На улице нашей любви — страница 19 из 65

и. Книг было столько, что я не представляла, как мы дотащим их до дома. Надо было захватить рюкзак.

Кассир принялся упаковывать книги в тонкие пластиковые пакеты, которые не внушали мне доверия.

— Может, вы дадите нам вон те, понадежнее? — указала я на пакеты, висевшие у него за спиной. — А то эти моментально порвутся.

— Пакет стоит пятьдесят пенсов, — лениво пожал плечами кассир.

— Девочка накупила у вас книг на сотню фунтов, и вы не можете дать ей пакет бесплатно? — возмутилась я.

— Девочка не потратила ни пенса, — заявил он, помахав подарочной картой.

— Верно. Зато человек, который купил у вас карту, здорово потратился. Надеюсь, вы пошутили, когда предложили нам заплатить за пакеты?

— Нет, не по-шу-тил, — произнес он по слогам, словно разговаривал с ненормальной. — Если вы не хотите платить, мы можем предложить вам только тонкие пакеты.

Я была готова сдаться, но его хамская манера и наглая морда, на которой было написано «ненавижу свою работу и кретинов-покупателей», вывели меня из себя. Только я открыла рот, чтобы сказать этому гаду все, что о нем думаю, Элли схватила меня за рукав. Оглянувшись, я увидела, что она белая, как бумага, и с трудом стоит на ногах.

— Элли! — Я схватила ее под руку, и она тяжело повисла на мне.

— Элли! Элли! — испуганно повторяла Ханна, поддерживая сестру с другой стороны.

— Ничего страшного, — пробормотала Элли. — Просто у меня разболелась голова… и все поплыло перед глазами.

— Опять?

На этой неделе у Элли был уже третий приступ дикой головной боли.

Надо было скорее вывести ее на воздух, но я не могла смириться с поражением в стычке с кассиром.

— Упакуйте книги в нормальные пакеты, — процедила я, окатив его таким ледяным взглядом, что, по моим расчетам, бедняга должен был превратиться в сосульку.

— Дай ты им пакеты, — сказала девушка, сидевшая за соседней кассой.

— Но…

— Не связывайся!

Не обращая внимания на его кислую гримасу, я повернулась к Элли:

— Тебе не лучше?

Элли по-прежнему была бледной, но взгляд прояснился, и на ногах она держалась более уверенно.

— Лучше. Я сама виновата — сегодня весь день ничего не ела. Вот мне и стало плохо.

— А как голова?

— Скоро пройдет, — улыбнулась Элли. — Честно говоря, из-за этой учебы я вообще забываю о еде. Все время нервотрепка и спешка, так что часто кусок в горло не лезет. Надо за собой следить.

— Возьмите.

Кассир протянул нам два увесистых пакета.

— Спасибо, — буркнула я, один взяла сама, а другой протянула Ханне.

— Дай мне. — Элли хотела забрать ношу у сестры.

— Нет-нет, не надо. — Я придержала ее за локоть. — Сейчас мы пойдем в кафе и засунем в тебя какую-нибудь еду.

Элли пыталась спорить, говорила, что хорошенько поест за обедом у мамы. На этот раз мне удалось вежливо отклонить приглашение на воскресный семейный обед, убедив Элли в своем страстном желании несколько часов поработать. В конце концов мне удалось уговорить ее зайти в маленькое уютное бистро за углом. Мы двинулись по Принц-стрит, причем Ханна ухитрялась читать на ходу, одной рукой вцепившись в книгу, а другой — в руку Элли. Не представляю, как ей это удавалось. У меня подобный фокус вызывал что-то вроде приступа морской болезни.

Мы с Элли болтали о приближающемся Эдинбургском фестивале, когда я увидела Брэдена. В последний раз мы с ним виделись в пятницу, в баре, где я работала. Большая шумная компания — Элли, Адам, Дженна, Эд, Брэден и несколько его коллег — заглянула туда по пути в «Пламя». Мы почти не разговаривали, и его обращение со мной по-прежнему не выходило за пределы чисто дружеских отношений.

Я уже привыкла, что при виде Брэдена меня обуревает сложная гамма чувств. Но все это оказалось сущим пустяком в сравнении с тем потрясением, которое на меня обрушилось, когда я заметила, что он… не один.

Брэден двигался в нашу сторону, выделяясь из толпы ростом и… да, надо это признать, бьющей в глаза сексуальностью. Сегодня на нем были темно-синие джинсы, черные ботинки и тонкий серый джемпер, который чертовски выгодно обрисовывал его роскошные накачанные мускулы.

В его руке была другая рука. Чужая рука.

Рука девицы, которую я никогда прежде не видела.

— Брэден, — произнесла Элли.

Ханна тут же вскинула голову от книги и просияла.

— Брэден! — завопила она.

Брэден, с улыбкой смотревший на свою спутницу, повернулся на голос. Его улыбка стала еще шире, когда он увидел Ханну.

Мне отчаянно хотелось провалиться сквозь землю, но, увы, это было невозможно. Меня скрутило от ревности. Я и думать не думала, что способна на подобное.

Заметив меня, Брэден придал лицу подчеркнуто вежливое выражение. Я попыталась последовать его примеру, но, кажется, без особого успеха.

Взглянув на Элли, я увидела, что глаза ее превратились в два оточенных кинжала, которыми она пронзает спутницу Брэдена насквозь. Удивление мое было так велико, что я не удержалась и тихонько спросила:

— Ты что?

— Потом скажу, — процедила она сквозь зубы.

— Ханна!

Брэден обнял девочку за плечи и кивнул на пакеты:

— Я вижу, ты хорошо распорядилась своей картой!

— Ага. Чтива мне теперь надолго хватит. И все благодаря тебе.

— Рад быть полезным, лапочка.

Он выпустил Ханну и повернулся к нам.

— Элс, вид у тебя бледноватый. Ты хорошо себя чувствуешь?

Она обожгла обожаемого братца испепеляющим взглядом. Да, я, похоже, не в курсе последних событий.

— Я сегодня целый день ничего не ела, и это дает себя знать, — изрекла Элли.

— Мы ведем ее в кафе, — сочла нужным сообщить я. — Ей надо срочно перекусить.

Пусть не думает, что мне наплевать на самочувствие Элли.

— Правильно, — промурлыкал он, приветливо глядя мне в лицо. — Кстати, Джоселин, познакомьтесь. Это Вики.

Мы с Вики обменялись любопытными взглядами и вежливыми улыбками. Она была почти точной копией Холли: высокая тощая блондинка. Ни дать ни взять кукла Барби. В общем, красотка.

У Брэдена, несомненно, был любимый тип женщин, к которому я никоим образом не принадлежала. Неудивительно, что он так быстро прекратил со мной флиртовать. Наверное, при нашей первой встрече его сексуальный радар временно вышел из строя. А потом снова наладился.

— Привет, Вики, — угрюмо бросила Элли.

Брови мои от удивления поползли вверх, и я ничего не могла с этим поделать. В голосе Элли звучали хищные нотки.

Я ушам своим не верила.

И умирала от любопытства.

Брэден бросил на сестру предостерегающий взгляд.

— Вчера вечером я был на деловом обеде в ресторане, а Вики сидела за соседним столиком, — пояснил он. — Я решил, что это знак судьбы. И что завтракать мы будем вместе.

Иными словами, не далее как вчера он склеил девицу, сидевшую за соседним столиком. Думать об этом было так противно, что я невольно поморщилась. В груди у меня ныло, к горлу подкатывала тошнота. Возможно, Элли неверно поставила себе диагноз. Ей стало плохо не от голода, а потому, что вчера она съела что-то несвежее. За компанию со мной.

— Рада видеть вас, Элли, — улыбнулась Вики.

Воспитанная стерва, ничего не скажешь.

Элли не то пробурчала, не то прорычала что-то, откровенно не желая подражать Вики в вежливости.

— Ты придешь сегодня на обед к маме? — спросила она у Брэдена.

Необычное поведение сестры ничуть его не удивляло.

— Всенепременно. Надеюсь увидеть там вас обеих, — добавил он, переведя взгляд на меня.

— Джосс не может прийти. У нее много дел.

— Неужели она не выкроит для нас пару часов? — нахмурился Брэден.

Вики решила воспользоваться моментом, прижалась к плечу Брэдена и прощебетала:

— Я бы с удовольствием пошла с тобой на обед, милый.

Брэден покровительственно погладил ее по руке.

— Прости, детка, но это семейная тусовка.

В следующее мгновение произошло три события: Элли подавилась довольным смехом, Вики дернулась, словно ее ударили, а я ощутила приближение очередного приступа.

Перед глазами сгустился туман, он забивался в легкие, мешая дышать. Я сделала шаг в сторону и произнесла, с усилием ворочая языком:

— Ох, я совсем забыла, что обещала сегодня заглянуть к Джо, занести ей чаевые. Надо идти прямо сейчас. Увидимся!

Я махнула рукой и со всех ног бросилась прочь.

* * *

— Почему же вы убежали? — спросила доктор Причард, по-птичьи склонив голову набок.

Не знаю, призналась я себе и сказала вслух:

— Не знаю.

— Вы несколько раз упомянули о Брэдене, брате Элли. Какое место он занимает в вашей жизни?

Что я могла на это ответить? Не скажешь же: «Я его хочу».

— Отношения у нас чисто дружеские.

Доктор продолжала испытующе смотреть на меня, и я добавила:

— Но познакомились мы при довольно необычных обстоятельствах.

И выложила ей историю нашего знакомства.

— Значит, вас к нему влечет?

— Влекло.

Она кивнула.

— Хорошо, а теперь вернемся к вопросу, который я уже задавала: почему вы убежали?

Милая леди, если бы я это знала, стала бы я таскаться к тебе и платить кучу денег за твои сеансы?

— Не знаю.

— Возможно, дело в том, что Брэден был с другой женщиной? Или вас испугало, что он включил вас в семейный круг?

— Наверное, и то и другое.

Я потерла рукой лоб, чувствуя, что голова начинает болеть.

— Видите ли, я поместила его в коробочку. И хотела, чтобы он всегда там оставался.

— Поместили в коробочку?

— Ну да, в коробочку с ярлыком «Друзья». Мы с ним друзья, хотя, конечно, не особенно близкие. Мы проводим вместе время, но при этом ничего не знаем друг о друге. И меня это вполне устраивает. А ему, возможно, хочется большего. Мысль об этом вызывает у меня тревогу. О нашем возможном сближении, я имею в виду. Мне это не надо.

— Почему?

— Просто не надо, и все.

Поняв по моему тону, что дальнейшие расспросы бесполезны, доктор Причард попыталась зайти с другого конца.