— А где сводный оркестр? — спросила Маргарет довольно непочтительно.— Только его и не хватает.
— Скажу по секрету,— ответил Костон шутливо,— мы отправили его в Вашингтон под видом морской пехоты США. Если вы ее там увидите, считайте, что она наша.— Он коснулся руки премьер-министра и спросил: — Поступили ли новые сведения, есть подтверждение или опровержение прежних?
Джеймс Хауден покачал головой. То, о чем спрашивал Костон, не требовало пояснений — весь мир задавал себе этот вопрос в течение последних двух суток. Москва объявила об уничтожении ими в Восточно-Сибирском море ядерной подводной лодки Соединенных Штатов. Согласно заверениям русских — что решительно опровергалось Вашингтоном, — подлодка вторглась в советские территориальные воды. Напряженность, державшая в своих объятиях весь мир последние недели, достигла пика.
— Вряд ли сейчас могут быть какие-нибудь подтверждения, пока что,— тихо ответил Хауден. Группа провожающих держалась поодаль, пока премьер серьезно обсуждал что-то с Костоном.— Я считаю, что это преднамеренная провокация и нам следует воздержаться от попыток возмездия. Я намереваюсь склонить Белый дом к своей точке зрения, потому что выигрыш во времени многое для нас значит.
— Правильно,— согласился Костон.
— Я пока воздержался от каких-либо заявлений или протестов. Как вы понимаете, их не будет, пока мы с Артуром не решим свои дела в Вашингтоне. В случае благополучного их решения наш протест поступит оттуда. Ясно?
— Яснее некуда,— сказал Костон.— Честно говоря, я рад, что эти дела меня не касаются.
Они повернулись к провожающим, и Джеймс Хауден стал пожимать руки на прощание. Трое министров, сопровождающих его в Вашингтон — Артур Лексингтон, Адриан Несбитсон и Стиле Брэккен, министр промышленности и торговли,— стояли позади него.
У Несбитсона вид намного здоровее, подумал Хауден, чем тогда, когда они виделись последний раз. Старый вояка с раскрасневшимися на морозе щеками, укутанный, как кокон, в меховую шубу, шарф и шапку, взбодрился, чувствуя себя как на параде, и, вероятно, получал огромное удовольствие от процедуры проводов. Им нужно поговорить во время полета, решил Хауден. У него не было возможности заняться стариком со дня последнего заседания Комитета обороны, тогда как было важно убедить его принять общую точку зрения. Хотя Несбитсон непосредственно не будет участвовать в переговорах с президентом, канадская делегация не должна обнаруживать имеющихся разногласий.
Стоя за спиной Несбитсона, Артур Лексингтон сохранял вид человека, для которого поездка в любую часть света была делом привычным. Судя по всему, к холоду министр иностранных дел был равнодушен, на нем было легкое пальто и мягкая фетровая шляпа. Брэккен, министр промышленности и торговли, богач с Запада, только недавно назначенный на пост в Кабинете министров, оказался в этой компании для видимости, поскольку, как было объявлено, торговля станет главной темой переговоров.
Гарви Уоррендер стоял в «шеренге» вместе с другими.
— Удачной поездки, премьер-министр,— сказал он так, как будто ссоры, случившейся между ними недавно, и не бывало. Повернувшись к Маргарет, добавил: — И вам также, Маргарет.
— Благодарю,— ответил Хауден более сухо, чем при прощании с другими.
Неожиданно Маргарет спросила:
— А не найдется ли у вас какой-нибудь подходящей цитаты для данного случая, Гарви?
Гарви Уоррендер переводил взгляд с мужа на жену.
— Видите ли, Маргарет, мне иной раз сдается, что ваш муж недолюбливает мои маленькие гамбиты с цитатами.
— Неважно, зато я нахожу их забавными.
Министр иммиграции слегка усмехнулся.
— В таком случае да сбудется такое пожелание: Vectatio, interque, et mutata regio vigorem dant.
— Я уловил только что-то насчет vigorem,— сказал Стюарт Костон.— О чем же остальное, Гарви?
— Это высказывание Сенеки,— ответил Уоррендер.— «Путешествия, мореплавание и перемена мест укрепляют здоровье».
— Я здоров и так, без всяких путешествий,— резко бросил Хауден и, крепко взяв Маргарет под руку, повел ее к послу США, который двинулся им навстречу, снимая шляпу.
— Сердитый, какое неожиданное удовольствие встретить вас здесь! — сказал Хауден.
— Напротив, премьер-министр, это для меня большая честь и удовольствие видеть вас.— Посол слегка поклонился Маргарет. Филлип Энгров, поседевший на долгой службе профессиональный дипломат, имевший друзей во всех странах мира, умел говорить протокольные любезности так, что убеждал собеседника в их искренности, которой иногда они и не были лишены. Слишком часто, подумал Хауден, мы склонны воспринимать только внешнюю оболочку сказанного. Он заметил, что вид у посла был несколько понурый.
Маргарет тоже обратила на это внимание.
— Я надеюсь, вас не мучит приступ подагры? — спросила она.
— Боюсь, больше обычного,— ответил тот с печальной улыбкой.— Канадская зима, при всех своих достоинствах, тяжело переносится подагриками.
— Ради Бога, не хвалите нашу зиму,— воскликнула Маргарет.— Мы с мужем родились здесь и все-таки недолюбливаем ее.
— Не будьте столь строги,— проговорил посол, придав лицу задумчивое выражение.— Вы, канадцы, обязаны этой зиме своим мужественным характером и суровостью, за которой таится столько душевного тепла.
— Если так, то у нас много общего.— Джеймс Хауден протянул послу руку.— Как мне сказали, вы вскоре присоединитесь к нам в Вашингтоне?
— Да,— утвердительно кивнул посол.— Мой самолет вылетает несколькими минутами позже.— Пожав руку, добавил: — Желаю счастливого полета и успешного возвращения.
Когда Хауден и Маргарет повернулись к поджидавшему их самолету, их обступили представители средств массовой информации. Здесь были репортеры городских газет, журналисты, аккредитованные при парламенте, спесивый комментатор телевидения со своими операторами. Брайен Ричардсон встал так, чтобы его видел и слышал Хауден. Премьер-министр улыбнулся ему и дружески кивнул, на что Ричардсон ответил тем же. Они предварительно обсудили вопрос о проведении пресс-конференции перед отлетом и договорились, что главное заявление — хотя бы в общих чертах, без уточнения задач предстоящей встречи,— будет сделано им по прибытии в Вашингтон, однако Хауден понимал, что он не может оставить канадских журналистов без материала для отчетов. Поэтому он сделал коротенькое вступительное сообщение, ограничившись рядом банальных фраз о канадско-американских отношениях, и стал ждать вопросов.
Первый вопрос последовал от телекомментатора:
— Ходят слухи, господин премьер-министр, что ваша поездка связана с более важными вещами, чем просто торговые переговоры. Правда ли это?
— Да, правда,— ответил Хауден внешне серьезно. — Если у нас останется время, мы с президентом собираемся поиграть в гандбол.
Среди провожающих послышался смех: Хауден взял верный тон, смягчив добродушием свою отповедь теле-комментатору. Тот почтительно рассмеялся, обнаруживая полумесяцы безупречно белых зубов.
— Однако, сэр, помимо спортивных забав, как вы относитесь к разговорам о необходимости принятия решительных мер в области обороны?
Все-таки утечка произошла, решил Хауден, хотя и в самом общем виде. Ничего удивительного тут нет: если секрет становится известен кому-нибудь еще, кроме его обладателя, это уже не секрет. Поэтому не следует рассчитывать на то, что информацию удастся долго продержать под спудом, и после вашингтонской встречи он должен действовать решительно, если хочет, чтобы вести достигли широкой публики в правильном освещении.
Он стал отвечать, тщательно выбирая слова, зная, что позже их будут цитировать:
— Естественно, вопрос нашей совместной обороны будет обсуждаться в Вашингтоне, как это бывало раньше во время наших встреч с президентом, наряду с другими вопросами, представляющими взаимный интерес. Что касается решений, то они будут приняты в Оттаве с ведома парламента и при необходимости с его полного одобрения.
Слова Хаудена были встречены умеренно-бурными овациями.
— Не могли бы вы ответить на такой вопрос,— продолжал телекомментатор,— будет ли обсуждаться недавний инцидент с подлодкой, и если да, то какова позиция Канады?
— На этот вопрос я могу ответить с полной уверенностью — да, будет.— Продолговатое орлиное лицо Хаудена помрачнело.— Мы, естественно, разделяем озабоченность Соединенных Штатов в связи с трагической гибелью «Дифайента» и его команды. Однако в настоящее время мне нечего добавить к сказанному.
— В таком случае, сэр,— начал комментатор, но другой репортер перебил его:
— Извини, приятель, не пора ли другим задавать вопросы? Видишь ли, газеты еще не отменены.
Среди репортеров послышался одобрительный шумок, и Хауден в душе улыбнулся. Он заметил, что теле-комментатор покраснел и кивнул своим операторам — эта часть пленки, догадался Хауден, будет вырезана.
Теперь к Хаудену обратился сотрудник виннипегской газеты «Фри пресс» по имени Джордж Гаскинс, оборвавший телекомментатора:
— Господин премьер, мне хотелось бы задать вопрос, не касающийся поездки в Вашингтон. Он связан с позицией правительства в отношении «человека без родины».
Джеймс Хауден нахмурился. Сбитый с толку, он спросил:
— Вы это о чем, Джордж?
— Я говорю о пареньке Анри Дювале, сэр, которого департамент иммиграции в Ванкувере не впускает в страну. Не могли бы вы сказать, чем объясняется такая позиция правительства?
Хауден поймал взгляд Ричардсона, который стал поспешно протискиваться вперед.
— Господа,— сказал он,— поверьте, сейчас не время...
— Черта с два, не время, Брайен,— вспылил репортер Гаскинс.— Эта история возмутила всех в стране! — Кто-то из репортеров ворчливо добавил: — Как телевидение или отдел связи с общественностью, так сразу отвечают, а нам хоть и не спрашивай.
Хауден добродушно вмешался:
— Я отвечу на любой вопрос, если смогу. Я всегда отвечал, не правда ли?
Гаскинс сказал:
— Да, конечно, сэр. Нам вставляют палки в колеса совсем другие.— Он метнул негодующий взгляд на Брайена Ричардсона, который непроницаемым взором уставился на журналиста.