Нас встретил лай деревенских шавок. Свора, захлебываясь и прыгая вокруг лошадей, с видом хозяев пыталась показать, кто здесь главный. При этом ни одна из собак не смела приблизиться вплотную. Совсем как у людей — многие показывают свою значимость лишь пустыми словами и криками.
Из посеревших от времени и соленого воздуха хибар выбежали люди. Бородатые рыбаки в рубищах и холщовых штанах, закатанных до колен. Босые ребятишки и неухоженные женщины в бесформенных сарафанах.
— Приветствуем жителей побережья! — крикнул я, обращаясь к толпе. — Кто у вас старший?
— Так нет такого, — ответил жилистый мужичок с хитрым прищуром. — В нашей общине каждый сам себе хозяин.
— Меня зовут Молот — командор Королевского легиона и Глас короля Солта. Королевство подверглось нападению варгов, пришедших с южных земель из-за Долины Теней. Нам нужна лодка и гребцы, чтобы попасть на остров Дьявола. Дело особой государственной важности.
— А что нам государство… — мужичок погладил седеющую бороду. — Мы здесь сами себе и королевство и государство.
— Во главе варгов Фиморра, — я спешился. — Если она захватит королевство — мир людей обратится в рабов.
— А мы здесь и так как рабы. Работаем, ничего не имея. Нам что Солту, что Фиморре служить — одно едино.
Герт подошел ко мне и шепнул на ухо:
— Это отшельники, они не знают, кто такая Фиморра, и не смогут понять истинный ужас ее власти. Они всегда жили в своем мирке и ни разу не видели ни городов, ни короля. Я попробую с ними договориться.
Герт демонстративно побрякал расшитым мешочком с золотистыми завязками:
— Кто отвезет нас на остров Дьявола и обратно, получит сто монет!
— А на что нам деньги? — старик язвительно прищурился. — С этого острова еще никто не воротился. А с собой в могилу монеты не возьмешь…
Герт махнул на меня рукой:
— Перед вами убийца варгов, победитель Люпуса и Темного алькийца, он обеспечит вашу безопасность, и вы сможете воспользоваться наградой… в сто пятьдесят монет!
Мужики зароптали. Сгрудившись и чуть отодвинувшись в сторону, они бурно обсуждали услышанное. После недолгих споров вперед выдвинулся все тот же седобородый.
— Мы посовещались и приняли решение, — рыбак надрывно кашлянул. — Мы отказываемся от вашего предложения и просим вас покинуть деревню.
Я подошел к мужичку вплотную и процедил:
— Вы не понимаете опасность нависшей угрозы, и мне недосуг с вами спорить. Как Глас короля, я вынужден силой заставить вас оказать нам помощь.
Не успел я договорить, как мелькнувшая сзади тень попыталась ударить меня дубиной. Реакция волка помогла увернуться. Вытащив откуда-то дубины и топоры, рыбаки кинулись на нас со всех сторон.
— Не убивай их! — крикнул я Герту. — Только в крайнем случае!
Парень выхватил меч, отмахиваясь от ударов палок. Нападающих было чуть больше десятка.
Я взмахнул молотом, обломав пару дубин. Трое самых смелых приблизились ко мне слишком близко. Я перевернул молот и ударом рукояти переломал им ребра. Те брякнулись на землю, стеная и выкрикивая проклятья. Следующих двоих я приложил ударом кулака в солнечное сплетение. Им повезло остаться с целыми ребрами, но мучений они испытали гораздо больше, чуть не задохнувшись от спазм диафрагмы.
Герт успел ранить еще двоих — аккуратно подсек им ноги, уложив на землю. Уклоняясь от топоров, я ткнул рукоятью молота в живот еще одного. Тот, выронив топор и сложившись пополам, покатился по песку.
Остальные трое, побросав оружие, дали деру. Я швырнул молот под ноги беглецам. Рыбак брякнулся о камни, расшибив лоб. Двое успели скрыться.
Я подошел к мужичку и, схватив его за бороду, чуть приподнял. Тот заорал, дергая в воздухе босыми ногами.
— Негоже так гостей встречать… — ледяным тоном произнес я. — Через полчаса лодка с гребцами должна ждать нас на берегу, а сейчас распорядись, чтобы нас накормили. И без глупостей! В следующий раз мы будем не так благосклонны, и напавшие умрут…
— Будет сделано, господин! — залепетал тот, кривясь от боли. — Отпустите меня, прошу!..
Я швырнул рыбака на землю. Тот не по годам бодро вскочил и, не переставая кланяться, скрылся в одном из домов.
Напавшие приходили в себя. Словно побитые псы, виновато поскуливая, расползались по сторонам. Кто смог самостоятельно подняться на ноги, поспешил скрыться в хижинах. Остальным помогли женщины — растащили их по домам.
— Думаешь, они нас не отравят? — спросил Герт, вытирая клинок меча о траву.
— Будут первыми пробовать пищу, — улыбнулся я. — Без обеда и война не в радость…
Глава 24
Спустя несколько минут из рыбацкой хижины показался мужичок, борода которого была уже уложена после недавней «экзекуции».
— Меня зовут Грон, господин, — натянуто улыбнулся рыбак. — Я староста рыбацкого поселка. Прошу пройти в мой дом и пообедать.
— Ну вот! — хлопнул я его по плечу. — Другое дело, а то «старосты нет, короля не признаем»…
Волшебная сила кнута всегда была эффективнее пряника. Но злоупотреблять этим не стоит. Никогда не прибегай к насилию, кроме тех случаев, когда ты сильнее.
Я шагнул через порог за дощатую дверь. Дом встретил запахом ухи и жареной рыбы. Светлая кухня оказалась на удивление просторной. Посреди комнаты в окружении лавок расположился массивный стол из потемневшего дерева. На столе глиняные тарелки и дымящийся горшок.
Бодрая тетка разлила по мискам уху. Я обратил внимание, что наливала она всем из общего горшка — значит, не отравит. За столом сидели двое сыновей Грона с побитыми лицами — участники неудачного нападения на нас.
— Садитесь, господин, — хлопотала хозяйка. — Угостим тем, что имеем, не обессудьте.
Жалобный стон раздался из соседней комнаты.
— Кто там, — насторожился я.
— Не обращайте внимания, господин Молот, — пробормотал Грон, вдруг как-то осунувшись. Это моя дочь, она больна…
— А похоже, что умирает… Что с ней?
— Ядовитый скат проколол ногу, рана никак не заживет.
— Я хочу посмотреть…
— Что вы? — Грон всплеснул руками. — Зачем вам это, не надо…
Я отодвинул рыбака рукой и шагнул в полутемную комнату. На деревянной кровати, застланной одеялами, лежала молодая девушка с перевязанной стопой. Бледное лицо, пересохшие губы и закрытые глаза.
— Она в беспамятстве, господин, — залепетал Грон. — Знахарка не смогла ее излечить, сказала, на то воля богов.
По его обветренным щекам побежали прозрачные ручейки.
— Я должен осмотреть рану, оставь нас, — жестом я указал Грону на выход.
— Но-о…
— Оставь нас! — рявкнул я.
Рыбак сгорбился и скрылся за дверью. Я размотал повязку. На подошве зияла округлая рана, обрамленная воспалившейся плотью. Кожа уже почернела, началось заражение. Если не ампутировать стопу — девушка не выживет.
Я давно хотел провести один эксперимент. Я снял с шеи мешочек и извлек оттудакрасный камень. Тот самый осколок с рукояти жертвенного кинжала Ланы, что одарил меня силой регенерации.
Я присел на кровать и приложил камень к воспаленной ране. Девушка вся горела и даже не пришла в себя. Я немного подождал, но ничего не происходило. Тогда я мысленно представил себе, как ее рана затягивается.
Вдруг я почувствовал тепло в груди и острую потребность вернуть красный камень. Я плотно зажал его в ладони, а другой рукой коснулся раны. Кровь забурлила и побежала быстрее по моим жилам. Волна тепла передалась от меня девушке. Она вздрогнула и слегка выгнулась, не открывая глаз. С ее губ сорвался стон. Почерневшая кожа вокруг раны зашевелилась, выдавливая гной и отторгая омертвевшие фрагменты. Спустя несколько минут края раны затянулись, скрывшись под розовой кожицей. Не осталось даже шрама. Девушка открыла глаза.
— Пить, — прошептала она.
Я вышел из комнаты, чуть не прихлопнув дверью рыбака, стоявшего сразу за порогом.
— Грон, — сказал я. — Твоя дочь хочет пить.
— Как? Она пришла в себя? — отец бросился внутрь.
Его жена, спешно схватив ковш с водой, юркнула за ним.
Охи, ахи и громогласные стенания наполнили дом. Через минуту из комнаты вышла недавняя больная, безболезненно ступая на обе ноги.
Грон упал передо мной на колени:
— Спасибо вам, господин! Вы спасли ей жизнь! Она умирала! Просите у меня, что хотите.
— Встань, Грон. Мне надо лишь, чтобы ты выполнил свое обещание и доставил нас на остров Дьявола. Ну а для начала, неплохо было бы перекусить…
— Конечно, господин! Я перед вами в неоплатном долгу!
Рыбацкая лодка мерно покачивалась на волнах. Мы с Гертом развалились в носовой части. Рыбацкая одежда после тяжелых лат казалась совсем невесомой. Доспехи мы оставили в деревне — на море броня опасна. Если попасть в воду — камнем пойдешь на дно. Грон раздобыл нам рыбацкую робу — холщевые штаны и рубахи, выдубленные в коре дуба и промасленные гусиным жиром. Такая одежда становилась почти непромокаемой.
Ближе к корме расположились четверо гребцов, уводившие взмахами весел суденышко все дальше и дальше от линии берега.
— Как ты ее исцелил? — спросил Герт, щурясь от дневного солнца.
— Сам не знаю, — ответил я. — С тех пор, как я попал в этот мир, раны мои заживают почти мгновенно. Я представил, как заживает ее рана и коснулся ее рукой. А дальше все само собой произошло…
— Теперь ты обладаешь магией исцеления, — оживился Герт. — Полезнейший дар.
— Да, но не знаю… Получится ли это у меня вновь, может это была случайность…
Часа через четыре пути горизонт прорезал отрог черного острова, выросший из дымки водной глади, словно морское чудовище.
Туман сгустился, вытесняя солнечный свет. Ветер вдруг стих, уняв волны. Тишина густой пеленой окутала лодку.
— Странно, — один из гребцов поскреб затылок. — Вроде земля близко, а чаек не слышно.
— Говорю вам, гиблое это место, — прошептал другой.
— Не каркайте! — цыкнул на них Герт, взявшись за рукоять меча. — Мы с вами… Гребите к острову.