На тихом перекрестке — страница 42 из 63

ь в отеле.

— Почему? — не особенно удивилась Шано; чего-то подобного она и ожидала.

— Будем ждать известия, — ответила Сузи.

— Я так и думала, — констатировала Шано удовлетворенно. — И какого рода известия мы будем ждать?

— Если бы я знала какого, стала бы я его ждать, — раздраженно ответила Сузи. — Должно быть известие — и все!

Шано не стала спорить. Сон, пути, теперь вот — известие. Поведение подруги все более начинало тревожить ее какой-то несообразностью. Вроде бы она привыкла за долгое общение к ее выкрутасам, но… Может быть, знаменитая Шано Шевальер сваляла большого дурака, связавшись в этом деле с не менее знаменитой специалисткой по магии Сузи Героно? Она, Сузи, конечно, не шарлатанка, но и не шарлатанки сходят, бывает, с ума…

— А это твое известие не может прийти, пока мы тут сидим? — поинтересовалась Шано осторожно. — Мы тут сидим — а оно пришло, постучало, увидело, что нас нет, и ушло. Навсегда.

— Наше известие не уйдет, — твердо объявила Сузи. — Иначе это не то известие.

Шано пожала плечами и вернулась к еде.

— Ну, как знаешь, — подвела она итог метафизическому спору и повернулась к Чарли: — Вы, вероятно, считаете нас сумасшедшими?

Тот учтиво улыбнулся:

— О нет, ничуть! Несколько странными — да. Но ведь каждый человек странен для других. Помните: «Да, странен я, не странен кто ж?» — Он улыбнулся еще более учтиво и прибавил: — К тому же я любопытен и очень интересуюсь странными людьми.

— Надо же, — обрадовалась Шано, жуя что-то очередное из очередной тарелочки, — я тоже! И знаете, Чарли, вы мне тоже оч-чень интересны!

Чарли в ответ снова улыбнулся и промолчал.


3

После завтрака они вместе вернулись в отель; Сузи уселась на кровати в прежней позе, а Чарли, не пожелавший — на всякий случай — оставлять своих подопечных в одиночестве, взялся обучать Шано местной игре под названием «цзю-вэй». Играли по маленькой — по пенсу за десять очков.

Когда Шано проиграла семь шиллингов и три пенса, зазвонил телефон.

Прежде чем взять трубку, Шано спросила Сузи:

— Это может быть известие?

— Не знаю, — отозвалась та, не меняя позы.

Звонил доктор Маколи. Шано всегда оставляла свои координаты в конторе, но она не предполагала, что господин Мюллер даст ее теперешний номер кому бы то ни было без веских причин. Не иначе случилось что-то серьезное. Так оно и оказалось.

— Что-то с Анной Хоффен? — спросила Шано, едва услышав голос доктора.

— С Анной все идет так, как и следовало ожидать, — возразил доктор. — Дело не в ней. Появился еще один пациент. Я звоню из Сингапура. Здесь заболел молодой человек, внук известного судовладельца. Думаю, вам следует об этом знать. Во-первых, недавно молодой человек побывал в Куфанге в гостях у своего дяди…

— Как зовут дядю? — перебила Шано, хватаясь за ручку.

— Э-э-э… У меня тут не совсем четко написано. Секундочку… Ли… Ли Бэй, кажется… У него экспортная фирма «Тысячелетнее процветание под покровительством Яшмового Владыки».

— Ну и названьице, — пробормотала Шано, записывая.

— Ну, по-китайски это звучит гораздо короче, — объяснил доктор. — Во-вторых, вполне возможно, если смотреть с вашей точки зрения, это похоже на заказное колдовство. Вы меня понимаете?

— Да.

— Такого мнения придерживается кое-кто из родственников, — продолжал доктор. — Вот такие у меня новости… А у вас? Что-нибудь нашли?

— Топчемся на месте, изучаем обстановку, — неопределенно ответила Шано.

Положив трубку, она пересказала Сузи содержание разговора.

— Это твое известие?

Сузи кивком подтвердила.

— И что теперь?

— Ты можешь делать что хочешь, — сказала Сузи, — а мы с мистером Хо пойдем искать ведуна.

Мистер Хо с готовностью поднялся. Встала и Шано.

— Я, разумеется, с вами.

— Это скучно и неинтересно, — предостерегла Сузи. — Тебе придется ходить за нами хвостом.

Пока Сузи, пользуясь услугами Чарли, разговаривала с каждым встречным-поперечным уличным гадателем, Шано глазела по сторонам, иногда болтала с вездесущими мальчишками-торговцами, если те в достаточной степени владели английским. После нескольких часов такого времяпрепровождения они зашли в небольшой храм, где перед алтарем сидел бритоголовый пухлый человечек в монашеской одежде. Шано принялась осматривать храмовые достопримечательности, а Сузи по-восточному села напротив бритоголового и заговорила с монахом. Но не прошло и пары минут, как Сузи встала, церемонно поклонилась и вышла из храма. Чарли, быстро кланяясь оставшемуся в недоумении монаху, позвал Шано и чуть ли не вытолкал ее не улицу, чем несказанно удивил. Но мало того; когда они нагнали как ни в чем не бывало удаляющуюся от храма Сузи, обычно такого воспитанного и учтивого с виду Чарли будто прорвало:

— Мисс Сузи, разве можно так себя вести! Это же оскорбление святому человеку: две минуты поговорить с ним и уйти, даже не дослушав! Это же уважаемый человек! Священнослужитель! Знаток!

— Это он-то знаток?! — возмутилась Сузи в ответ. — Да ни один знаток не сделает за две минуты столько промахов! Ваш «уважаемый человек» и «знаток» нахватался верхов! А это опасно и для него, и для окружающих… Мне срочно надо осыпаться солью! — неожиданно закончила она.

— Что? — одновременно удивились Шано и Чарли.

— Осыпаться солью, — подтвердила Сузи. — Желательно крупной, грубого помола.

Чарли покачал головой и покорно повел девушек к дверям ближайшей харчевни.

— Много надо? — спросил он деловито.

— Щепотки хватит, — ответила Сузи.

Чарли исчез в дверях и появился через минуту с затейливо перевязанным цветной ленточкой свертком. Он уже вполне восстановил душевное равновесие и бесстрастно наблюдал, как Сузи исполнила обряд очищения.

Они пробродили по улицам до самой темноты уже без особых происшествий. А вечером, в отеле, расчесывая влажные после душа волосы, Шано сказала:

— У меня такое ощущение, что мы влипаем в какую-то неприятную историю. Тебе так не кажется?

— Мы уже влипли, — спокойно отреагировала Сузи.

— Я не о колдовстве, — возразила Шано. — Я об уголовщине.

— Об уголовщине? Что ты имеешь в виду?

— Знать бы, — вздохнула Шано. — Просто дурное предчувствие. Может быть у меня предчувствие?

Сузи промолчала. Она, конечно, могла бы прочитать подруге целую лекцию о предчувствиях, но воздержалась. Шано, не обремененная теоретическими познаниями в этой области, была полезнее ей сейчас именно как спонтанный медиум, каковым — и довольно-таки сильным, это Сузи знала по опыту, — Шано несомненно являлась. К тому же у Сузи были свои предчувствия, и делиться ими она пока не намеревалась.


4

Проснувшись утром, Шано не обнаружила Сузи. На постели лежала записка:

«Ушла в город. Не волнуйся. Меня не жди, гуляй.

Сузи».

«Ну-ну, — подумала Шано, прочтя записку и поняв, что ее подруга-колдунья еще затемно втихую смылась по своим колдовским делишкам. — Значит, я ей сейчас не нужна. Что ж, буду гулять в одиночестве». За Сузи она не то чтобы не волновалась, просто чувствовала, что ничего с ней особенного не случится. По крайней мере пока с ней Чарли.

Но когда, приведя себя в порядок, умывшись и одевшись, Шано спустилась в холл, Чарли, как обычно, сидел там. И не меньше, чем Шано, удивился, когда она спросила его о подруге.

Или сделал вид, что удивился?

Неожиданно для себя Шано решила воспользоваться случаем, чтобы прощупать своего гида.

— Что, агентура плохо сработала, мистер Хо? — вкрадчиво поинтересовалась она. — Упустили подопечную? Ай-яй-яй…

Чарли ответил не сразу.

— За кого вы меня принимаете, мадемуазель Шано? — наконец произнес он довольно-таки холодно. И куда только девалась его восточная вежливость и невозмутимость! Шано это только обрадовало — значит, она попала в точку!

— Нет, это за кого вы меня принимаете, мистер Хо? — нахально усмехнулась Шано в лучших традициях голливудских боевиков. — Я, — соврала она нагло, — полночи не спала, все сводила концы с концами. Не тот вы человек, мистер Хо, чтобы из простого любопытства да из любезности таскаться повсюду за двумя молодыми девицами.

— На что вы намекаете? — возмутился было остолбеневший от неожиданного напора мистер Хо, но Шано не дала ему договорить.

— Какой у вас интерес в этом деле? — коварно поинтересовалась она. — Только не пытайтесь убедить меня, что его нет! — Чарли снова хотел что-то возразить, но Шано несло. — Вчера Сузи смертельно оскорбила ваши чувства, обидев этого вашего старца. Не отрицайте! Вы умеете держать себя в руках, но вчера вы вышли из себя. Вы чуть не убили ее! Я не преувеличиваю! Не сомневаюсь, вы — профессионал и убивать умеете. Вы были оскорблены — но смогли сдержаться и опять стали вежливым и учтивым. А сегодня, вместо того чтобы расплеваться с нами и уйти как ни в чем не бывало, снова торчите в холле и выслушиваете мои претензии.

Чарли Хо выслушивал претензии Шано молча, склонив голову к плечу и уже не пытался возражать; в его глазах вместо вежливости стояло холодное любопытство.

— А я-то над тобой посмеивался, — наконец сказал он, когда Шано выговорилась. — Думал: вот создал Господь Бог детектива! Однако, гляди ты — глазастая. И отчаянная. Разве можно вот так, в глаза высказывать подобные подозрения?

— Иногда полезно, — спокойно ответила Шано.

— Вообще-то ты не совсем права, — все-таки возразил Чарли. — Может, мы пойдем куда-нибудь в другое место? На нас уже оглядываются.

Шано согласилась.

— Сопровождать вас я взялся действительно из чистой любезности, — продолжил он в знакомом кафе, за столиком, снова уставленном местными экзотического вида блюдами. — Я кое-чем обязан одному человеку и, когда меня попросили организовать для вас поездку в Куфанг, я с удовольствием согласился.

— Одному человеку? — переспросила Шано. — Разве это был не Карс Долемгамель?