На высотах твоих — страница 34 из 85

— Я на службе у общества, господин Мейтланд,— отчеканил Креймер своим ровным занудливым голосом. Состроив вежливую дежурную улыбку, он жестом указал Алану на стул.— Дверь в мой кабинет всегда открыта — в пределах разумного, конечно. Чем могу служить?

— Вероятно, ваша секретарша сказала вам, что я адвокат?

Креймер утвердительно кивнул. Молодой и неопытный, подумал он. Креймер повидал на своем веку адвокатов, с некоторыми вступал в словесные поединки на суде и был о них не очень высокого мнения.

— Я прочел в газетах о вашем назначении сюда пару дней тому назад и решил дождаться вашего приезда,— пустил Алан пробный шар, стараясь задобрить этого невысокого человечка, от чьей доброй воли зависело многое. Сперва Алан намеревался обратиться в департамент иммиграции по делу Анри Дюваля сразу же после Рождества и прокорпел весь праздник над иммиграционным законодательством и судебными решениями по делам иммигрантов, выискивая прецеденты, а на следующий день, 26 декабря, в газетах появилось сообщение о том, что министерство иммиграции назначило нового директора своего ванкуверского департамента. Обсудив вопрос с Томом Льюисом, они решили — даже ценой потери нескольких драгоценных дней — дождаться прибытия нового начальства.

— Так вот, я прибыл. Может быть, вы скажете, что вас привело ко мне? — Креймер сморщился в улыбке. Если он может помочь чем-то этому новичку — при условии, что тот проявит склонность к сотрудничеству с департаментом,— то почему бы и нет?

— Я пришел в интересах моего клиента,— осторожно продолжал Алан.— Его зовут Анри Дюваль, в настоящее время он задержан на борту теплохода «Вастервик». Я могу показать вам документ, подтверждающий мои полномочия выступать от его лица.— Раскрыв молнию портфеля, он вынул отпечатанную на машинке копию доверенности, которую Анри подписал при их первой встрече, и положил ее на стол.

Креймер внимательно прочитал доверенность и тоже положил на стол. При упоминании имени Анри Дюваля он слегка поморщился и осведомился немного утомленным голосом:

— Разрешите спросить, господин Мейтланд, как давно вы знаете своего клиента?

Это был довольно неожиданный вопрос, но Алан решил сохранять выдержку. Тем более что Креймер держался пока дружелюбно.

— Я знаком с ним три дня,— ответил он жизнерадостно. — По сути дела, я впервые прочел о нем в газетах.

— Понимаю,— Эдгар Креймер соединил кончики пальцев обеих рук — это был его любимый жест, когда он размышлял или желал потянуть время. Ему, конечно, доложили о деле Дюваля тотчас же по прибытии в Ванкувер. Помнил он и о том, что заместитель министра Клод Гесс предупреждал его о заинтересованности самого министра в абсолютно законном решении вопроса, и, насколько Креймеру было известно, он именно так и был решен. В этом духе он и отвечал газетчикам во время вчерашнего интервью.

— Возможно, вы не видели статей в газетах.— Алан снова открыл портфель и сунул в него руку.

— Не беспокойтесь, пожалуйста.— Креймер решил держаться дружелюбно, но твердо.— Я их читал. Только мы здесь не полагаемся на газетные статьи. Видите ли,— он слабо улыбнулся,— на каждого приезжающего в страну у нас заводится специальное досье, и я имею доступ к этим досье. Мы считаем их источниками более достоверной информации, чем газеты.

— Какое же досье может быть на Анри Дюваля? — сказал Алан.— Насколько мне известно, никто не проводил специального расследования.

— Вы правы, господин Мейтланд, сделано было немного, поскольку с ним абсолютно все ясно. Эта личность не имеет определенных занятий, документов, а также гражданства какой-либо страны. А посему нет никакой возможности рассматривать его как потенциального иммигранта.

— Эта личность, как вы его называете, не имеет гражданства в силу довольно-таки странных причин. Если вы читали газеты, вы должны быть осведомлены о них.

— Да, мне известно, что в печати было что-то об этом...— Снова слабая улыбка.— Но когда вы наберетесь жизненного опыта, вы поймете, что газетные статьи и реальные факты иногда не имеют ничего общего.

— Я тоже не верю всему, что читаю.— Алану начали надоедать и дежурная улыбочка, которая то появлялась, то исчезала с лица директора, и его неуступчивость.— Я прошу вас лишь об одном: провести расследование. Именно с этой просьбой я и пришел сюда.

— А я говорю вам, что всякое расследование в данном случае бесполезно.— На сей раз в голосе Креймера послышалась холодность. Он стал раздражаться, может быть от усталости — ночью ему пришлось несколько раз просыпаться и вставать с постели, поэтому утром он чувствовал себя разбитым и усталым. Он добавил: — Лицо, о котором идет речь, не имеет законных прав на въезд в страну и вряд ли когда-нибудь их получит.

— Но ведь он человек,— возразил Алан,— разве это ничего не значит?

— На свете живет много людей, одним из них повезло больше, другим — меньше. В мои обязанности входит заниматься теми людьми, на которых распространяется действие параграфов Закона об иммиграции, тогда как Анри Дюваль сюда никак не относится.— Креймер нахмурился: молодой адвокат явно не проявлял желания сотрудничать с департаментом.

— Я прошу только одного: провести официальное слушание, позволяющее определить иммиграционный статус моего подзащитного.

— А я,— твердо ответил Креймер,— отказываю вам.

Они глянули друг на друга с зарождающейся антипатией. Мейтланду казалось, что он наткнулся на непробиваемую стену из самодовольства, а Эдгар Креймер видел перед собой дерзкого юнца, осмелившегося отнестись неуважительно к закону. К тому же он испытывал позыв помочиться. Ну не смехота ли... ведь он только что вернулся из туалета. Но они раньше подмечал, что малейшее волнение воздействует на его мочевой пузырь. Усилием воли он запретил себе думать об этом. Он должен вытерпеть... не уступить...

— Давайте все-таки проявим благоразумие с обеих сторон,— сказал Алан, спохватившись: не слишком ли он резок, он знал за собой такой недостаток и всегда его остерегался. Поэтому, обращаясь с просьбой, он старался говорить как можно убедительнее: — Не будете ли вы так добры лично повидаться с этим человеком, господин Креймер? Думается, он произведет на вас благоприятное впечатление.

Директор отрицательно покачал головой:

— Произведет ли он на меня впечатление или нет — не относится к делу. Моя обязанность исполнять закон, каков он есть. Закон придуман не мною, и я не одобряю, когда делаются исключения в обход закона.

— Но вы можете вынести рекомендацию...

Да, подумал Креймер, это он может, но у него нет такого намерения, особенно в деле с сентиментальной подкладкой. Что же касается опроса предполагаемого иммигранта им самим, об этом не может быть и речи: его нынешнее положение директора департамента исключало такую возможность.

Конечно, раньше ему приходилось заниматься подобной работой часто — там, за океаном, в послевоенное время, в разрушенной войной Европе, когда он отбирал иммигрантов для Канады и делал это так, как выбирают из выводка лучших щенков, чтобы утопить остальных. То были времена, когда многие мужчины и женщины готовы были заложить собственную душу (а многие так и делали), чтобы получить канадскую визу. Офицеры иммиграционной службы подвергались большим искушениям уступить мольбам, подкупу, женским чарам, и некоторые офицеры поддавались этим искушениям. Однако он оставался твердым и неподкупным, хотя не слишком дорожил своей службой, поскольку всегда был больше склонен к административной работе, чем к работе с людьми.

У него была репутация строгого чиновника, стоявшего на страже интересов своей родины, и он отбирал людей по самому высокому стандарту — интеллектуальную элиту, умственно и физически полноценных работников — и до сих пор гордился теми, кого он тогда выбрал. Отказывая по той или иной причине в визе недостойному, по его мнению, претенденту, он никогда не испытывал угрызений совести, как их испытывали другие офицеры.

Его воспоминания прервал голос Алана:

— Я не прошу разрешения на въезд моего клиента в страну в качестве иммигранта, пока по крайней мере. Я добиваюсь лишь первого этапа расследования: заслушать дело моего подзащитного в департаменте, для чего ему нужно разрешить сойти с теплохода.

Вопреки своему намерению противиться растущему давлению на мочевой пузырь Эдгар Креймер почувствовал, что его терпению приходит конец. К тому же его разозлила самонадеянность мальчишки, который полагал, что он клюнет на эту старую и простенькую адвокатскую уловку. Он грубо отрезал:

— Я прекрасно понимаю, чего вы хотите добиться от меня, господин Мейтланд. Вы просите, чтобы департамент официально признал этого человека и официально отказал ему, что даст вам возможность устроить судебный процесс, затягивая время, насколько возможно. И пока вы пройдете все стадии судебной процедуры, теплоход уплывет, а ваш так называемый клиент останется на берегу. Вы это имели в виду?

— Говоря по правде, именно это,— согласился Алан, расплывшись в широкой улыбке. Такой стратегии они решили придерживаться с Томом Льюисом, и теперь, когда ее раскрыли, отпираться было бесполезно.

— Так оно и есть. Вы были готовы пойти на дешевый обман! — рявкнул Креймер. Он оставил без внимания широкую улыбку Алана и предупреждение внутреннего голоса о том, что он зарывается.

— Разрешите заметить вам,— спокойно произнес Алан,— я решительно не согласен с вашим определением. У меня к вам вопрос: почему вы все время называете моего подзащитного «так называемым клиентом»?

Это было слишком для Креймера. Мучимый телесным недугом и усталостью, накопившейся от бессонных ночей в течение нескольких недель, Эдгар Креймер, обычно тактичный и приученный к дипломатии, решил дать отповедь молодому человеку, который раздражал его своим откровенно здоровым видом, поэтому он язвительно сказал:

— Ответ на ваш вопрос совершенно очевиден, как ясно и то. что вы взяли на себя это безнадежное и нелепое дело с единственной целью: привлечь к себе внимание газет и приобрести таким образом дешевую популярность.