– О чем ты? – Никто раньше не давал Чико такой отповеди.
– Сначала ты помешал мне выпить с Тьяго, – пояснила Лиззи. – А теперь не дал нам с ним потанцевать.
– Потому что ты тут со мной.
– Правда? – Недоверчиво фыркнув, Лиззи покачала головой. – С чего ты так решил?
– Из-за тебя.
– Из-за меня? Ты же так поспешно меня там бросил. – Она снова посмотрела в сторону дома.
– Мне казалось, то, что было в моей спальне, произошло по взаимному согласию. Прости, если я что-то недопонял.
Чико вовсе не ошибался, но Лиззи злилась на саму себя из-за того, что уступила ему и даже позволила причинить себе душевную боль, потому что все еще мечтала о романтике, в то время как этому мужчине нужен был лишь секс.
– Лиззи? – Чико коснулся ее щеки.
«Пришло время решить, что сейчас важнее: несбыточные мечты или достижение цели, ради которой я приехала сюда», – подумала она и сказала:
– Я совершила ошибку, но больше ее не повторю. Мне всего лишь нужно закончить учебу и уехать домой с дипломом, и для этого мне нужна твоя помощь, но…
– Бог мой, что ты говоришь? – Чико грозно нахмурился. Оба замерли, прекратив танцевать. – Если ты хоть на минуту подумала, что я отчислил бы тебя в ответ на отказ со мной переспать, то ты меня не только разочаровала, но и оскорбила.
– В таком случае я прошу прощения. Это не входило в мои намерения.
– В следующий раз думай, прежде чем такое сказать.
– А что еще мне остается предполагать, когда твои чувства так изменчивы?
– И это говорит женщина, которая страстно занималась со мной любовью, а затем отправилась на танцпол с моим другом?
– Все было не так.
– Ты не танцевала с Тьяго?
– Танцевала, но лишь потому, что…
– Хотела показать мне, что я должен играть по твоим правилам? Я ни по чьим правилам не играю. Либо ты принимаешь меня таким, какой я есть, либо…
– Либо мне побыть у тебя под рукой, пока ты не подыщешь себе очередную жертву из числа доступных девиц? – У Чико заходили желваки на щеках, но он смолчал в ответ. А Лиззи уже не могла сдержаться: – Переспав с ними, ты их бросаешь, а они продолжают восторженно на тебя смотреть, считая себя счастливицами, потому что попали в поле знаменитого Чико Фернандеса на целых десять секунд…
– Мое внимание задержалось на тебе куда дольше. И мы оба знаем, что сейчас в тебе говорит обиженная пятнадцатилетняя девчонка, а не женщина, с которой я занимался любовью.
– Ты со мной не любовью занимался, а сексом.
– Полагаю, мне лучше знать, что это было.
– Запомни: я тебе не жертва и не позволю собой распоряжаться, а еще я не одна из тех ушлых особ, которые знают, что к чему…
– Нет, – невозмутимо ответил Чико. – Ты не такая. Ты – моя подруга детства.
– Я тоже когда-то считала тебя своим другом…
– А теперь ты превратилась во взрослую женщину, с которой мне приходится знакомиться заново.
– Пусть это и так, – согласилась Лиззи, стряхивая руку Чико со своей руки. – Но ты очень изменился. Я тебя не узнаю. Ты так замкнут, не показываешь своих чувств никому, даже мне.
– Неудивительно, ведь мы с тобой не виделись целых двенадцать лет.
– Да. Тогда я была ребенком, но теперь я уже не так впечатлительна. Я забыла о прошлом. А ты можешь это сделать?
– Ты забыла о прошлом? – едко рассмеялся Чико, привлекая ее к себе. – Ты помнишь, как обращались с тобой твои родители, как пренебрегали тобой, забывали о тебе? Неужели ты и в самом деле смогла это забыть?
Пока он произносил эти слова, музыка плавно перешла в аргентинское танго, исполняемое в честь Неро Каракаса – одного из близких друзей Чико. Лиззи не заметила, как их разговор незаметно превратился в страстный танец.
Чико уже знал, что Лиззи умеет прекрасно танцевать, если хочет, но теперь, когда она танцевала с ним после жаркого секса, это было потрясающе, электризующе, напомнило о том, как она только что вела себя в постели. Чико внезапно захотелось взять эту женщину прямо здесь, на танцполе. К счастью, музыка смолкла, танец окончился. Когда Лиззи снова вернулась к своему сдержанному поведению, Чико почувствовал облегчение.
– Отпусти меня, – потребовала она, словно только сейчас осознала, как раскованно танцевала.
– Не отпущу, – ответил Чико, прижимая ее к себе еще крепче, заметив, что Тьяго шныряет в толпе, и понимая, что тот ищет легкую добычу. – Здесь небезопасно: кругом бродят злые волки.
– Ты всерьез полагаешь, что рядом с тобой мне ничего не угрожает?! – недоверчиво воскликнула Лиззи.
– Ты останешься здесь, со мной.
Оркестр заиграл снова. Чико отпустил свою партнершу, но, как и предполагал, она не ушла, а, вернувшись в его объятия, сердито произнесла:
– Полагаю, тебе нравится меня мучить.
Он ухмыльнулся:
– А я полагаю, тебе нравится со мной танцевать, так к чему притворство?
Лиззи фыркнула и вскинула бровь.
– Некоторые считают за большую удачу станцевать со мной, – заявил Чико.
– А я всего лишь опасаюсь, что ты отдавишь мне ноги.
– Для этого мы оба слишком хорошо танцуем.
– Хватит! – предупредила она его приглушенным голосом. – Не смей со мной заигрывать!
– Или что? – Прижав Лиззи к себе, Чико заглянул в ее глаза.
– Неужели тебе все равно, что все на нас глазеют?
– Сомневаюсь, что кому-то до нас есть дело, – возразил он. – А если и так, – прошептал Чико ей на ухо, – то мне плевать.
Всего несколько месяцев назад Чико и представить себе не мог, что будет так близко общаться с кем-то из Фэйнов, а сейчас Лиззи Фэйн была единственной женщиной, которую он хотел видеть в своей постели.
Когда музыка смолкла, Чико с раздражением заметил, что Лиззи подзывает знаками ее подруга Дэнни, и проворчал:
– Что ей нужно?
– Извини, я должна к ней подойти.
Они пару секунд смотрели друг другу в глаза, а затем Чико разжал объятия.
– Я буду остерегаться волков, – пообещала Лиззи.
«Если не будешь, я и сам присмотрю за тобой», – подумал Чико.
Когда Лиззи, миновав отсалютовавшего ей бокалом Тьяго, подошла к Дэнни, то по лицу подруги поняла: случилось что-то серьезное.
– Я ответила на звонок из Шотландии, потому что ты была… э-э-э… немного занята, – сообщила Дэнни.
– И?… – Лиззи встревожило выражение глаз подруги.
– Звонила Энни. Она хотела поговорить с тобой, но твой сотовый был отключен.
Вообще-то не отключен – Лиззи просто не отвечала на звонки, пока находилась в спальне Чико.
– Твоей бабушке, кажется, стало хуже.
– О! – Сердце сжалось. Лиззи захотелось вернуться как можно скорее в Шотландию.
– Это еще не все. Банк за долги отобрал Роттингдин.
– Что? – Лиззи ухватилась за стойку бара, чтобы устоять на ногах. – Почему Энни не позвонила мне раньше? Бабушка наверняка знала, что так случится с поместьем, и говорила об этом Энни.
– Твоя бабушка запретила ей рассказывать тебе об этом. Ты куда? Вернись!
Но Лиззи уже направлялась к выходу, решив отправиться в Шотландию прямо сейчас.
– Лиззи! – Дэнни догнала ее во дворе. – Не делай никаких глупостей! Лучше бы я тебе ничего не говорила!
– Ты все равно не смогла бы это скрыть от меня. Нужно действовать. Я не могу сидеть тут, взвалив все проблемы на плечи Энни.
– Конечно, не можешь. Но не забывай: мы должны доучиться и не можем себе позволить пропустить занятия.
Дэнни права. Если Лиззи не получит диплом, это будет катастрофой для Роттингдина – она никогда не наладит свой бизнес.
«Роттингдина больше нет», – мелькнула мысль, а следом другая: «Но я не смирюсь с этим!»
– Ты ведь не уедешь сейчас, правда? Говорят, ты закончишь курс с самыми лучшими оценками.
– Это теперь не важно.
– А должно быть! – Дэнни встала у нее на пути. – Твоя бабушка ждет, что ты получишь диплом. Все равно ты ей ничем не поможешь, даже если приедешь. А еще ты назначена капитаном нашей команды в товарищеском матче с парнями с соседнего ранчо. Как же мы без тебя?
Лиззи нахмурилась:
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Ты что, не читала объявление о матче? Хотя, наверное, нет. Ведь Чико вывесил его перед самой вечеринкой.
Она резко втянула воздух. Дэнни права: нельзя подвести своих товарищей.
– Извини. Просто я в шоке.
– Еще бы! – согласилась подруга, обнимая Лиззи. – Но возвращение домой ничего не решит – так сказала Энни. А новый матч будет вовсе не ради забавы, как прошлый. Нам придется играть всерьез с лучшими игроками с соседнего ранчо, которые приедут посмотреть, как мы управляемся с нашими пони.
Это может стать уникальной возможностью для Лиззи рассказать многим людям, связанным с выращиванием лошадей, о Роттингдине, который она все еще надеялась спасти.
– Я вылечу завтра, а на следующий день уже буду в Шотландии.
– Но ты пропустишь матч и потеряешь шанс произвести впечатление на игроков и коннозаводчиков. – Лиззи замялась, и Дэнни добавила: – Это, случайно, никак не связано с Чико?
– Нет, – чересчур поспешно ответила Лиззи. – Это все из-за бабушки и поместья, которым владели многие поколения Фэйнов. Мои родители чуть не потеряли его, а бабушка когда-то спасла Ротттингдин, и теперь я не могу ее подвести. Пришел мой черед действовать.
Глава 10
Когда Лиззи подошла к входу в общежитие, на ее плечо легла чья-то рука.
– Чико! – воскликнула Лиззи, обернувшись и приложив руку к груди. – Ты напугал меня до смерти.
– Что случилось?
– Ничего. Отпусти.
– Не отпущу, пока не скажешь, почему так расстроена. Что тебе сказала Дэнни?
Лиззи оказалась зажатой, словно в ловушке, между Чико и холодной твердой дверью. Эмоции ее снова зашкалили.
– Просто отпусти меня!
– Нет! Сначала расскажи, в чем дело.
– Моя бабушка больна, а поместье забрали за долги, – выпалила Лиззи. – Теперь доволен?
– Что? – тихо переспросил Чико.
Она отстранилась.
– Не пытайся меня остановить. Я должна уехать.