Из-за тесноты в вагонах буквально яблоку негде было упасть. Переселенцы ехали со всем своим скарбом. Проходы загромождали бесчисленные узлы, кастрюли, мешки риса, велосипеды и даже клетки с курами. Причем пассажиров, по-видимому, нисколько не раздражали бесконечные остановки.
— А куда торопиться? — пожал плечами мужчина с двумя детьми на руках. — Мы ждали не один месяц, пока получили разрешение переселиться на Суматру. Сойдем с поезда, опять придется ждать. Потом нас отвезут в джунгли, дадут семена, буйвола да топоры и пилы, чтобы расчистить в лесу участок и построить дом. Пройдут годы, пока мы как следует устроимся на новом месте. Поэтому, куда торопиться?
Что ж, он был прав. Я вернулся в свой вагон и тоже стал безропотно ожидать конца затянувшейся поездки. Стоим? Ну и пусть стоим. Ничего не поделаешь: «резиновое время».
В Палембанг поезд пришел глубокой ночью.
— Опоздали всего на шесть часов, — безмятежно сообщил проводник. И добавил, улыбаясь, на прощанье: — Берегитесь карманников.
Конечно, за время поездки по Суматре я узнал и увидел много интересного, а не только подобные «шероховатости». На карте этот самый западный из трех тысяч обитаемых индонезийских островов напоминает спящего крокодила. На его туше, разделенной надвое экватором, природа постаралась собрать крайности: 29 вулканов, из которых 13 действующие, и тысячемильные прибрежные болота; слонов, носорогов, тигров и орангутанов, обитающих во влажных джунглях; экзотическую флору, включающую самый большой в мире цветок — раффлезию. Если говорить о природных богатствах, то Суматру можно с полным основанием назвать настоящей сокровищницей: олово, каучук, кофе, чай, перец, пальмовое масло. А главное — самые большие в Юго-Восточной Азии запасы нефти и газа, что откладывает свой отпечаток практически на все стороны жизни.
— Вы из Техаса или из Америки? — с неизменной улыбкой задал мне неожиданный вопрос худенький юноша, вскочивший в мое открытое такси в Телукбетунге. Это был первый из многих суматранцев, которые появлялись внезапно рядом со мной, чтобы попрактиковаться в английском языке, поскольку владение им ценится здесь весьма высоко. Что же касается некоторой неувязки с географией, то она объясняется просто: нефтяники из Техаса помогали создавать нефтяную промышленность на Суматре, тогда как Америка ассоциируется у местных жителей далеко не со столь позитивными вещами.
Я представлял себе Телукбегунг сонным восточным портом. Вместо этого передо мной был шумный, бурлящий город с оживленным движением, светлыми домами в яркой зелени и множеством цветов. Насыщенный незнакомыми запахами воздух подстегивал любопытство. Казалось, вот сейчас, за углом, перед тобой предстанет какое-нибудь экзотическое чудо. По улицам сновали лоточники, предлагавшие прохожим ботинки, плоды манго и целебные травы. Громкоговоритель разносил далеко вокруг протяжные крики муэдзина, призывавшего верующих к молитве. А интригующие красочные афиши настойчиво заманивали на кроваво-сексуальные шедевры, «отстрелянные» в Японии, Италии и, конечно, Голливуде.
На склоне холма над гаванью мое внимание привлек огромный причальный буй, весивший по крайней мере тонну. Сейчас он служил дорожным указателем, а сюда, почти на милю от берега, был заброшен гигантским цунами после извержения вулкана Кракатау в 1883 году. В Зондском проливе между Явой и Суматрой над водой и теперь возвышается обожженный огнем черный конус, который местные жители называют «Анак Кракатау» — «Дитя Кракатау». Лодочник Синестро, возивший меня посмотреть на «Дитя», так рассказывал о прошлой катастрофе:
— Я еще не родился, когда здесь был большой остров. Потом пришел день, и он — бум! — взорвался. Небо стало черным, а море поднялось до облаков. Люди думали, настал конец света…
Взрыв Кракатау был в 18 раз сильнее извержения вулкана Сент-Хеленс в мае 1980 года, эхо его слышали за 2000 миль на Цейлоне, а жертвами приливной волны стали 36 тысяч человек на Яве и Суматре.
Неудивительно, что даже жители Палембанга, находящегося за десятки миль от Кракатау, были охвачены паникой. Правда, сегодня для палембангцев события тех дней — далекое прошлое. Почти такое же, как средневековая суматранская империя Шривиджайя, хотя власть ее правителей в период наивысшего могущества распространялась также на Малаккский полуостров и крайний запад Явы. В наши дни Палембанг стал столицей другой империи — нефтяной, хотя она скромно именуется государственной компанией «Пертамина». Больше часа ехал я на машине по ее огромному нефтеочистительному комплексу, расположенному на берегу реки Муси. Эго был целый город: на многие мили раскинулись кварталы аккуратных жилых коттеджей и административных зданий со своими клубами и ресторанами, бассейнами и теннисными кортами. Здесь была даже собственная мечеть, выглядевшая весьма необычно на фоне циклопического нагромождения гигантских резервуаров, башен и труб.
Многие годы высокопоставленные служащие компании правили ей как своим личным поместьем, сказочно обогащавшим их. Результаты такого правления оказались поистине потрясающими: к 1975 году у «Пертамины» образовался самый большой в истории коммерции долг — 10,5 миллиарда долларов. Организации экспортеров нефти — в нее входит и Индонезия — пришлось прибегнуть к чрезвычайным мерам, чтобы уменьшить задолженность до приемлемых размеров. Сейчас власти держат «Пертамину» под строгим контролем.
— Судак русак! (Сломалась!) — радостно объявил мой шофер Джойо, которого я поджидал в холле гостиницы. Накануне мы договорились, что за 200 рупий он доставит меня на своем потрепанном «лендровере» из Палембанга в Бенкулен, на западное побережье Суматры.
— Нужен шланг залить воду, — сообщил Джойо через два часа. — Я быстренько найду его и вернусь.
Увы, возвращение растянулось на 48 часов «резинового времени».
А пока я отправился посмотреть кустарные мастерские золотошвей, где женщины с раннего утра до позднего вечера сидели за ручными ткацкими станками, получая за свою каторжную работу один-два доллара в день. Продолжительность рабочего дня не играет роли, объяснили мне, оплата зависит от того, сколько золотой пряжи пошло на готовое изделие.
Потом на моем пути попалась буддистская пагода, где перед резным алтарем курились благовония. В ней молятся члены большой китайской колонии Палембанга. Индонезийцы вынуждены терпеть этих «хуацяо» (заморских китайцев), поскольку в их руках сосредоточена почти вся торговля и предпринимательство. В пагоде я обратил внимание на высокое красное кресло, похожее на трон, сиденье которого было утыкано множеством длинных, острых гвоздей. Пока я гадал, для чего могло бы служить это орудие пытки, подошел пожилой китаец и, не дожидаясь вопросов, внес ясность: «На него садятся кающиеся во время специальной церемонии». Очевидно, на лице у меня было написано сомнение, потому что китаец достал из кармана фотографию: «Здесь я снят на такой церемонии несколько недель назад. Видите, я опустил руки в бронзовый сосуд, в нем было кипящее масло. Но боги позаботились, чтобы я не пострадал. Можете сами убедиться». — Он вытянул передо мной руки, на которых не было и следа ожогов.
Как известно, всему приходит конец, даже «резиновому времени». На третий день появился Джойо, и мы отправились в путь. Сразу же оговорюсь: описать суматранские шоссе я не в силах. Такое впечатление, что дорожное полотно побывало под сильным минометным обстрелом, оставившим после себя множество воронок. Хотя сезон муссонов еще не наступил, мы делали не больше 15 миль в час. Сломанные перила на деревянных мостах, державшихся на честном слове, свидетельствовали, что другие путники, которым меньше повезло, не избежали купания. В довершение всего Джойо вел «лендровер» чисто по-суматрански, то есть упорно держался середины шоссе, лишь в последнюю секунду сворачивая в сторону от мчавшейся навстречу такой же упрямой и поэтому неминуемой гибели.
До наступления ночи наша машина ломалась четырежды. Последний раз Джойо долго копался в моторе, попеременно действуя плоскогубцами и отверткой, единственными имеющимися у него инструментами. Потом пожал плечами и категорически заявил: «Дальше ехать не могу. Впереди горы». Однако каким-то образом ему удалось уговорить свой непослушный автомобиль двинуться обратно в сторону Палембанга.
Поскольку я был полон решимости продолжать путешествие, то остался в одиночестве со всеми своими пожитками на обочине. Внезапно, без сумерек, опустилась черная, как сажа, тропическая ночь. Настроение было хуже некуда. К счастью, вспомнился совет, данный мне в Палембанге одним опытным человеком, много поездившим по Индонезии: «Что бы ни произошло, не поддавайтесь панике. На Суматре всегда найдется выход из положения. Запаситесь терпением. Помощь придет». И она действительно пришла. Через 45 минут темноту прорезал свет двух тусклых фар. Ура, автобус! Я принялся отчаянно махать руками. Автобус остановился, и после недолгих переговоров с шофером я уже трясся на жестком сиденье.
По сравнению с суматранскими автобусами поезд можно считать верхом комфорта. В этом я убедился, проделав длинный путь сначала в Бенкулен, затем на север, в Букиттинги. Отвратительные дороги, которые во время дождей становятся почти непроезжими, могут превратить 36-часовую поездку в недельное путешествие. Но иного способа добраться до нужного пункта просто нет. И все это время вы заперты в тесной железной коробке, где на сиденьях, предназначенных для четырех, жмутся по шесть-семь человек. Во влажной духоте, подогреваемой мотором, нечем дышать. Пошевелиться невозможно, и поэтому руки и ноги быстро затекают. Прибавьте к этому ревущий над головой динамик, извергающий на пассажиров потоки индонезийской поп-музыки, и вы поймете, почему даже недолгая поездка суматранским автобусом может отбить всякую охоту знакомиться со «спящим крокодилом».
Чтобы ездить по Суматре, нужно родиться здесь. Бесконечное терпение — отличительная черта местных жителей, помогающая им преодолеть любые препятствия. Конечно, в сочетании с природной смекалкой.