На вершине счастья — страница 18 из 23

Он и тихо вошел в спальню Мэдисон. Закрыв за собой дверь, он увидел, что Мэдисон стоит у окна, глядя в темноту. На ней была ночная рубашка, и лунный свет, проникавший в окно, высвечивал соблазнительные контуры ее фигуры.

Стоун вздохнул. Несмотря на охватившее его желание, он пришел не затем, чтобы заняться с ней любовью. Ему хочется просто обнять ее, потому что ей тяжело примириться с мыслью о предстоящем браке матери с его дядей.

— Мэдисон, — тихо прошептал Стоун, и она быстро обернулась.

— Стоун?

Не ответив, он быстро подошел к ней и, притянув к себе, поцеловал. Она ответила на чувственное нетерпение его языка, и ее тихие стоны едва не лишили его выдержки.

Стоун нежно прервал поцелуй.

— Ты была очень молчалива после ужина. С тобой все в порядке?

Мэдисон кивнула, прижавшись к его груди, и Стоун крепче обнял ее.

— Они счастливы, Мэдисон, — сказал он, пытаясь убедить ее.

— Я знаю, и это очень печально. Они прожили долгие годы, храня любовь друг к другу и не имея возможности быть вместе.

Стоун кивнул.

— Да, дядя рассказал мне.

Мэдисон вздохнула.

— Это была любовь с первого взгляда. Мама сказала, что полюбила твоего дядю в их первую встречу, несмотря на то что ей было суждено выйти замуж за другого мужчину.

Стоун долго смотрел на нее, прежде чем отважился задать вопрос.

— И что же ты чувствуешь, Мэдисон?

Она знала, почему он спрашивает. Мужчина, за которого ее мать вышла замуж вместо Кори Уэстморленда, был ее отцом.

— Мне жаль их всех. Что, если у отца тоже была любимая женщина? Я думаю, со стороны родителей нелепо и жестоко планировать жизнь своих детей таким образом. Я никогда не поступлю так со своими детьми.

Стоун ласково гладил ее по спине, но, услышав эти слова, замер.

— Со своими детьми? Ты собираешься иметь детей?

Мэдисон подняла на него глаза и улыбнулась.

— Да, когда-нибудь.

Он кивнул. Это означает, что она когда-нибудь выйдет замуж. Проклятье! Ему не нравится даже сама мысль об этом.

— Тебе нужно лечь и попытаться заснуть.

По блеску ее глаз он понял, что Мэдисон внезапно увидела его голую грудь. На нем не было рубашки.

— Я лягу только в том случае, если ты ляжешь со мной.

Стоун отрицательно покачал головой.

— Спальня твоей матери и дяди Кори — в конце коридора. Поэтому мне кажется, это не очень удачная мысль. — Он не хотел признаться, что сомневается в том, что сможет лежать рядом с ней хотя бы какое-то время, не занимаясь любовью, а эти занятия происходят у них довольно шумно.

— Ну, пожалуйста. Я обещаю хорошо вести себя. Просто побудь со мной немного.

Стоун посмотрел на нее и понял, что у Мэдисон вовсе нет такого намерения. Он останется, но ему придется все время держать себя в руках.

— Ладно. Живо в постель! Я немного побуду с тобой.

— Спасибо, Стоун.

Он подвел Мэдисон к кровати и откинул покрывало. Она скользнула в постель, и он, устроившись рядом с ней, притянул ее к себе. Мэдисон немедленно прильнула к нему, и Стоун понял, что она почувствовала, как сильно он возбудился.

— Разве тебе не будет удобнее, если ты снимешь джинсы? — лукаво спросила она.

Стоун крепче прижал ее к себе.

— Засыпай, Мэдисон, — проворчал он ей на ухо.

— Ты действительно хочешь этого?

— Да, действительно. Спи. — Он знал, что хочет совсем другого, но при данных обстоятельствах у него не было выбора. Он заметил, какие взгляды бросал на него дядя за ужином. Кори и Эбби интересуют его отношения с Мэдисон, и, хотя они не задавали никаких вопросов, оба замолчали, когда Мэдисон невинно заметила, что они провели два дня в охотничьем домике Куиннов.

Прошло несколько часов, в ночной тишине Стоун слышал, как тихо и ровно дышит Мэдисон и где-то далеко завывает койот. Он наклонился и поцеловал девушку в губы. Осторожно встав, Стоун направился к двери. Прежде чем открыть ее, он повернулся и посмотрел на спящую Мэдисон. Если бы тридцать лет назад ему пришлось быть на месте дяди, он никогда бы не допустил, чтобы его любимая женщина вышла замуж за другого.

Он сделал бы все, чтобы этого не произошло.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Две недели пролетели быстро, и каждый раз, когда Мэдисон видела, как относятся друг к другу ее мать и Кори Уэстморленд, сердце ее переполнялось чувствами. Было видно, что они влюблены и наверстывают потерянное время. Она никогда не видела, чтобы ее мать так много улыбалась. Казалось, что Кори разбудил в Эбби Уинтерс совсем другую женщину. Ее матери нравилось готовить, печь и помогать Кори в работах на ранчо.

Дни строгой, сдержанной и благопристойной Эбби Уинтерс ушли в прошлое — но не совсем. Она по-прежнему накрывала на стол так, будто ожидала важных гостей, и иногда до Мэдисон доносились звуки классической музыки, которую слушала ее мать. Мэдисон нравилась перемена, происшедшая в Эбби Уинтерс, и она все более примирялась с ролью, которую стал играть в ее жизни Кори Уэстморленд.

Затем Мэдисон начинала думать о своей интимной жизни или, точнее, о ее отсутствии. Стоун по-прежнему приходил к ней каждую ночь и держал ее в объятиях, пока она не засыпала. Из уважения к ее матери и дяде он отказывался заниматься с ней любовью, хотя она прилагала все силы, чтобы соблазнить его.

Мэдисон с нетерпением ждала, когда мать и Кори на целый день уедут в гости к владельцу ранчо, жившему на другой стороне горы. Это означало, что они со Стоуном останутся в доме одни, и она собиралась воспользоваться этим.

Мэдисон знала, что Стоуну так же трудно сдерживать себя, как и ей. Достаточно было взглянуть в его темные глаза, чтобы увидеть в них тоску и желание.

Большую часть дня Стоуна не было в доме. Он работал с дядей на ранчо. Кори решил, что племянник поможет ему построить новый сарай. Когда Стоун заканчивал работу с Кори, он принимал душ и, поговорив с Мэдисон и Эбби, уходил в свою комнату, чтобы заняться творчеством. Но, несмотря на усталость, он неизменно приходил в комнату Мэдисон, чтобы провести с ней некоторое время. Иногда они разговаривали часами. Стоун рассказывал о книге, которую начал писать, и даже читал ей отрывки из нее. Мэдисон была поражена богатством его воображения.

Вздохнув, Мэдисон села за кухонный стол и посмотрела в окно. Похоже, сегодня им не удастся остаться в доме одним. За завтраком Кори объявил, что они с Эбби передумали и поедут в гости в другой раз. Она бросила взгляд на Стоуна и по выражению его глаз поняла, что он тоже разочарован.

— Прекрасный день для пикника, правда? — Эбби с улыбкой смотрела на дочь.

Мэдисон равнодушно пожала плечами.

— Наверное.

— Тогда почему бы тебе не найти Стоуна и не предложить ему съездить в Сидар-Каньон? Вы можете взять машину, а не ехать верхом. Там очень красиво, есть прекрасное озеро. Ты можешь взять с собой купальный костюм.

Мэдисон оживилась. Звучит заманчиво, но…

— У меня нет купальника.

— Ты можешь взять один из моих. Когда мы ехали сюда, Кори первым делом побеспокоился об этом. Нельзя упускать возможность поплескаться в термальных источниках и озерах, ведь их здесь очень много.

Мэдисон выглянула из окна. Стоун стоял у ворот загона для скота, наблюдая, как его дядя пытается заарканить бычка.

— Стоун, наверное, занят и не сможет оторваться от работы.

— Ну, не знаю. У меня такое чувство, что ему понравится твое предложение.


Стоуну оно определенно понравилось, и он немедленно отправился в дом, чтобы принять душ и переодеться. Он умирал от желания остаться наедине с Мэдисон. То, как он вел машину, свидетельствовало, что ему не терпится добраться до места назначения.

— Мы доедем в целости и сохранности, Стоун?

Он искоса взглянул на Мэдисон и понял, что, несмотря на улыбку, она намекает, чтобы он сбавил скорость и не делал слишком резких поворотов.

— Прости. Не могу дождаться, когда мы наконец доедем.

Она посмотрела на него с невинным видом.

— Почему? Ты голодный? Тебе не дает покоя корзина с едой?

Стоун посмотрел ей в глаза и решил сделать признание.

— Да, я голодный, но мой голод не имеет никакого отношения к тому, что лежит в этой чертовой корзине. Разве ты не знаешь, что не даешь мне покоя? — Он увидел, как по лицу Мэдисон скользнула улыбка. Каждый раз, когда ее юбка приподнималась, обнажая ноги, он не мог отвести от них глаз, хотя ему следовало смотреть на дорогу.

— Знаю. Я просто хотела убедиться, что ты хочешь меня, — призналась Мэдисон, усмехнувшись.

Тормоза завизжали, и машина внезапно остановилась. Сделав глубокий вдох, Стоун повернулся к Мэдисон.

— Я хочу тебя, Мэдисон, не сомневайся. Я хочу тебя так сильно, что мне больно. Я хочу тебя так сильно, что если не войду в тебя как можно скорее, то окажусь в неловком положении.

Она посмотрела вниз и кивнула, когда увидела то, о чем он говорил.

— Тогда нам следует поскорее добраться до места.

— Нет.

— Нет? — удивилась она.

— Нет, я больше не могу ждать.

Мэдисон не смогла скрыть удивления, когда увидела, что Стоун принялся расстегивать рубашку. Он снял ее и швырнул на заднее сиденье. Каждый раз, когда Мэдисон видела Стоуна без рубашки, ее бросало в жар. Его нагота всегда возбуждала ее.

— Ты не хочешь сказать мне, что здесь происходит? — тихо спросила она. Желание переполняло ее, не давая говорить.

Стоун широко улыбнулся.

— Мы с тобой здесь — вот что происходит. И единственное, что мне нравится в этой машине, — она довольно просторная. У моего брата Дейра есть такая машина, и однажды он одолжил ее Сторму. Потом он пожалел об этом. Сторм воспользовался ее размерами, когда отправился на свидание.

Мэдисон усмехнулась.

— Похоже, твой брат Сторм малый не промах!

— Вот именно. Почему-то женщины тоже так думают, и в Атланте его называют Великолепный Сторм. Хотя никто из нас не видит в нем ничего великолепного, женщины находят его неотразимым. Не знаю, кто из них хуже — он или Даренго.