На высотах твоих — страница 83 из 85

У противоположного входа появился лидер оппозиции. Хаудену показалось, что он выглядит бледнее обычного и чем-то озабочен. Бонар Диц подошел к переднему ряду скамей и щелкнул пальцами, подзывая к себе пажа. Нацарапав записку, он свернул ее и передал подошедшему мальчику. К удивлению Хаудена, записка предназначалась ему самому: «Необходимо переговорить по неотложному личному делу, касающемуся Вас и Гарви Уоррендера. Встретимся тотчас же в комнате 16. Б. Д.».

Встревоженный, Хауден взглянул на скамью лидера оппозиции, тот уже вышел.


2

В тот момент, когда в зале появился Бонар Диц, в приемную канцелярии премьер-министра крупным шагом вошел Брайен Ричардсон. Лицо управляющего партийными делами было угрюмым. В руках он держал обрывок телетайпной ленты. Не тратя слов даром, он приказал Милли:

— Свяжитесь с шефом, где бы он ни был, быстро. Он мне нужен.

Милли показала на телефонную трубку, которую держала у уха, и одними губами беззвучно произнесла: «Вашингтон». Она вскинула глаза на стенные часы.

— Время еще есть,— сказал Ричардсон.— Если шеф в парламенте, вызовите его сюда.— Он положил перед Милли телетайпную ленту.— Это из Ванкувера. Первостепенной важности.

Милли быстро прочитала ленту, положила трубку рядом с аппаратом и торопливо написала записку. Сложив записку и ленту в конверт, она запечатала его и нажала кнопку вызова. Почти сразу постучался и вошел паж. Милли приказала ему:

— Отнеси это быстро и сразу же возвращайся,— Когда мальчик ушел, она подняла трубку и принялась слушать линию. Спустя некоторое время она спросила, прикрыв трубку ладонью:

— Что, на самом деле так плохо — то, как обернулось дело в суде?

Ричардсон с горечью ответил:

— Невозможно придумать ничего другого, что поставило бы правительство в более дурацкое, неприглядное и затруднительное положение, чем то, в каком оно находится сейчас.

— Можно что-нибудь сделать, чтобы изменить его? Или совсем ничего?

— Если повезет и шеф согласится на мое предложение, то можно снизить потерю голосов на два процента.— Управляющий партийными делами рухнул в кресло и мрачно добавил: — В нашем положении стоит спасать и два процента.

Милли прислушалась к голосу на линии.

— Да,— сказала она,— принято.— Закрыв трубку ладонью, она пояснила Ричардсону: — Президент покинул Белый дом и направился в Капитолий.

Тот мрачно отозвался:

— Ура президенту! Надеюсь, он не заблудится по дороге.

Милли отметила время: три часа тридцать минут.

Ричардсон поднялся и подошел к ней.

— Милли, пусть все катится к чертовой матери. Давай поженимся.— Он помолчал и добавил: — Я подал в суд на развод, Элоиз не возражает.

— Ох, Брайен.— Глаза Милли наполнились слезами.— Подходящее же времечко ты выбираешь для объяснений! — Ее рука еще сжимала телефонную трубку.

— Да нет у нас времени! — сказал он грубо.— Нужно пользоваться тем, что нам осталось.

— Мне бы твою уверенность,— сказала она.— Я много думала об этом.

— Послушай,— настаивал он,— по общему убеждению, скоро начнется война. И может случиться все что угодно. Давай урвем хоть немного счастья за оставшиеся дни.

— Все не так просто,— вздохнула Милли.

Он бросил с вызовом:

— Но все зависит от нас!

Она печально ответила:

— Брайен, милый, не знаю я. Честно говорю, не знаю.

Или знаю, тут же подумала она. Не слишком ли многого я хочу, пытаясь соединить независимость и замужество? Но ведь это невозможно, убеждала она сама себя. Вероятно, она пользуется независимостью слишком долго, и теперь ей трудно ломать свои привычки.

Он неловко признался:

— Я люблю тебя, Милли. Конечно, я говорил тебе это, и мои чувства не переменились.— Он проклинал свое косноязычие, не позволявшее ему выразить глубину того, что он чувствовал. В некоторых случаях очень непросто найти слова.

Милли жалобно произнесла:

— А не могли бы мы на какое-то время оставить все как есть?

На какое-то время. Такой вот выход, подумал Ричардсон, так было всегда и так будет. На какое-то время — а там, рано или поздно, кто-то из них решит, что время давно прошло.

— Пусть будет так,— ответил он, и ему показалось, что он потерял нечто такое, чем никогда не обладал.


3

Бонар Диц уже поджидал премьер-министра в комнате 16 — большом роскошном кабинете, который примыкал к служебному помещению спикера палаты. Кроме них, в комнате никого не было.

Диц спокойно сказал:

— Благодарю за то, что явились без задержки.

Хауден резко кивнул, его не покидала тревога, вызванная запиской. Он нетерпеливо спросил:

— Что вы хотите сообщить мне насчет Гарви Уоррендера?

Не отвечая на вопрос, Диц начал издалека:

— Вы знаете, что мы соседи с Гарви Уоррендером?

— Да.— Хаудену было известно, что Уоррендеры и Дицы владели земельными участками, расположенными друг против друга через улицу.

— Сегодня утром жена Гарви вызвала меня к себе домой. — Лидер оппозиции пояснил: — Наши жены — близкие подруги.

Хауден нетерпеливо бросил:

— Продолжайте.

Диц замялся, нахмурив худощавое лицо, затем сказал:

— Гарви заперся в кабинете. Он не хотел выходить. Когда мы окликнули его, он пригрозил, что убьет себя.

Хауден, пораженный вестью, спросил:

— Ну и что, на самом деле?..

— Нет,— Диц энергично затряс головой.— Люди, которые грозят, обычно не кончают с собой, насколько мне известно.

— Тогда что же...

— В конце концов мы ворвались в кабинет. У них есть слуга, вместе с ним мы взломали дверь.

Его медлительность приводила Хаудена в ярость, он рявкнул:

— Так что же?!

— Нашим глазам предстал какой-то кошмар. Гарви обезумел. Мы пытались утихомирить его, но он бесновался с пеной у рта...

Словно обсуждая нечто отвлеченное, Хауден заметил:

— Я полагал, что такого рода сцены происходят только в романах...

— Можете поверить, что не только.— Диц снял пенсне и провел рукой по лицу.— Не дай мне Бог увидеть подобное снова.

Рассказанное плохо соотносилось с реальностью. Хауден торопил: «И что же случилось дальше?» Он окинул взглядом хрупкую фигуру собеседника, которую злой карикатурист изобразил как-то в виде стручка фасоли.

— Боже мой! — Диц зажмурился, потом открыл глаза, пытаясь успокоиться.— К счастью, слуга оказался дюжим человеком. Он обхватил Гарви, и мы смогли привязать его к креслу... а он не переставал бушевать, вырываться.

Это трудно, нелепо было себе представить.

— Я не могу поверить,— сказал Хауден. Он чувствовал, как у него дрожат руки.— Просто не могу поверить.

— Поверите, когда сами увидите Гарви,— сказал Диц мрачно.

— Где он сейчас?

— В госпитале Иствью. В смирительной рубашке, так, кажется, ее называют. Когда это случилось, жена Гарви знала, куда надо обратиться.

Премьер-министр резко спросил:

— В каком смысле знала?

— Очевидно, для нее приступ сумасшествия не был сюрпризом. Гарви находился под наблюдением психиатров уже давно. Разве вы не знали?

В смятении Хауден ответил:

— Понятия не имел!

— Вероятно, никто не имел об этом понятия. Жена Гарви мне потом призналась: она сама узнала о том, что он состоит на учете в психиатрической лечебнице, только после того, как они поженились. С ним уже случались припадки, когда он еще преподавал, но тогда дело замяли.

— Боже мой! — выдохнул Хауден.— Боже мой!

Они разговаривали стоя. Почувствовав слабость в ногах, Хауден опустился в кресло. Диц присел рядом.

Лидер оппозиции тихо сказал:

— Странно, не правда ли, что мы знаем друг о друге так мало, пока что-нибудь не стрясется.

Хауден с трудом соображал. Он не знал, что и думать. Гарви Уоррендер и он никогда не были близкими друзьями, но многие годы они были коллегами. Он спросил:

— А как жена Гарви пережила все это?

Бонар Диц протер стекла пенсне платочком, затем надел его и ответил:

— Теперь, когда все закончилось, она на удивление спокойна. По-моему, даже испытывает облегчение. Я представляю себе, каково ей было жить рядом с ним.

— Да,— подтвердил Хауден,— полагаю, что ей было нелегко.— С Гарви вообще никто не мог ладить. Хаудену припомнились слова Маргарет: «Иногда мне кажется, что Гарви немного не в своем уме». Тогда он согласился с ней, но и не предполагал, насколько она была права.

Бонар Диц спокойно заявил:

— Теперь не приходится сомневаться, что Гарви Уоррендер будет признан душевнобольным. Обычно врачи не торопятся с подобным диагнозом, но в данном случае такое заключение требует чистой формальности.

Хауден тупо кивнул и по привычке потер горбинку на носу. Диц предложил:

— Мы постараемся сгладить этот инцидент в парламенте, насколько возможно. Я шепну своим людям, чтобы они не поднимали шума вокруг Гарви. Газеты, конечно же, тоже промолчат.

Да, подумал Хауден, иногда газеты проявляют деликатность.

Ему пришла в голову одна мысль. Он облизал губы и спросил:

— Когда Гарви бредил... он ничего не говорил такого... особенного?

Лидер оппозиции покачал головой.

— В основном что-то нечленораздельное... бессвязные слова... Что-то по латыни. Я ничего не понял в его бреде.

— И... больше ничего?

— Если вы имеете в виду вот это,— проговорил Бонар Диц спокойно,— то лучше вручить вам его сейчас.— Из внутреннего кармана он вытащил конверт, адресованный «Достопочтенному Джеймсу М.Хаудену». Почерк, хотя размашистый и неровный, несомненно, принадлежал Гарви Уоррендеру.

Хауден взял конверт и вскрыл его трясущимися руками.

Внутри было два документа, один из них был простым листом писчей бумаги, на котором тем же нетвердым почерком было прошение Гарви Уоррендера об отставке с поста министра. Другой лист представлял собой пожелтевшую от времени программу партийной конференции девятилетней давности, на обратной стороне которой было нацарапано роковое соглашение, заключенное между ним и Гарви Уоррен дером.