Rex vs Ahmed Singh».
Решив, что нельзя упускать ни малейшего шанса, но не питая больших надежд, он отправился в библиотеку. Однако стоило ему прочитать постановление судьи от 1921 года, как он почувствовал, что сердце запрыгало у него в груди. Он едва успел оформить документы, требующиеся по закону. В каком бы критическом положении ты ни был, чрево бюрократического чудовища необходимо ублажить надлежащими бумагами. Затем бегом, наперегонки со временем, помчался в регистратуру суда, чтобы успеть до ее закрытия. Он успел,— успел в последнюю минуту, и вот, весь взмыленный, предстал перед судьей Виллисом, который опять дежурил в судебной палате.
Судья, как всегда суровый и неприступный, внимательно выслушал его, затем, задав несколько вопросов, распорядился выдать ордер на освобождение Дюваля из- под стражи по иску о нарушении прав человека — ордер непреложный, а не условное предписание типа nisi. Это был волнующий, полный драматизма момент, и теперь в кармане Алана лежал оригинал документа и его копия:
«Мы, Елизавета, милостью Божьей королева Англии, Канады и других наших владений и территорий, защитница веры... повелеваем немедля по получении сего указа... освободить человека по имени Анри Дюваль из-под стражи».
Конечно, потом будет судебное слушание, которое назначено на послезавтра. Но исход его предрешен — «Вастервик» отплывет без Анри Дюваля.
Завтра, решил Алан, надо выкроить время, чтобы позвонить адвокату, который подсказал им дело Ахмеда Сингха, и поблагодарить его.
Подойдя к двери капитанской каюты, Алан постучался. Голос изнутри приказал: «Войдите».
Капитан Яабек, в майке и тапочках, окутанный облаком табачного дыма, делал в журнале какие-то записи при свете настольной лампы. Положив ручку, он приподнялся с места, любезный как всегда, и указал посетителю на зеленое кожаное кресло напротив.
Закашлявшись от дыма, проникшего в легкие, Алан сказал:
— Простите, что помешал вашим занятиям...
— Ерунда, на сегодня довольно писанины.— Капитан захлопнул журнал и добавил:—Будущие археологи, которые займутся изучением нашего мира, никогда его не поймут. Мы оставляем после себя слишком много слов.
— Кстати, о словах,— сказал Алан,— я прихватил с собой еще несколько.— Улыбаясь, он вытащил из кармана предписание о нарушении прав человека и подал его Яабеку.
Капитан медленно прочитал его, шевеля губами и спотыкаясь на юридических терминах. Наконец он поднял глаза и недоверчиво спросил:
— Неужели вам все же удалось?
— Да,— ответил Алан счастливым голосом.— Предписание означает, что с этой минуты Анри Дюваль подлежит освобождению. Он не отплывает с вами в море.
— И прямо сейчас...
— Да, капитан,— заявил Алан решительно.— Пусть он складывает пожитки, я забираю его с собой. Согласно предписанию, он поступает под мой надзор. Если у вас есть какие-то сомнения, то можно позвонить в полицию.
— Нет, не нужно, не вижу никакой необходимости.— Капитан Яабек положил на стол ордер, расплывшись в обаятельной улыбке.— Мне не понятно, как это вам удалось, господин Мейтланд, но все равно поздравляю вас с успехом. Все так неожиданно...
— Знаю,— сказал Алан,— я и сам еще никак не приду в себя.
Через десять минут в капитанской каюте появился Анри Дюваль с сияющими глазами и глупо счастливой улыбкой от уха до уха. На нем была спортивная куртка, слишком просторная для него, в руках он держал облезлый картонный чемодан, перевязанный веревочкой. Первое, что нужно сделать завтра, решил Алан,— это купить ему новую одежду на общественные деньги, чтобы он мог появиться в суде в приличном виде.
— Господин Мейтланд забирает тебя с собой, Анри,— объявил капитан.
Молодой скиталец кивнул, лицо его просветлело от радости и волнения.
— Я готовый уже.
— Ты не вернешься на судно, поэтому давай попрощаемся.
На миг лицо юноши затуманилось, словно он только теперь понял смысл своего освобождения. Он неуверенно сказал:
— Это очень хороший корабль.
— Многие вещи зависят от того, как на них взглянуть.— Капитан протянул руку Дювалю.— Я желаю тебе счастья, Анри, и да благословит тебя Господь. Работай честно, не забывай молиться и слушайся господина Мейтланда.
Скиталец кивал головой на каждое пожелание в немом горе. Странная сцена, подумал Алан, смахивает на прощание отца с сыном. Ему почудилось, что их прощание может длиться бесконечно.
— Нам пора идти,— сказал Алан. Он взял оригинал ордера, оставив на столе копию. Пожимая руку капитану, он сказал:
— Встреча с вами, капитан Яабек, доставила мне удовольствие. Надеюсь, мы встретимся снова.
— Если у меня на борту появится новый «заяц»,— улыбнулся капитан,— я буду считать вас его лучшим другом.
Новость быстро распространилась по кораблю. Когда Алан и Анри Дюваль появились на палубе, команда бросила работу и собралась у трапа. Слышался гул взволнованных голосов. Из толпы матросов выступил, волоча ноги, Крепыш Гейтс.
— Прощай, кореш,— сказал он.— Желаю тебе удачи. Вот тебе от меня и других ребят.— Небольшая пачка банкнот перешла в руки Дюваля. Когда они стали спускаться по трапу, команда разразилась криками прощания и напутствий.
— Стойте, где стоите,— из темноты на причале послышался повелительный голос. Алан остановился, на них обрушился залп фотовспышек.
— Эй,— закричал Алан,— что происходит?
— Пресса, что же еще,— ответил голос Дэна Орлиффа.— Мы собираем материал для газет.
Алана и Анри Дюваля со всех сторон окружили репортеры.
— Вы стали чересчур осторожным, Мейтланд,— сказал кто-то весело,— но мы вас выследили.
Другой голос одобрительно заметил:
— Молодец, Мейтланд! Отменно провернул дело!
— Послушайте,— стал протестовать Алан,— я ничего не могу сказать вам сейчас. Возможно, завтра мы сделаем заявление для печати.
— А как насчет Анри? Он скажет что-нибудь?
— Нет,— твердо ответил Алан,— сегодня — нет!
Дэн Орлифф спокойно спросил Алана:
— Как ты сюда добрался?
— На такси,— ответил Алан.
— Тогда прошу вас в мой драндулет, он стоит у причала. Я отвезу вас, куда пожелаете.
Под возмущенные крики собравшихся репортеров они втиснулись в машину Дэна. Фотовспышки продолжали освещать их. Анри Дюваль довольно улыбался.
Когда они покинули территорию порта, Дэн спросил:
— Куда ты его везешь?
У Алана было столько хлопот, голова его была так занята...
— А я еще не думал об этом,— ответил Алан,— не до того было.— Моя квартира, стал размышлять он, слишком тесна для двоих. Может быть, Том и Лилиан приютят его на пару ночей...
— Зато я подумал,— сказал Дэн.— Газета сняла для него номер в отеле «Ванкувер». Мы берем расходы на себя.
Алан неуверенно произнес:
— Тогда все в порядке. Хотя я рассчитывал на что-нибудь поскромнее.
— Какого черта, пусть парень хоть немножко поживет по-человечески.— Дэн прибавил скорость, чтобы проскочить на желтый свет, потом добавил: — Кстати, совсем забыл, этот номер находится на одном этаже с апартаментами премьер-министра.— Он булькнул радостным смехом.— Вряд ли такое соседство понравится Хаудену!
Маргарет Хауден
— Боже! — воскликнула Маргарет.— Сроду не видела такого огромного заголовка!
На столе в гостиной дома Хауденов лежал свежий номер ванкуверской «Пост». На первой странице через все колонки красовалась, как знамя, строчка:
Анри Дюваль ступил на берег!
Остальная часть страницы была целиком отведена фотоснимкам Анри Дюваля и Алана Мейтланда и репортажам о них, набранным жирным шрифтом.
— Этот шрифт называется «Второе пришествие Христа»,— сообщил шеф партийной канцелярии.— Его используют только в особых случаях, таких, например, как отставка правительства,— прибавил он язвительно.
Вышагивая по комнате, Джеймс Хауден сердито обрезал:
— Нельзя ли приберечь свой юмор до другого раза?
— Нужно же скрасить шуткой свое поражение,— ответил Ричардсон.
Наступал вечер, за окнами становилось темно, сыпал снег. Сразу после митинга в Ванкувере премьер-министр совершил ночной перелет в Восточную Канаду, в полдень произнес речь в Квебеке и через час должен был лететь в Монреаль, чтобы выступить там на вечернем собрании. Завтра, в четыре часа пополудни, в палате общин будет объявлено о союзном договоре. На Хаудене начало сказываться напряжение последних дней.
Ванкуверская газета, вышедшая несколькими часами ранее, была специально доставлена в Оттаву по распоряжению Ричардсона. Он лично забрал ее в аэропорту и привез прямо в резиденцию премьер-министра, на Сассекс-драйв, 24. Освещение события в «Пост», как он и предполагал, было типичным для всех других газет страны.
Джеймс Хауден внезапно остановился и язвительно спросил:
— Надеюсь, у них нашлось место, чтобы упомянуть о моей речи? — Она была одной из самых удачных за все время поездки и в других обстоятельствах оказалась бы в центре внимания газет.
— Вот она,— сказала Маргарет, переворачивая газетный лист.— На третьей странице.— Она старалась подавить приступ веселости.— Только, Боже мой, какая она короткая!
— Я рад, что ты находишь в этом повод для забавы,— заметил муж ледяным тоном.— Лично я не вижу причин веселиться.
— Прости, Джими.— Она пыталась говорить с раскаянием, но ей это плохо удавалось.— Честное слово, я никак не могу избавиться от мысли, что вы все, целое правительство, что-то там решаете, а этот молодой человек, фактически мальчик, перечеркивает ваши решения.
Брайен Ричардсон спокойно заметил:
— Я согласен с вами, миссис Хауден. Мы получили отличный щелчок по носу от этого одаренного адвоката.
— Раз и навсегда запомните,— объявил Хауден сердито,— меня не интересует, кто, от кого и что получил.
— Пожалуйста, не кричи, Джими,— сказала Маргарет с упреком.
— А меня очень даже интересует,— упорствовал Ричардсон.— Это может сказаться на результатах выборов.