В тот же миг премьер-министр вскочил на ноги:
— Господин председатель, прошу вашего разрешения задать вопрос лидеру оппозиции!
Бонар Диц заколебался — он не мог отказать в такой законной просьбе, поэтому буркнул: «Пожалуйста».
— Насколько я понял, лидер оппозиции предлагает,— Хауден внезапно впал в риторику,— чтобы правительство игнорировало законы нашей страны, одобренные и утвержденные парламентом...
Со скамей оппозиции раздались выкрики: «Вопрос!», «Задавайте вопрос!», «Это речь, а не вопрос!». В ответ подняли крик его собственные сторонники: «Тихо!», «Слушайте вопрос! Чего вы боитесь?». Бонар Диц, усевшийся было на свое место, опять вскочил.
— Я подхожу к самой сути вопроса,— загремел Хауден, заглушая другие голоса.— Она заключается в следующем,— подождав, когда установится относительная тишина, премьер-министр продолжил.— Поскольку ясно, что этот несчастный молодой человек никоим образом не может быть допущен в Канаду в соответствии с нашими законами, я хочу спросить лидера оппозиции, не будет ли он возражать против того, чтобы передать дело Анри Дюваля в Организацию Объединенных Наций? В любом случае я заявляю, что правительство намерено передать это дело на рассмотрение в ООН.
Зал разразился ревом. Снова со всех сторон посыпались упреки, оскорбления, обвинения. Спикер палаты поднялся на ноги. Бонар Диц с покрасневшим лицом и сверкающими глазами выкрикнул в сторону премьер- министра:
— Это грязная уловка...
Чем она в действительности и была.
Репортеры стали поспешно покидать галерею. Заявление Хаудена было как нельзя более кстати.
Теперь Хауден легко мог представить себе, как будут выглядеть многочисленные сообщения в газетах и по радио, разнесенные на всю страну по телефонным проводам и телетайпам: «Как заявил премьер-министр сегодня в палате общин, дело Анри Дюваля, человека без родины, передается на рассмотрение в ООН». Телеграфное агентство Канады разошлет срочные телеграммы в агентства печати всего мира, застучат телетайпы; вечно спешащие редакторы газет, жаждущие нового поворота событий, поместят на первых страницах заголовок: «Премьер- министр: дело Дюваля направлено в ООН». Конечно, в отчетах будут упомянуты и запрос оппозиции, и речь Бонара Дица, но они займут второстепенное место.
Внутренне взволнованный, премьер-министр набросал Артуру Лексингтону записку в одну строчку: «Составьте письмо!» Если его потом спросят, он может со всей ответственностью заявить, что обещание направить письмо в ООН выполнено министерством иностранных дел.
Бонар Диц продолжил свою речь, но уже с меньшим апломбом: излишек пара был выпущен. Джеймс Хауден понял это, как, вероятно, и сам Диц.
Когда-то, давным-давно, премьер-министр любил и уважал Бонара Дица, несмотря на пропасть партийных разногласий, разделявшую их. В нем чувствовалась цельность характера и честная прямота в поступках, которые не могли не вызывать уважения. Однако со временем Хауден переменил к нему отношение и теперь считал, что тот не заслуживает ничего, кроме легкого презрения.
Виноват в этом отчасти был сам Диц, руководивший оппозицией слишком мягко. Он неоднократно упускал возможность наступления, когда Хауден подставлял себя под удар в одних случаях, а в других его действия (или отсутствие таковых) были малоэффективными. Задача лидера оппозиции, как считал Хауден, состояла в том, чтобы вести политическую борьбу, и по возможности вести ее жестоко и безжалостно. Политику нельзя делать в белых перчатках, и путь к власти неизбежно усеян разбитыми надеждами и поверженными честолюбиями противников.
Именно безжалостности не хватало Бонару Дицу.
Зато он обладал другими качествами: глубоким интеллектом и ученостью, аналитическими способностями и даром предвидения. Но при всех своих достоинствах он как политик не годился в подметки ему, Джеймсу Маккаллему Хаудену.
Разве можно себе представить Бонара Дица, думал Хауден, без колебаний руководящего Кабинетом министров, заправляющего парламентом, маневрирующего, притворяющегося и изворачивающегося, наносящего молниеносные удары, как только что сделал он, Хауден, с единственной целью — добиться временного преимущества в дебатах.
Или взять хотя бы Вашингтон. Разве смог бы он противостоять президенту и его страшилищу адмиралу? Разве дано ему отстоять свои позиции и вернуться домой с таким успехом, с каким вернулся Хауден? Вероятно, он вел бы себя благоразумнее, но не проявил должной твердости и уступил бы больше, чем добился.
Эта мысль напомнила Хаудену, что через десять дней ему предстоит выступить здесь, в парламенте, с заявлением о союзном договоре и его условиях. Это будет пик его славы и начало великих дел, а всякие мелочи, вроде нелегального пассажира, иммиграции и тому подобного, будут забыты и похоронены.
Наконец, проговорив около часа, Бонар Диц закончил свою речь.
— Господин председатель, сейчас еще не поздно,— заявил лидер оппозиции напоследок,— еще не поздно нашему правительству проявить милосердие и великодушие, разрешив этому молодому человеку, Анри Дювалю, обрести пристанище в Канаде. Еще не поздно вызволить несчастного юношу из трагического заключения, в котором он оказался в силу стечения обстоятельств, связанных с его рождением. Еще не поздно дать ему возможность — с нашей помощью и при нашем участии — стать полезным и счастливым членом общества. Я молю правительство о сострадании и взываю к его совести, я надеюсь, что наша мольба будет услышана.
Огласив формулировку резолюции, согласно которой «парламент сожалеет об отказе правительства действовать с полной ответственностью в вопросах иммиграции», Бонар Диц уселся под грохот крышек со стороны оппозиции.
Сразу же поднялся Гарви Уоррендер.
— Господин председатель,— начал министр иммиграции глухим басом,— как обычно, оппозиция приправила факты фантазией, напустила сентиментального тумана вокруг простой проблемы и умудрилась представить, в общем-то, нормальное делопроизводство департамента как садистский заговор против человечества.
Опять оппозиция разразилась криками протеста и требованиями лишить Уоррендера слова, зато он был встречен одобрительными возгласами и грохотом крышек со стороны правящей партии. Не обращая внимания на крики, Гарви Уоррендер горячо продолжил:
— Если бы правительство было виновно в нарушении законодательства, мы заслуживали бы укора парламента. Или если бы министерство гражданства и иммиграции допустило небрежность в исполнении своего долга, игнорируя статьи закона, утвержденного парламентом, я первый склонил бы голову и покорно принял бы ваше осуждение. Но поскольку не было ни того, ни другого, то я не принимаю ни укора, ни осуждения.
Напрасно Гарви выступает на таких повышенных тонах, подумал Хауден, не худо быть сдержаннее в парламенте. Бывают случаи, когда требуется рубить сплеча, не боясь обидеть противника, но только не сегодня — сейчас особенно нужна спокойная рассудительность. Кроме то-го, премьер-министр с тревогой отметил нотки истеричности в голосе Уоррендера, и они усиливались по мере того, как Уоррендер продолжал свою речь:
— Что за нелепые обвинения в бесчестье и бессердечии выдвинул против правительства лидер оппозиции? В чем они заключаются? В том, что правительство не нарушило закон? В том, что министерство гражданства и иммиграции действовало точно в соответствии с нормами, не уклоняясь ни на йоту от существующего законодательства?
Вот здесь все в порядке — это именно то, что нужно было сказать. Беспокоит только, что Гарви говорит это слишком горячо.
— Лидер оппозиции обрисовал нам человека по имени Анри Дюваль чуть ли не ангелом. Но давайте на миг отвлечемся от вопроса, следует ли нам брать на себя бремя, которое никто на себя не взвалил, следует ли нам открывать двери для всякого человеческого отребья, прибывающего к нам из-за моря...
Рев протеста, разразившийся в зале заседаний палаты общин, превзошел все, что творилось до сих пор. Нет, решил Хауден, Гарви Уоррендер слишком зарвался — даже депутаты на правительственных скамьях были шокированы, лишь немногие из них неохотно ответили на шумные протесты оппозиции. С места встал Бонар Диц.
— Господин председатель, по порядку ведения... я заявляю протест...— Его поддержал новый взрыв негодующих выкриков.
Среди полного гвалта Гарви Уоррендер продолжал гнуть свое:
— Я повторяю: давайте отбросим шелуху сентиментальности и обратимся к требованиям закона. А закон был строго соблюден нами...— Его слова потонули в нарастающем шуме, среди которого выделялся чей-то голос:
— Господин председатель, пусть министр иммиграции объяснит, что он подразумевает под человеческим отребьем?
С беспокойством Хауден узнал того, кто задал вопрос,— это был Арнолд Джини, член оппозиционной фракции, депутат от одного из самых бедных районов Монреаля.
Арнолд Джини был примечателен в двух отношениях: он был калекой с частично парализованным и искривленным телом, пяти футов ростом. Его лицо было настолько безобразным и неправильным, что казалось, сама природа специально постаралась произвести на свет образец человеческого уродства. И все же вопреки своим внешним данным он проделал замечательную карьеру парламентария, приобретя репутацию защитника угнетенных и борца за справедливость. Лично Хауден испытывал к нему крайнюю неприязнь, считая его пустозвоном, бесстыдно спекулирующим на собственном уродстве. Однако Хауден хорошо понимал, что калека всегда вызывает сочувствие у народа, и поэтому остерегался ввязываться с ним в пререкания.
Джини снова повторил свой вопрос:
— Пусть министр объяснит смысл слов: «человеческое отребье». Кого он имеет в виду?
Мускулы на лице Уоррендера нервно дернулись. Ответ, который сейчас получит Джини, было нетрудно предугадать: «Кому, как не вам, знать в точности смысл этих слов». Такому ответу нужно было во что бы то ни стало помешать, Хауден вскочил на ноги и закричал, перекрывая шум:
— Уважаемый депутат от Восточного Монреаля делает упор на словах, в которые, как я уверен, мой коллега не хотел вложить никакого оскорбительного смысла!