На высотах твоих — страница 27 из 85

ловицу: «Кто платит, тот и заказывает музыку»?

— Нет, сэр, в данном случае она не годится. Я хочу уведомить вас, что все мои действия будут предприняты в интересах клиента, а не ради успеха политических махинаций.

Улыбка сошла с лица сенатора, а в голосе проскользнули холодные нотки, когда он сказал:

— Мне следует напомнить вам, что на вашем месте любой молодой человек с радостью ухватился бы за мое предложение.

Алан поднялся.

— Тогда я предложу вам заглянуть в пожелтевшие страницы хорошей книги в поисках еще одной цитаты.— Он повернулся к Шарон: — Простите, если я разочаровал вас.

— Минуточку! — послышался голос сенатора. Он поднялся и встал перед Аланом, преграждая ему дорогу, затем загремел: — Позвольте заметить вам, мой мальчик, что я считаю вас самым наглым, неблагодарным и строптивым юношей, и я принимаю ваши условия!

Они скрепили договор рукопожатием. На приглашение позавтракать вместе Алан ответил отказом:

— Мне нужно скорее побывать на корабле. До его отплытия остается не так уж много времени.

Шарон проводила его до двери. Натягивая пальто, Алан ощутил близость ее тела и слабый аромат духов. Смущенный, он сказал:

— Рад был повидаться с вами, Шарон.

Она улыбнулась:

— Я тоже.— И снова ямочки появились и исчезли на ее щеках.— Поскольку вы не хотите приходить к дедушке с докладом, загляните к нам как-нибудь в гости.

— Меня удивляет одна вещь,— проговорил Алан радостно,— как это я не удосужился заглянуть сюда раньше.


3

Дождь, ливший всю прошлую ночь, оставил на причале лужи, и Алан осторожно обходил их, время от времени бросая взгляд на строй кораблей, чьи корпуса высились мрачными силуэтами на фоне серых низких туч. Однорукий сторож с дворнягой — единственный человек, повстречавшийся ему на этой тихой, безлюдной пристани,— направил его сюда, и он шел вдоль ряда кораблей, читая их названия. «Вастервик» оказался вторым с конца.

Тонкая струйка дыма, которую ветер тут же подхватывал и уносил, служила единственным признаком присутствия людей на судне. Вокруг него было тихо, лишь внизу едва слышно плескалась вода и поскрипывали бревна причальной стенки да сверху иногда доносился печальный крик чайки, распластавшейся в полете. Звуки гавани всегда навевают уныние, подумал Алан, и посочувствовал человеку, навестить которого он пришел,— сколько вот таких гаваней ему пришлось повидать и послушать с палубы своего корабля.

А еще он попытался представить себе, что за человек этот Анри Дюваль. Газеты, правда, расписывают его сочувственно, но вряд ли стоит верить газетам — они врут так, что приходится только удивляться. Вероятнее всего, это один из тех морских бродяг, которые никому не нужны, и не без оснований.

Он подошел к железным сходням судна и стал подниматься по ступеням на палубу, держась руками за перила. Поднявшись наверх, глянул на руки — они были вымазаны ржавчиной.

Вход на судно преграждала цепочка, на ней висела фанерка с коряво нацарапанными буквами:

Посторонним вход воспрещен

по приказу капитана

С. Яабека

Алан снял цепочку и ступил на палубу. Не успел он сделать несколько шагов к стальному люку, как его остановил окрик:

— Вы что, не видите объявления? Мы больше не пускаем репортеров.

Алан повернулся: к нему подходил моряк лет тридцати пяти, высокий, жилистый и так же, как судно, запущенный: лицо заросло щетиной, коричневый костюм был мятый. Судя по картавому «р», он, скорее всего, был скандинавом.

— Я не репортер,— сказал Алан,— мне нужно повидаться с капитаном.

— Капитан занят, я — третий помощник капитана.— Он зашелся в простудном кашле, прочистил горло и аккуратно сплюнул за борт.

— Здорово вы простудились,— сочувственно сказал Алан.

— Все из-за вашего климата — сырого и холодного. У нас, в Швеции, тоже холодно, однако воздух резкий, как нож. Зачем вам капитан?

— Я адвокат. Пришел узнать, чем могу помочь вашему нелегальному пассажиру Анри Дювалю.

— Дюваль, Дюваль — вечно этот Дюваль. Подумаешь — важная персона. И ничем вы ему не поможете. Мы — как это сказать? — влипли с ним. Он останется с нами до тех пор, пока корабль не потонет.— Моряк саркастически усмехнулся.— Оглядитесь вокруг, ждать осталось недолго.

Алан разглядел ржавые, облупившиеся стены надстроек. Принюхавшись, уловил вонь, окутавшую корабль, словно трюмы его были забиты гнилой капустой.

— Да,— подтвердил он, — тут вы правы.

— Так вот,— сказал помощник капитана,— поскольку вы не газетчик, капитан, возможно, примет вас. Пойдемте,— махнул он рукой Алану.— Я проведу вас к нему как рождественский подарочек.


В капитанской каюте стояла страшная духота. Хозяин каюты, вероятно, был любителем жары, поскольку оба иллюминатора, выходившие на верхнюю палубу, были плотно задраены. Воздух был сизым от табачного дыма.

Когда Алан вошел, капитан Яабек, в майке и домашних тапочках, поднялся с кожаного кресла навстречу ему, положив на стол книгу — толстенный том,— которую он читал перед его приходом.

— Вы очень добры, что согласились принять меня,— сказал Алан.— Меня зовут Алан Мейтланд.

— А меня — Сигурд Яабек.— Он протянул шишковатую, поросшую волосами руку.— Мой третий помощник сказал, что вы адвокат.

— Верно,— подтвердил Алан.— Я прочитал в газетах о вашем «зайце» и решил узнать, не могу ли я ему чем помочь.

— Присаживайтесь, пожалуйста.— Капитан указал на стул и сам опустился в свое кресло. В отличие от остальной части корабля, как отметил Алан, каюта была чистой и уютной, сияла полировкой и начищенной медью. Три стены в каюте были отделаны полированными панелями, посередине стоял обеденный стол с тремя кожаными креслами, в углу — конторка с откидной крышкой. Дверь, закрытая портьерой, вела в другую каюту, очевидно спальню. Алан переводил взгляд с предмета на предмет, пока не остановился на книге, которую читал капитан.

— Достоевский,— сказал капитан,— «Преступление и наказание».

— Вы читаете ее в оригинале, по-русски? — удивился Алан.

— Читаю, но медленно,— ответил капитан.— Читать по-русски я могу еще не очень хорошо.— Он взял из пепельницы трубку, выбил ее и опять набил табаком.— Достоевский верит в справедливость, которая в конечном счете всегда торжествует.

— А вы?

— Верю, только ждать ее приходится слишком долго, вот молодежь не умеет ждать.

— Как, например, Анри Дюваль?

Капитан задумался, попыхивая трубкой.

— А на что вы надеетесь? Он никто, его не существует на свете. Что вы сможете сделать для него?

— Возможно, ничего, и все-таки мне хотелось бы с ним поговорить: им заинтересовались многие люди, а некоторые из них хотят по мере возможности помочь ему.

Капитан Яабек хитро прищурился.

— И вы думаете, этот интерес будет долгим? Кто он такой, мой «заяц», чтобы о нем долго помнить? Как это у вас говорят: «Чудо длится девять дней, а на десятый даже у щенка на него открываются глаза». Так вот, Дюваль — «чудо на девять дней».

— В таком случае у него их осталось семь.

Капитан снова помолчал, прежде чем ответить.

— Понимаете, избавиться от этого человека мне повелевает мой долг. Кормежка «зайца» обходится недешево, а судовождение приносит мало денег. А когда доходы низкие, приходится экономить на всем. Вы же видите, в каком состоянии теплоход.

— Понятно, капитан.

— А этот парнишка у нас уже двадцать месяцев. За это время можно не только составить мнение о человеке, но и привязаться к нему.— Слова падали медленно и веско.— У парня была нелегкая жизнь, боюсь, и останется такой, только это не мое дело. И все же мне бы не хотелось, чтобы парню внушили надежду, которая потом рухнет,— ведь так поступать жестоко.

— Я могу только повторить, что кое-кто хочет, чтобы с ним обошлись по справедливости, хотя вполне вероятно, что попытка не удастся; но как можно знать наверняка, если не попробовать?

— Верно,— кивнул капитан.— Хорошо, господин Мейтланд, я пошлю за Дювалем, и вы поговорите с ним здесь. Мне лучше уйти?

— Нет, я бы предпочел разговаривать с ним в вашем присутствии.


Анри Дюваль, нервничая, остановился на пороге. Он бросил оценивающий взгляд на Алана, затем перевел его на капитана Яабека.

— Не бойся, Анри, этот джентльмен — адвокат, он хочет помочь тебе.

— Да, я прочитал о вас вчера,— с улыбкой сказал Алан. Он протянул руку скитальцу, тот неуверенно пожал ее. Алан заметил, что Дюваль был моложе, чем на газетных снимках, в его глубоко посаженных глазах застыло выражение обеспокоенной настороженности, заметил он и следы стараний содержать себя в порядке: выстиранные рабочие штаны из простой хлопчатки и тщательно заштопанную морскую тельняшку.

— Там хорошо написано? Да? — спросил Анри с беспокойством.

— Очень хорошо, и я пришел узнать, что там правда, что — нет.

— Все правда! Я говорить правда! — Его лицо приняло обиженное выражение, как будто его обвинили во лжи. Алан подумал: «Мне нужно тщательнее выбирать слова».

Я не сомневаюсь в этом,— сказал он примирительно.— Я хотел сказать, не переврала ли газета то, что вы рассказали.— Дюваль мотнул головой, все еще обиженный.

— Ну хорошо, забудем пока об этом,— сказал Алан. Начало вышло неудачным, надо зайти с другого конца.— Капитан сказал вам, что я адвокат. Если вы не против, я буду вашим защитником и попытаюсь протолкнуть ваше дело в суд этой страны.

Анри опять глянул на капитана.

— У меня нет денег. Я не могу заплатить адвокату.

— Вам и не надо платить,— сказал Алан.

— А кто будет платить? — В его глазах опять появилась настороженность.

— Заплатит кто-то другой.

Капитан вмешался:

— Есть веская причина, господин Мейтланд, не позволяющая вам сказать, кто тот человек, который будет платить?

— По инструкции, полученной мною, я не имею права раскрыть его имя. Могу лишь сказать, что он проникся глубоким сочувствием к Анри и готов помочь ему.