На высотах твоих — страница 46 из 85

Тем не менее мысль об этом пролила елей на душу Креймера, принеся ему удовлетворение, которое бывает после добросовестно выполненной работы. Оно казалось особенно полным оттого, что при этом соблюдалось постановление местных властей о гуманном отношении к голубям.

Сегодня выдался на редкость удачный день, решил Креймер. К числу удач он отнес и тот факт, что частота посещений туалета значительно снизилась. Сверившись с часами, он убедился, что прошел почти час после последнего посещения, и он чувствовал, что может протянуть еще, хотя легкое давление на мочевой пузырь уже ощущалось...

Послышался стук в дверь, и в кабинет вошел Алан Мейтланд.

— Добрый вечер,— поздоровался он холодно и положил на стол сложенный пополам лист бумаги.

Внезапное появление молодого адвоката озадачило Креймера, он отрывисто спросил:

— Что это такое?

— Ордер на временное задержание, господин Креймер,— объявил Алан спокойно.— Полагаю, из бумаги вам все станет ясно.

Раскрыв лист, Креймер быстро пробежал его глазами. С покрасневшим от злости лицом он прошипел, брызгая слюной:

— Какого дьявола вам нужно? — И в тот же момент почувствовал, что легкое давление на мочевой пузырь превратилось в настоятельную потребность помочиться.

Алана так и подмывало ответить колкостью, но он сдержался: в конце концов он одержал лишь частичную победу, а следующий раунд может обернуться поражением. Поэтому он ответил довольно вежливо:

— Если помните, вы отказали мне, когда я просил вас провести слушание дела Дюваля.

На миг Креймер сам поразился, как сильно раздражает его этот зеленый юнец.

— Конечно, отказал,— огрызнулся он.— Нет никаких оснований проводить такое слушание!

— А я вот не разделяю вашего мнения, заметил Алан мягко, указывая на ордер.— Мы еще посмотрим, чью точку зрения примет суд.

Давление на мочевой пузырь стало невыносимым. Едва сдерживая желание бежать, Креймер сердито выпалил:

— Это дело касается только нашего ведомства. Суд не вправе вмешиваться!

— Хотите знать мое мнение? — спокойно проговорил Алан с серьезным лицом.— Я не советовал бы вам говорить такое судье.

 Белый дом

1

Из окна библиотеки президентской гостиницы «Блэр-хаус» Джеймс Хауден любовался видом, открывавшимся на Пенсильвания-авеню. Было раннее утро второго дня его пребывания в Вашингтоне, и, согласно плану визита, через час предстояла встреча премьера, а также Артура Лексингтона, с одной стороны, и президента со специальным помощником, с другой.

Прозрачные шторы на открытых окнах трепетали от дуновения свежего ветерка, ароматного и по-весеннему теплого,— погода в Вашингтоне стояла великолепная. По другую сторону авеню виднелись аккуратно подстриженные газоны вокруг Белого дома и залитое солнечным светом здание Капитолия.

Обернувшись к Артуру Лексингтону, Хауден спросил:

— Ну, и какого ты мнения о наших делах на данный момент?

Министр иностранных дел, одетый в твидовую куртку, которую он позже сменит на парадный костюм, оторвался от цветного телевизора и, выключив его, помолчал некоторое время в задумчивости.

Если выразить его в самых общих чертах, то я сказал бы, что на нашей стороне преимущества продавца. Соединенные Штаты нуждаются в уступках, на которые мы идем, и нуждаются отчаянно. И что важнее всего, американцы сами отлично сознают это.

Они только что позавтракали: премьер-министр с Маргарет завтракали в своих покоях, Артур Лексингтон вместе с другими членами делегации — в ресторане на первом этаже. Канадцы были единственными гостями в просторном особняке президентской гостиницы, куда они вернулись вчера вечером после парадного обеда в Белом доме.

Хауден медленно наклонил голову:

— У меня сложилось такое же впечатление.


Премьер-министр оглядел длинную изящную библиотеку: мягкие диваны и кресла, большой чиппендейлский стол и книжные шкафы вдоль стен,— она располагала к тишине и покою. Здесь, в этой комнате, подумал он, когда-то отдыхал и беседовал Линкольн, позже ей пользовались Трумены, ожидая, когда отреставрируют Белый дом; здесь, в библиотеке, спал король Саудовской Аравии под охраной солдат, вооруженных ятаганами; здесь Шарль де Голль собирался нападать, Аденауэр — очаровывать, а Хрущев — запугивать; многие побывали тут. Интересно, вспомнит ли кто-нибудь о моем пребывании здесь в числе прочих, а если вспомнит, то как?

— Нужно учесть еще и разные мелочи,— размышлял Лексингтон,— например какой прием был оказан вам вчера. Я не припомню случая, чтобы сам президент явился в аэропорт для встречи канадцев. Обычно нас, даже премьер-министров, встречала мелкая сошка, которая обращалась с нами, как с двоюродными братьями. Однажды, когда Джон Дифенбейкер присутствовал на обеде в Белом доме, его посадили за стол вместе с пресвитерианскими священниками.

Хауден издал смешок при воспоминании об этом случае.

— Да, помню, ему это страшно не понравилось, и я хорошо, его понимаю. Как раз тогда, кажется, Эйзенхауэр произнес речь, в которой то и дело упоминал о «республике» Канада.

Лексингтон с улыбкой коротко кивнул головой. Хауден опустился в удобное кресло с подголовником.

— Они наверняка дурачили нас вчера,— заметил он.— Не надо принимать всерьез их обходительность и прочее. Если бы они действительно переменили к нам свое отношение, то вели бы себя более тонко.

Артур Лексингтон захлопал глазами, выражая крайнее изумление на круглом румяном лице поверх всегда безукоризненно повязанного галстука-бабочки. Иной раз, подумал Хауден, министр иностранных дел смахивает на добродушного школьного учителя, привыкшего строго, но терпеливо унимать расшалившихся сорванцов. Вероятно, поэтому у него такой моложавый вид, хотя годы и берут свое, как у всех остальных.

— Тонкости и государственный департамент не совместимы,— заявил он.— Я уже говорил вам, что американская дипломатия либо замышляет насилие, либо сама уступает насилию. Полутонов и оттенков она не признает.

Премьер-министр рассмеялся.

— Ну, а в нашем случае? — Ему доставляли удовольствие те моменты, когда он оставался наедине с Артуром Лексингтоном. Они уже давно стали близкими друзьями, между которыми установились отношения полного доверия. Одной из причин, скрепивших их дружбу, было отсутствие чувства соперничества между ними. В то время как другие члены кабинета открыто или втайне претендовали на пост премьер-министра, Артур Лексингтон был полностью лишен честолюбивых устремлений на этот счет, что было хорошо известно Хаудену.

Лексингтон до сих пор оставался бы рядовым послом, довольствуясь двумя своими хобби — филателией и орнитологией, если бы Хауден не убедил его бросить дипломатическую службу, примкнуть к его партии и позже войти в состав Кабинета министров. С тех пор сильно развитое чувство долга удерживало его на посту министра иностранных дел, хотя он ни от кого не скрывал, что с нетерпением ждет того дня, когда сможет оставить политическую карьеру ради частной жизни.

Лексингтон прошелся взад-вперед по темно-красному ковру, прежде чем ответил на вопрос премьер-министра.

— Как и вы, я не люблю уступать насилию.

— Но найдутся многие, кто скажет, что мы ему уступили.

— Всегда найдутся те, которые так скажут, какой бы курс мы ни выбрали. Среди них будут не только смутьяны, но и честные люди, искренне заблуждающиеся.

— Да, мне приходила в голову такая мысль. Боюсь, что союзный договор будет стоить нам части членов нашей партии. Тем не менее я убежден: у нас нет иного пути.

Министр иностранных дел опустился в противоположное кресло, подцепил ногой пуфик, придвинул его к себе и положил на него ноги.

— К сожалению, у меня нет такой уверенности, как у вас, премьер-министр.— В ответ на проницательный взгляд Хаудена он покачал головой: — Нет, поймите меня правильно — я на вашей стороне целиком и полностью. Меня беспокоит быстрота происходящего. Беда в том, что мы живем в эпоху сжатого времени, когда история совершается прямо на глазах. Перемены, которым прежде требовалось полвека, происходят теперь за пять и менее лет. Такое стало возможным благодаря средствам информации, и тут ничего не поделаешь. Я надеюсь лишь, что нам удастся сохранить национальное единство. Но это будет нелегко.

— И никогда не было легко,— заключил Хауден. Он глянул на часы — до встречи с президентом оставалось полчаса, но надо было еще выкроить время для пресс-конференции с журналистами, аккредитованными при Белом доме, перед началом официальных переговоров. И все-таки есть еще время обсудить с Лексингтоном вопрос, который давно его тревожит. Сейчас, кажется, наступил подходящий момент.

— Кстати, о национальной самобытности,— произнес он задумчиво,— есть одна идея, которую мне высказала королева, когда я был последний раз в Лондоне.

— Какая?

— Мадам предложила — я бы сказал, весьма настоятельно— восстановить у нас в стране титулы. Она выставила, на мой взгляд, очень интересный довод.

Полузакрыв глаза, Хауден погрузился в воспоминания о событии, происшедшем четыре с половиной месяца тому назад: мягкий сентябрьский день, Букингемский дворец, куда он явился с визитом вежливости. Его встретили с подобающей почтительностью и препроводили пред очи ее величества.


— Выпейте еще чаю, пожалуйста,— сказала королева, и он протянул ей хрупкую чашечку с золоченым ободком вместе с блюдцем не в силах отделаться от мысли — несколько наивной, как он понимал,— о том, что Британская монархиня наливает чай бывшему сироте из детского приюта в Медисин-Хат.

— Возьмите бутерброд, премьер-министр,— королева указала на горку бутербродов с черным и белым хлебом, нарезанным не толще бумажного листа. Он взял кусочек, но отказался от джема — его было три сорта на золотом блюде,— опасаясь нарушить этикет: нужно быть опытным жонглером, чтобы балансировать среди всех тонкостей английского чаепития.

Они были одни в личных покоях королевы — в большой просторной гостиной с видом на дворцовый парк, комнате несколько официальной на канадский вкус, но не такой гнетущей изобилием позолоты и хрусталя, как другие парадные залы. В простом шелковом платье василькового цвета, она сидела скрестив ноги, обутые в лодочки из лайковой кожи, в тон платью. Ни одна женщина в мире, восхищенно подумал Хауден, не может сравниться благородством позы с англичанками из высшего общества, если только не подражает им намеренно.