Мелькать в городе Джереми не хотелось, потому он выбрал супермаркет, находившийся на окраине города по автомагистрали, ведущей мимо целлюлозно-бумажного комбината к административному центру, в который и прибыл на поезде Джереми, возвращаясь в родительский дом с месяц назад. Припарковавшись как можно ближе ко входу, чтобы в случае чего можно было быстро добраться к машине, а также с самой машиной с меньшей вероятностью случилось что-либо неожиданное, Джереми, Анна и Элиза, расстроившаяся, что не успела дорисовать что-то, что отказалась показывать, пока не будет полностью готово, вошли в супермаркет, взяв одну из бесхозных железных тележек для продуктов, которая стояла у самого входа.
Магазин был не огромным, по сравнению с теми супермаркетами, которых навидался Джереми в столице, но всё же для Бритчендбарн, казалось, был слегка великоват. Парковка, судя по табличке, была рассчитана аж на сто машин. Но полки были пустоваты, а людей на всё пространство было от силы человек десять или пятнадцать, но никак не более – и это в вечернее, послерабочее для большинства время, когда, казалось, кассы должны быть забиты длиннющими очередями покупателей. Из динамиков играла какая-то весёленькая мелодия, перебивающаяся рекламными вставками, предлагающими тот или иной товар, а иногда даже вопрошающими у покупателей, не нужна ли им та же ипотека прямо здесь и сегодня.
– Ни разу не была в этом супермаркете, – призналась Джереми Анна, изумлённо оглядываясь. Её глаза блестели по-детски точно так же, как и Элизы, заворожено уставившейся в уходящие куда-то в глубину супермаркета ряды.
– Здесь я тоже. Да и вообще удивлён, что у нас такое построили. Неужели вообще окупается?
– Не знаю… Был бы такой около дома, каждый день ходила бы. Тут же наверняка есть всё-всё-всё!
Джереми в ответ лишь улыбнулся краешком рта, решив не перебивать впечатления Анны полным отсутствием своих эмоций в связи с уже давно выработавшейся привычкой к подобным магазинам.
Они ходили по супермаркету, набирая всё необходимое по списку, составленному ещё дома перед выездом. Вернее, набирала по большей части Анна, так как Джереми всё время осматривался, внимательно следя за другими посетителями магазина. Никто не поглядывал в их сторону, не следовал за ними. И всё же Джереми не мог отделаться от неприятного чувства, что они в центре чьего-то внимания. Оставалось только отыскать чьего же именно…
– Как думаешь, взять это молоко или с жирностью поменьше?
– Да, да. Давай это… – кинув отрешённый взгляд на продукт, который держала в руках Анна, ответил Джереми и вдруг спохватился. – А где Элиза?
– В конце ряда. Я приглядываю за ней, не волнуйся.
– Пусть лучше держится поближе. Сейчас поговорю с ней.
Джереми, оставив тележку с Анной, подошёл к Элизе, которая, буквально не двигаясь, что-то разглядывала из-за полок. Ответа Джереми пришлось искать недолго – через отдел перед девочкой открывались полки, на которых были расположены различные сладости: шоколадки и шоколадные конфеты, леденцы, чупа-чупсы, жвачки, мармеладки и маршмэллоу. И много-много всего разного, упакованного в цветастые яркие упаковки, буквально притягивающие к себе взгляд, особенно детский. Вот и Элиза стояла и смотрела на всё это, не отводя зелёных глаз и практически не моргая.
– Не отходи от нас далеко, хорошо? – попросил Джереми. – На всякий случай.
– Хорошо… прости, – опустив глаза, ответила девочка. Её маленькие щёчки покраснели, она явно хотела спросить о чём-то или попросить – Джереми понимал, что именно – но стеснялась, а потом лишь отвернулась от столь манящих своим сладким наполнением полок и маленькими шажками, всё так же не поднимая глаз, направилась в сторону матери.
– Давай сделаем так: у тебя ровно две минуты. Хватай всё, что понравится, но как только я позову тебя обратно, вернёмся к маме. Согласна? – предложил Джереми, делая вид, что засекает время.
– Да! Да, согласна! – глаза Элизы заблестели искорками.
– Тогда чего ты ждёшь? Давай пока подержу твоего медвежонка. Готова? Время пошло!
Джереми стоял на углу ряда с молочной продукцией, стараясь не упустить из поля зрения ни Анну, ни Элизу, носившуюся теперь перед полками со сладостями. Две минуты ещё не прошли, когда девочка вернулась к Джереми, прижимая к себе пачку леденцов, мармеладок и одну шоколадку, запыхавшаяся, и буквально искрящаяся от счастья. После чего они вернулись к Анне.
В какой-то момент Джереми казалось, что он окунулся в совершенно другой мир. Мир, в котором всё буквально пронизано спокойствием и умиротворением. Они были словно самой обыкновенной семьей, занимавшейся покупками посреди недели. Все опасности будто остались там, за пределами супермаркета: сумасшедшие оккультисты, бывшие коллеги Джереми, теперь готовые разорвать его на части, если он хоть что-то сделает не так, журналисты, произошедшее в гостинице… У Джереми впервые появилась надежда, что пройдёт какое-то время, и он сможет стать обыкновенным человеком. Жить простой жизнью, верить в то, что у него существует будущее… «Всё проходит, и это пройдёт». Неужели всё это когда-нибудь превратится в историю, воспоминание? Джереми будет рассказывать её детям или внукам, которые не смогут себе даже представить то, что испытывал он в то время, считая всё это лишь увлекательным приключением…
У самой кассы у Джереми зазвонил телефон. Номер звонившего был ему незнаком. Вернувшись к ближайшему ряду с какими-то крупами, Джереми приложил телефон к уху.
– Джереми? Алё, Джереми? – из телефона раздался голос Джули. Охватившее Джереми напряжение тут же схлынуло.
– Привет, да, это я.
– Фух! Я рада, что с тобой всё в порядке. Те твои фотографии, да и ты не звонил – я уже начала… волноваться… – Джули сказала это чуть тише и будто впопыхах.
– Не скажу, что всё в полном порядке, но жив-здоров, этого не отнять, – улыбнулся Джереми.
– Я очень рада! Правда. И надеюсь, что ни в какую историю ещё глубже прежних ты там не залез, особенно из-за того перевода, что я тебе рассказала. Ведь так, да?
– Да, конечно. Фотографии эти я сделал у одного довольно пожилого человека, который знал меня и моего отца. Мы всё обсудили с отцом, в общем, там давно некоторые проблемы с головой у человека. Не буду уж говорить кто это, я просто сейчас не дома, но в общем, человек всегда был… склонен верить во всякое. Так что как-то вот так.
– Джереми… ты же меня обманываешь. Я права? – растягивая слова, медленно проговорила Джули.
– Я…
– На следующих выходных у меня отпуск. Прошу тебя, не делай глупостей – я приеду в Бритчендбарн, ты мне всё расскажешь, хорошо? И подумаем, что и как можно сделать. Ты меня слышишь?
– Да, просто… Я даже не знаю, как тебе объяснить… – замялся Джереми. Он не представлял, как ему отговорить Джули – Джереми не хотел подвергать опасности ещё и её.
– Просто ничего не делай. Дождись меня, хорошо? Пожалуйста, Джереми…
– Хорошо. Я очень постараюсь сделать так, чтобы никакая новая история меня не настигла.
– Не уверена, что у тебя получится – ты, блин, как магнит в последнее время! – рассмеялась Джули, а затем добавила, вновь посерьёзнев. – Но я очень надеюсь, что так и будет. Обещаю, я постараюсь приехать в субботу утром, если что край вечером.
Сказав это, Джули сбросила звонок. Джереми убрал телефон в карман, чувствуя на себе вопрошающий взгляд Анны.
– Что-то случилось? – спросила взволнованно она.
– Пока ничего. Надеюсь, что к плохому и не приведёт, – нахмурившись, ответил Джереми. Он почувствовал, как внутри него волной поднимается волнение за Джули. – В любом случае на следующих выходных у нас появится союзник. Не всемогущий, конечно, но сколько знаю этого человека, то целиком и полностью уверен, что он сможет оценить наше положение максимально здраво.
Когда они вышли из супермаркета, землю уже окутывали вечерние сумерки. Возвращаясь в машину на парковке, Джереми чувствовал, как с каждым шагом с него будто спадает пелена спокойствия. Он вновь очутился в мире, который словно ополчился против него. Не вышел ли кто-нибудь из супермаркета вслед за ними? Как минимум в двух машинах сидят люди – что, если они следят за фордиком Уилборнов? А вот и двое – парень с девушкой – вышли из автоматических дверей супермаркета. Они не похожи на приверженцев оккультизма… но ведь и отец похож не был. Кому верить, кого не опасаться?
Провернув ключ зажигания и заблокировав двери, Джереми оглядел парковку сквозь окна, крутясь на водительском кресле то в одну, то в другую сторону. Это не ускользнуло от глаз Анны, потому теперь и она начала испуганно осматриваться, решив, что Джереми заметил что-то странное.
– Вроде всё хорошо, – решил успокоиться её Джереми, кинув взгляд на зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что своим поведением они с Анной не пугают Элизу. Но та, прыгнув на сидение за спиной Джереми, уже спала, запрокинув голову и прижимая к себе свою любимую плюшевую игрушку.
Выезжая с парковки, Джереми уже успел немного успокоиться, так как ни одна из припаркованных машин не двинулась с места. Автомагистраль была почти пуста: пропустив фуру, слепившую высокоподнятыми фарами ближнего света, Джереми направил машину в сторону дома Анны.
Что-то мелькнуло в боковых зеркалах. Фары машины? Но ведь никого не было на попутном направлении дороги, неужели кто-то только сейчас нагнал их. Но тогда, если он движется с такой скоростью, почему не обгоняет, а держится позади? Джереми почувствовал, у него засосало под ложечкой. Как бы он не надеялся на какие-либо совпадения или то, что не заметил несущуюся машину, выезжая на автомагистраль – но Джереми не верил ни в один из этих вариантов. Решив проверить, Джереми начал понемногу снижать скорость с девяносто километров в час до шестидесяти. Машина всё также держится на некотором отдалении позади, не пытаясь ни то, что обогнать его по левой полосе, но и даже не приближается ни на йоту. Джереми вновь ускорился. Та же картина. Тогда он решил предпринять последнюю, определяющую проверку.