С легкой улыбкой на губах Гарви Уоррендер удобно устроился на заднем сиденье служебной машины, которая доставила его в министерство гражданства и иммиграции на Элджин-стрит. Выйдя из машины, он направился к зданию министерства, похожему на коробку из небеленого кирпича, навстречу потоку министерских служащих, устермившихся на перерыв. Он поднялся в лифте на свой пятый этаж и прошел в кабинет через отдельный вход. Здесь, сбросив пальто, шарф и удобно усевшись в кресле, он нажал на кнопку селектора, соединенного напрямую с кабинетом его первого заместителя.
— Господин Гесс,— сказал Гарви Уоррендер,— будьте любезны, зайдите ко мне, если свободны.
В ответ послышалось не менее любезное согласие, после чего Гарви пришлось ждать его несколько минут — кабинет Гесса располагался на этом же этаже, но в другом конце коридора, возможно как намек на то, что главу администрации не следует беспокоить по пустякам или слишком часто.
Ожидая его, Гарви Уоррендер в глубокой задумчивости медленно мерял шагами комнату, ступая по пушистому ковру. Его еще не оставило чувство приподнятости после встречи с премьер-министром. Несомненно, рассуждал Гарви, он одержал над ним верх, изменив ситуацию так, что поражение обернулось победой. Кроме того, отношения между ними определились теперь четко и ясно.
Душевный подъем сменился чувством довольства собой и своим окружением. Посмотрите, чего он достиг: власти, хотя не на самой вершине, но около нее. И восседает он на довольно пышном троне, рассуждал Гарви, с удовольствием оглядываясь по сторонам. Личный кабинет министра иммиграции был самым роскошным в Оттаве. Он был отделан и меблирован ценой огромных затрат предшественницей Уоррендера на этом посту — одной из немногих женщин Канады, занимавших должность министра. Получив сюда назначение, он решил оставить все так, как было при ней: серые пушистые ковры, драпировку стального цвета, удобную мебель в английском стиле — все это производило на посетителей сильное впечатление. Что и говорить, кабинет разительно отличался от той холодной конторы в колледже, где он трудился когда-то за гроши; признаваясь Хаудену в угрызениях совести, он тем не менее отлично сознавал, что никогда не смог бы отказаться от маленьких радостей и удобств, которые доставались ему благодаря его положению и материальному преуспеванию.
Подумав о Хаудене, он вспомнил свое обещание еще раз рассмотреть докучливое ванкуверское дело и поступить согласно существующему законодательству. Он был решительно настроен исключить малейшую возможность ошибки или промаха, которые могли бы навлечь на него нарекания со стороны Хаудена и его друзей.
Раздался легкий стук в дверь, и личная секретарша ввела в кабинет Клода Гесса, осанистого чиновника, одетого под стать преуспевающему гробовщику и с важными манерами, подобающими архиерею.
— Доброе утро, господин министр,— поздоровался Гесс. В своем приветствии он умело сочетал должную меру почтительности и фамильярности, слегка подчеркивающей, что он-де повидал на своем веку многих министров, которые приходят и уходят, тогда как его власть сохранится и после отставки нынешнего хозяина кабинета.
— Я был у премьер-министра,— сказал Уоррендер,— он вызывал меня «на ковер».— Уоррендер привык разговаривать с Гессом откровенно, считая, что искренность оправдывает себя, так как в ответ он всегда получал от Гесса дельный совет. На этой основе и сложились у них добрые отношения, а еще, может быть, потому, что Уоррендер правил министерством уже второй срок пребывания правительства у власти.
Лицо заместителя приняло сочувственное выражение.
— Понимаю,— сказал он. По тайным каналам, связывающим высших государственных служащих, до него уже, конечно, дошли подробные сведения о шумной ссоре в доме генерал-губернатора, однако из благоразумия он воздержался от упоминаний о ней.
— Он мне предъявил претензии насчет того Ванкуверского дела,— сказал Гарви.— Некоторым людям, оказывается, не по нраву, что мы придерживаемся установленных законов.
Заместитель шумно вздохнул — он давно привык к обходным маневрам и закулисным уловкам политиков для достижения своих политических целей в обход закона.
— Я сообщил премьеру, что мы не уступим либо пересмотрим иммиграционное законодательство, чтобы узаконить то, что мы делаем.
Заместитель осторожно спросил:
— Ну и что господин Хауден...
— Дал нам свободу действий,— ответил Уоррен дер кратко.— Я согласился еще раз рассмотреть дело, но решать его будем по-своему.
— Весьма приятная новость.— Гесс положил папку с бумагами на стол, и они уселись в кресла друг против друга. Не впервые заместитель задумался об отношениях, связывающих его министра с досточтимым Джеймсом Хауденом. Очевидно, существовало какое-то особое взаимопонимание между ними, поскольку Гарви Уоррендер пользовался большей свободой, чем другие члены кабинета. Этим обстоятельством было грех не воспользоваться, оно позволяло заместителю проводить в жизнь некоторые из собственных политических решений. Посторонним наблюдателям, размышлял Клод Гесс, иногда кажется, что политика является прерогативой небольшого круга избранных народом его представителей, но они сильно удивились бы, узнав, что процесс управления страной состоит в том, что избранные представители только утверждают законы, составленные элитарным корпусом заместителей министров и высших сановников.
Надув губы, Гесс задумчиво сказал:
— Надеюсь, вы не всерьез замыслили пересматривать Закон об иммиграции? В общем и целом это здравое законодательство.
— Как же вам думать иначе, если вы сами приложили к нему руку?
— Что ж, признаюсь, я испытываю к нему некую родительскую привязанность...
— А у меня вызывают возражения некоторые ваши идеи о народонаселении в нашей стране,— сказал Гарви Уоррендер,— и вы осведомлены об этом, не так ли?
— За время совместной работы я успел составить себе об этом кое-какое впечатление, сэр. Вместе с тем вы, если можно так выразиться, реалист.
— Если этим вы хотите сказать, что я против того, чтобы страну наводнили негры и китайцы, то вы правы,— подытожил Уоррендер.— И все же я не перестаю удивляться вот чему: мы живем на четырех миллионах квадратных миль богатейшей пахотной земли и не имеем достаточного населения, чтобы обработать ее, страна остается неразвитой и малонаселенной, тогда как в мире полным-полно людей, ищущих прибежища и нового дома.
— Мы ничего не достигнем, открыв двери всем желающим,— напыщенно сказал Гесс.
— Мы-то не достигнем, а как насчет остального мира, где разгораются войны из-за того, что страны перенаселены и нет отдушины для эмиграции?
— Нам пришлось бы заплатить слишком дорогую цену за предотвращение тех случайностей, которые могут и не произойти.— Клод Гесс положил ногу за ногу, поправив складку безупречно пошитых брюк.— Я придерживаюсь того мнения, господин министр,— о чем вы, несомненно, знаете,— что, соблюдая нынешний баланс населения, Канада пользуется большим влиянием в мире, чем если бы она была перенаселена нежелательными расами.
— Другими словами,— подытожил Гарви Уоррендер тихо,— давайте ограждать привилегии, которые достались нам по праву рождения.
— Вот видите,— заместитель министра слегка улыбнулся.— Как я сказал, мы оба реалисты.
— Возможно, вы правы.— Гарви побарабанил пальцами по столу.— Тут я недостаточно последователен, но в одном уверен твердо: народ нашей страны несет ответственность за иммиграционные законы и люди должны осознать ее, а если мы сами будем изворачиваться и хитрить, они никогда не поймут этого. Поэтому, пока я сижу в этом кресле, мы будем скрупулезно придерживаться буквы закона!
— Браво! — воскликнул с улыбкой пухленький заместитель министра.
Во время паузы, наступившей вслед за восклицанием, взгляд Гарви Уоррендера устремился в одну точку над головой своего заместителя. Даже не оборачиваясь, Гесс знал, куда смотрит министр — на написанный маслом портрет молодого человека в форме летчика канадских военно-воздушных сил. Портрет был сделан с фотографии после гибели в бою сына Гарви Уоррендера. Уже не впервые, бывая в этом кабинете, Гесс видел, как глаза отца устремляются к портрету, и иногда они заводили разговор о сыне.
Вот и сейчас Уоррендер заговорил о нем несколько виновато, сознавая, что повторяется и говорит то, что собеседнику отлично известно:
— Я часто думаю о сыне, как вы знаете.
Гесс согласно кивнул, вступление ему было знакомо, и часто он переводил разговор на другую тему, но сегодня решил поддержать его.
— А у меня никогда не было сына, только дочери, и я с ними в хороших отношениях. Но мне всегда казалось, что между отцом и сыном существует какая-то особая связь.
— Так оно и есть,— сказал Гарви Уоррендер,— и ее невозможно прервать, по крайней мере в моем случае.— Голос его звучал задушевно.— Я часто думаю, кем стал бы мой сын Говард. Это был прекрасный парень, серьезный и мужественный. Мужество было главной чертой его характера, и в конце концов оно привело его к героической гибели. Я часто говорю себе: ты должен гордиться его мужеством, это единственное, что тебе осталось в жизни.
Эти слова удивили заместителя министра: будь у него сын, он вряд ли стал помнить о нем только в связи с тем, как тот погиб. А министр повторял одно и то же столько раз, что, казалось, перестал замечать повторы. Иногда он живописал яростную схватку самолетов в небе, в которой погиб его сын, с такими подробностями, что трудно было понять, где кончается горе по поводу кончины сына и начинается любование его героизмом. По Оттаве ходили слухи о чудачестве Гарви Уоррендера, но большей частью сочувственные. Горе вытворяет странные штуки с людьми, подумал Г есс, а иной раз превращается в. пародию на горе. Он даже обрадовался, когда Уоррендер заговорил деловым тоном:
— Так что ж, погорим о ванкуверском деле. Тут я должен быть уверен лишь в том, что мы поступаем абсолютно законно. Это очень важно.