Примечания
1
Миля — 1,6 километра.
2
Фунт — около 453 граммов.
3
Так принято называть представителей британских доминионов в Англии; фактически посол.
4
Британский галлон — около 4,5 литра.
5
Так проходит слава (лат.).
6
Нижняя палата парламента.
7
Этьен Брюле (1591–1633) — французский путешественник, впоследствии переводчик исследований о Канаде С. Шамплейна.
8
Самюэль Шамплейн (1567–1635) — французский исследователь Канады, основатель Квебека (1608).
9
Стиль мебели XVIII века.
10
Популярный руководитель оркестра и композитор.
11
Прозвище уроженцев восточной части Лондона.
12
Фут — около 30 сантиметров.
13
Ярд — около 91 сантиметра.
14
Дюйм — около 2,5 сантиметра.
15
Так сокращенно называют город Сан-Франциско.
16
Большой мягкий диван с подлокотниками.
17
Система внутренней связи.
18
Имеется в виду штат.
19
Традиционное рождественское украшение.
20
Здесь — ведущие музыкальных радиопрограмм.
21
Рождественский хорал Ф. Грубера и Дж. Мора.
22
Декоративный и строительный камень.
23
Производное от имени персонажа романа Диккенса «Дэвид Копперфильд» Микобера, отличавшегося неунывающим оптимизмом.
24
Уильям Франклин Грэм — баптистский проповедник, организатор миротворческих «походов» в различные страны мира, дважды (1982 и 1984 гг.) побывавший в СССР.
25
Менандр (ок. 343 — ок. 291 гг. до н. э.) — древнегреческий поэт-комедиограф.
26
Унция — примерно 28 граммов.
27
Знаменитый ковроткачеством город на юго-востоке Ирана.
28
Авраам Линкольн (1809–1865) — 16-й президент США (1861–1865), адвокат по профессии, один из организаторов Республиканской партии, выступившей против рабства.
29
Стили мебели XVIII в.
30
Всемирно известная марка роялей высшего класса.
31
Китайская императорская династия в 618–907 гг.
32
Сокращенное название провинции Британская Колумбия.
33
Так называют рядовых депутатов парламента.
34
Марок Публий Вергилий (70–19 гг. до н. э.) — римский поэт.
35
Антони Идеи (1897–1977) — премьер-министр Великобритании в 1955–1957 гг.
36
Известная марка пишущих машинок.
37
Модель автомобиля.
38
Провинция на юго-западе Канады.
39
Луций Анней Сенека (ок. 4 г. до н. э. — 65 г. н. э.) — римский политический деятель, философ и писатель.
40
Джордж Бернард Шоу (1856–1950) — английский писатель, в основе творческого метода которого лежит парадокс как средство ниспровержения догматизма и предвзятости.
41
По принятой в США шкале Фаренгейта; примерно 18,3 градуса по Цельсию.
42
Бенджамин Дизраэли (1804–1881) — премьер-министр Великобритании в 1868 и 1874–1880 гг.
43
Виктория (1819–1901) — королева Великобритании с 1837 г., последняя из Ганноверской династии.
44
Неприкосновенность личности (лат).
45
В кабинете судьи обычно рассматриваются мелкие дела либо дела, носящие срочный, главным образом процессуальный характер.
46
Приказ суда, имеющий неокончательную силу и предусматривающий дальнейшее рассмотрение дела (лат.).
47
Джон Джордж Дифенбейкер (1895–1979) — премьер-министр Канады в 1957–1963 гг.
48
Дуайт Дейвид Эйзенхауэр (1890–1969) — 34-й президент США в 1953–1961 гг.
49
Общепринятое сокращение от обращения «мадам».
50
Имеется в виду Британское Содружество наций.
51
Так в США принято именовать участников конвента в Филадельфии, который в мае — сентябре 1787 г, разработал и принял конституцию страны.
52
Имеется в виду изображение орла на государственном гербе США.
53
Названия ведущих фирм и центров американского автомобилестроения.
54
В США непосредственное руководство вооруженными силами наряду с министром обороны осуществляют и министры видов ВС.
55
Административный центр штата Аляска.
56
Город и крупный порт.
57
Демосфен (около 384–322 гг. до н. э.) — афинский оратор.
58
Судебный приказ нижестоящему суду или должностному лицу.
59
Неофициальное мнение судьи.
60
Широкое общественное движение в Западной и Центральной Европе в XVI в., носившее в основном антифеодальный характер.
61
По североамериканской традиции аптеки торгуют также мороженым, сладостями и прохладительными напитками.
62
От названия французского города Виши.
63
Блюдо с острой индийской приправой.
64
Понтий Пилат — римский наместник Иудеи в 26–36 гг., отличавшийся крайней жестокостью; согласно Иосифу Флавию и новозаветной традиции, приговорил к распятию Иисуса Христа.
65
Дополнительная карта в колоде, которую в покере можно добавлять вместо недостающей в любую комбинацию.
66
Сокращенное название Канадской радиовещательной корпорации.
67
Один из видов коммерческих банков.
68
Административная единица или избирательный округ в Канаде и Новой Зеландии.
69
Популярные общественно-политические журналы, издающиеся в США.
70
Так в логике обозначается высказывание (формула), из которого делается вывод или умозаключение; посылками могут служить высказывания о фактах, принципы, аксиомы, постулаты и прочее.
71
Имеются в виду весы как символ правосудия.
72
Город и порт в Норвегии.
73
Корабельная носовая надстройка.
74
Имеется в виду институт Гэллапа, или Американский институт общественного мнения, основанный Дж. Гэллапом в 1935 году и проводящий регулярно опросы населения по проблемам внутренней и внешней политики.
75
Количество звезд на государственном флаге США соответствует числу штатов.
76
Имеется в виду образование в 1867 г, самоуправляющейся Канадской конфедерации (первого английского доминиона), первым премьер-министром которого стал Джон Макдональд (1815–1891 гг.), сыгравший важную роль в объединении английских колоний Северной Америки в доминион, занимал пост главы правительства в 1867–1873 и 1878–1891 годах.
77
Имеется в виду случаи, когда супруга — в отличие от общего владения — самостоятельно распоряжается своим состоянием.
78
Представление из сборных номеров, обычно в ресторанах или ночных клубах.
79
Здание конгресса США в Вашингтоне.