизились к Лиме, она снова обрела дар речи:
— Да мы же не сможем приземлиться в этом гороховом супе! — вырвалось у нее, когда пилот объявил, что мы пролетаем над Лимой.
— Здесь всегда так облачно, что в общей сложности почти полгода не видно солнца, — отозвался я.
— Лишь бы мы не задели небоскреб, — сказала американка и продолжала, не переводя духа: — Я остановлюсь в Лиме на несколько дней. Куда здесь можно сходить?
Она, очевидно, рассматривала меня как путеводитель Бедекера.
— В Лиме почти нет небоскребов из-за землетрясений, — ответил я. — А в качестве развлечения здесь можно откапывать мумии!
Дама смертельно обиделась, подумав, что ее разыгрывают: в проспектах для туристов ничего не говорилось о землетрясениях и раскопках.
Как только мы выбрались из облаков, всегда низко нависающих над городом, колеса самолета коснулись земли.
В автомобиле из отеля «Криллон» исчезла обиженная дама. Но сказанное мной и о землетрясениях, и о мумиях было правдой. Я сам был поражен, когда во время моего первого приезда в Лиму мой друг архитектор Йорген Фуссинг таким тоном, словно речь шла о прогулке за грибами, предложил мне отправиться вместе с ним и его женой «па охоту за мумиями» — он знал хорошее место!
За пять часов мы пересекли две пустыни и три горных цепи и оказались высоко в горах, далеко от туманов Лимы. С самого начала я был настроен несколько скептически к нашей маленькой экспедиции, но даже если бы мы не обнаружили и тени мумий, это была великолепная поездка.
Перед началом «охоты» мы как на заправском пикнике в лесу подкрепились привезенной с собой едой, а затем зашли в глиняную хижину, чтобы помыть руки. Я не поверил своим глазам, увидев кувшин с водой, небрежно протянутый нам перуанцем.
— Он сделан здесь? Чрезвычайно похож на те прекрасные кувшины, что мы видели в музее! — воскликнул я, задыхаясь от волнения.
— Хм, сделан здесь! — повторил Йорген. — Да, 1600 лет назад! Сейчас на кладбище неподалеку отсюда полно таких кувшинов, их так легко отыскать, что никому и в голову не приходит делать новые.
— Пойдемте, Бич, вы должны взглянуть сюда, — позвала меня фру Фуссинг.
В примитивной кухне, закопченной от дыма, ползущего из открытого очага, стояли десятки кувшинов. Я уже хотел было приобрести несколько штук, но Йорген сказал:
— Мы сами найдем, так гораздо лучше.
Мы ходили и совали в песок железную палку, там, где он был рыхлым, начинали копать. Вскоре нам повезло. Сначала нашли разрисованную красной краской деревянную маску — это было доказательством того, что мы на верпом пути; тут мы принялись копать руками. Скоро показалась верхняя часть мумии. Рядом лежало полдюжины глиняных кувшинов, которые могли бы стать кладом для любого музея. В кувшинах находились остатки кукурузы и другой еды — пищи для усопшего в его долгом пути.
— Рисунку на этих кувшинах 1600 лет, — сказал Йорген. — Все мумии на кладбище относятся, видимо, к той же эпохе.
— Это женская мумия! — воскликнула фру Фуссииг и протянула нам вещественное доказательство: красивую плетеную шкатулку, наполненную деревянными иглами и веретенами.
Мы осторожно подняли мумию и счистили щеткой 1600-летнюю пыль.
Вернувшись в Данию, я открыл мумию. Она чрезвычайно хорошо сохранилась. У нее были густые черные волосы, на лице еще остались следы красной краски, хотя кожа сделалась дубленой и черной. И все же в мумии чувствовалась своеобразная красота, несмотря на зияющие пустые глазницы и отсутствие нескольких передних зубов.
Однако моя жена терпеть ее не могла. Ведь две женщины никогда не уживаются в одном доме. И теперь мумия стоит в музее доисторических культур в Орхусе. Но кувшины и маленькие изображения божков, найденные нами, хранятся у меня дома.
Разговорчивую американскую даму я вновь встретил в Куско; но большая высота (около 3500 метров над уровнем моря) в какой-то мере удручающе подействовала на нее и умерила ее болтливость. Я был настолько любезен, что посоветовал ей пить стимулирующий чай из листьев кока, и американка воспрянула духом, вновь обрела дар речи и стала моей мучительницей в последующие дни, так как выяснилось, что она тоже едет на маленьком автобусе до Мачу-Пикчу. Она беспрестанно громко выражала свое удивление по поводу услышанного, а все остальные пассажиры автобуса вынуждены были выслушивать мои ответы на ее многочисленные вопросы о ламе, которая была единственным крупным домашним животным у инков, о вигони с еще более красивым мехом, о древних террасах, которые используются и по сей день, об оросительных каналах, которые тянутся на сотни километров.