На волне знаменитых капитанов — страница 5 из 47

Джексон (медленно):

Бы меня не купите и за сто тысяч долларов, которые вы получили от страховой компании за «Марию Целесту».

Чип (очень спокойно):

А это много или мало? И откуда вам все это известно, милейший?

Джексон:

Бы меня не узнаете?

Чип (неуверенно):

Я вас где — то встречал…

Джексон:

Тогда вы, может быть, узнаете свою подпись на контракте? Бот здесь, внизу…

Чип:

На каком контракте?.. Какая подпись?.. В чем дело?.. Что за бумагу вы мне подсовываете под нос?

Джексон:

Судовой договор, подписанный вами с командой «Марии Целесты»… Вы, конечно, не могли запомнить всех матросов, которых нанимали, чтобы пустить корабль на дно.

Чип (в ужасе):

Шкипер Джексон…

Джексон:

Да, босс… это я. Бы не имели бы удовольствия видеть меня сегодня, если бы «Марию Целесту» в океане не заметили со встречного маленького судна. На нем шли простые китобои. Узнав о нашем бедственном положении, они взяли нас на борт.

Чип (приходя в себя):

Ах вот как! Значит, вы, покидая корабль, нарочно все оставили так, будто «Марию Целесту» постигло внезапное несчастье? (Возмущенно.) Какой обман!

Джексон:

Да, босс, нам удалось сбить вас с толку. Так возникла тайна «Марии Целесты».

Чип:

Хорошо сказано… Но тайна хороша до тех пор, пока она остается тайной. Не так ли, шкипер Джексон?.. Руки вверх!.. Ни с места! Я стреляю без предупреждения!

Щелканье револьверного курка.

Капитан корвета «Коршун»:

Опустите револьвер, мистер Чип! А вы откиньте занавеску, шкипер Джексон.

Дик Сенд:

Тайна хороша, только когда она раскрыта. Вы наняли двенадцать безработных моряков…

Робинзон Крузо:

Чтобы утопить их вместе с кораблем…

Капитан Немо:

И получить страховую премию…

Гулливер:

В обмен на человеческие жизни…

Мюнхаузен:

Ваша дьявольская фантазия породила невероятную подлость. Вам позавидовал бы сам Сатана!..

Джексон:

И этого джентльмена хотят выбрать мэром города.

Чип (хлоднокровно):

Кто бы вы ни были, господа, но я надеюсь, вы не лишите меня права на последнее слово… Я хочу, чтобы вы услышали голос настоящего джентльмена! (Стреляет в воздух. С треском падает дверь.)

Роберт (вбегая):

Ни с места! Вы в западне… Дом окружен нашими людьми! Бросайте оружие!..

Голоса за окном: «Сдавайтесь!.. Сопротивление бесполезно»

Чип:

Хватайте его, Роберт! Вяжите! Это беглый шкипер Джексон с «Марии Целесты»!

Дик Сенд:

Вы не имеете права… оставьте его…

Гулливер:

Довольно обыкновенная история. Лилипуты хотят связать настоящего человека…

Капитан корвета «Коршун» (тихо):

Бегите, шкипер… Мы вас прикроем…

Джексон (шепотом):

У нас есть потайной выход через погреб к берегу реки… Скорее, Рыбка…

Быстрый топот ног.

Чип:

Выдайте старого пирата и его краснокожую!

Роберт:

В противном случае ни один волос не упадет с вашей головы… иначе как вместе с головой!

Чип:

Это матросы с «Марии Целесты» из шайки Джексона!

Роберт (очень вежливо):

Вам угодно будет назвать ваши подлинные имена? Мы можем оказаться в большом затруднении. Неизвестно, что написать на ваших могильных плитах… Эй ты, цветной в чалме!..

Капитан Немо:

Уберите ваши грязные лапы с моего переплета. Я капитан Немо, герой романа «Восемьдесят тысяч километров под водой». Я верный сын Индии и возглавлял восстание против английского господства на моей родине. Мы были разбиты, за мою голову англичане назначили цену, но во всей стране не нашлось предателя…

Чип:

Какая непрактичность!

Капитан Немо:

Тогда англичане убили всю мою семью — отца, мать, жену, маленьких детей… Я бежал на далекий остров, выстроил свой подводный корабль «Наутилус» и скрылся в морских пучинах. Только там я мог считать себя в безопасности… На дне океанов я находил несметные сокровища и передавал их тем, кто боролся за независимость своего народа…

Роберт:

Вы не помните, мистер Чип, у нас в штате жгли эту книгу… или не жгли…

Чип:

Если вы действительно то лицо, за которое себя выдаете, по законам нашего штата…

Дик Сенд (перебивает):

Я знаю цену вашим законам, хотя мне всего пятнадцать лет. Я Дик Сенд, герой романа «Пятнадцатилетний капитан», видавший своими глазами, что такое рабство!

Чип (кричит):

Расскажи лучше о своей дружбе с негром!

Гулливер:

Оставьте в покое юношу! Что дружба с негром! Мой автор Джонатан Свифт пошел значительно дальше. Он создал бессмертную сатиру на знатных и богатых людей моей Англии, на королевский двор и на лженауку…

Чип (кричит):

Гулливер?!

Роберт (в беспокойстве):

Сколько раз я собственноручно рвал его в клочья… жег на костре… а он появляется снова и снова…

Мюнхаузен:

Лично я очень сожалею, что попал сюда. У вас, господа, нет ни крупицы фантазии. Это говорю я, Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен!..

Роберт:

Зачем нам фантазия? Когда люди начинают фантазировать, им может прийти в голову любой бред… Равноправие негров и прочих цветных или какой-нибудь беглый шкипер, вроде Джексона, на посту мэра города.

Капитан корвета «Коршун»:

Прекрасная кандидатура! Особенно в сравнении с таким «джентльменом», как мистер Чип.

Чип:

Ах так! Кто вы такой?

Капитан-корвета «Коршун»:

Капитан корвета «Коршун»… из повести Константина Станюковича, воспевшего в своих книгах мужество и беспримерную отвагу русских моряков.

Чип (взрываясь):

Теперь ясно, кто перед нами!.. Надо устроить большой предвыборный костер!

Роберт:

Я предлагаю облить этот библиотечный притон керосином и сжечь со всеми корешками!

Чип:

В огонь! В огонь! Тащите солому… Где керосин? Поджечь хижину!..

Капитан Немо (смеется):

Разве это поможет? В древности гунны устраивали конюшни в библиотеках… Фашистские изверги лишь недавно сжигали на своих кострах произведения великих мыслителей…

Чип (кричит):

Посмотрим, что ты запоешь в огне!

Вдали раздаются беглые выстрелы.

Роберт (кричит):

Джексон бежал со своей краснокожей!

Чип (в смятении):

Как?! Они же были здесь!..

Тартарен:

Увы, медам и месье. Сколько раз в Сахаре сидел я в засаде, охотясь на львов Атласа. Я жаждал встречи с ними с большим нетерпением, чем Ромео ждал свою Джульетту. И что же? Львы скрывались в совершенно неизвестном направлении, даже не оставляя мне своих новых адресов, также как месье Джексон с супругою.

Чип:

Джентльмены, за мной! В погоню!

Роберт: (кричит за дверью):

Завалите бревнами все окна и двери, чтобы они не могли сбежать!.. Поджигайте!..

Шум пламени.

Капитан корвета «Коршун»:

Мысль не боится пламени. Мы герои лишь нескольких книг. На наших страницах пенятся океаны: Сердитые ветры надувают паруса. Отважные люди борются со стихией. Открывают новые земли. Наносят на карты неизвестные острова. Мы только маленький отряд огромной книжной армии… Она растет изо дня в день… И вся эта сокровищница человеческой мысли принадлежит вам, наши дорогие читатели.

Капитан Немо (торжественно):

Восходит солнце!..

Гулливер:

И мечтатели, читавшие всю ночь напролет, гасят лампы…

В отдалении кричит петух.

Дик Сенд:

Свистать всех наверх!

Боцманская дудка.

Тартарен:

По книжным полкам, медам и месье!

Капитан Немо:

Мы ждем ваших писем, друзья. Адрес старинный: Москва. Радио. Клуб знаменитых капитанов.

Робинзон Крузо:

И как говорится в романах, продолжение следует…

Громче кричит петух.

Финальная песенка капитанов:

За окошком снова

Прокричал петух.

Фитилек пеньковый

Дрогнул и потух.

Синим флагом машет

Утренний туман…

До свиданья, вашу

Руку, капитан!

Снова мы недвижно

Станем там и тут,

Вновь на полке книжной

Корешки блеснут…

Но, клянемся честью,

Всем, кто слушал нас,

Будем с вами вместе

Мы еще не раз!

Задорно, весело кричит петух.

А не поднять ли нам паруса?

Позывные Клуба знаменитых капитанов.

Ведущий:

В эфире Клуб знаменитых капитанов. Встреча под кодовым названием «А не поднять ли нам паруса?» В радиорубке клуба — писатели Владимир Крепс и Климентий Минц

Корабельные склянки.

Крепс:

Климентий Борисович, почему вы уселись на пакеты с письмами?

Минц:

А на чем же мне сидеть, Владимир Михайлович, если кресла заняты рисунками и картами?

Крепс:

Да, наши юные друзья просто завалили радиорубку работами на конкурс «Каракумы сегодня».

Минц:

Кому же достанется призовой пароход?

Вдали звучит почтовый рожок. Музыка песенки «Почтовый дилижанс». И слышна сама песенка:

Прохожий, в этот поздний час

С дороги отойди…

Летит почтовый дилижанс

И песня впереди!..

Крепс:

А письма все идут, вернее спешат, а точнее — едут, едут, едут!.. На дилижансе нашего Клуба…

Минц: