— Эйш! — воскликнула она.
— Я ухожу, леди Матисс! — сказал сеон, взмывая в небо, светящимся пятнышком в ночи.
Пронзительные крики продолжались. Далекие, отдающие эхом. Матисс начало трясти. До неё донеслись и другие звуки. Звон металла о металл.
Она повернулась лицом к Курятнику. Тэйд, взрослый, который руководил Курятником, вышел из здания в пижаме. Даже в темноте Матисс могла прочесть беспокойство на его лице.
— Подожди здесь, — сказал он.
— Не оставляй нас! — сказал Идотрис, оглядываясь в испуге.
— Я скоро вернусь, — бросил Тэйд, устремляясь прочь.
Матисс и Идотрис обменялись взглядами. Другие подростки, в чьи обязанности также входило присматривать за детьми, уже давно разошлись по домам. Остались только она и Идотрис.
— Я пойду с ним, — сообщил Идотрис, собираясь последовать за Тэйдом.
— Нет, не пойдешь, — сказала Матисс, хватая его за руку и удерживая на месте. Вдалеке продолжали раздаваться крики. Она взглянула на Курятник.
— Что? — спросил Идотрис с негодованием. — После того как мы наконец-то уложили их спать?
— Выполняй, — резко бросила Матисс. — Подними их и проследи, чтобы все обулись.
Идотрис мгновение сопротивлялся, затем что-то проворчал и направился в комнату. Секунду спустя она услышала, как он будит детей, делая так, как она наказала.
Матисс бросилась в дом напротив — здание, где хранились припасы. Внутри она нашла два фонаря, заправленные маслом, немного кремня и стальных пластин.
На миг она замерла. Что я делаю?
Просто, чтобы быть готовыми, сказала она себе, снова задрожав, когда крики продолжились. Казалось, они приближаются. Она кинулась обратно.
— Леди! — раздался голос Эйша. Она подняла глаза и увидела, что сеон возвращается. Его эйон был таким тусклым, что она едва могла различить его.
— Леди! — обратился Эйш к ней. — Солдаты атаковали Новый Элантрис.
— Что? — шокировано спросила она.
— Они одеты в красное и у них длинные темные волосы Фьердена, леди, — ответил Эйш. — Их сотни. Часть наших воинов сражаются перед стенами города, но их слишком мало. Новый Элантрис захвачен. Леди, солдаты идут в нашем направлении, и они обыскивают здания.
Матисс стояла ошеломленная. Нет. Нет, этого не могло произойти. Не здесь. В этом месте спокойно. Оно совершенно.
Я сбежала из внешнего мира. Я нашла место, которому принадлежу. Тот мир не может снова меня поглотить.
— Леди! — сказал Эйш, его голос звучал пугающе. — Эти крики... я думаю... я думаю, враги нападают на людей, которых им удается обнаружить. И они уже близко!
Матисс стояла, держа фонари онемевшими пальцами. Конец... Но что она могла поделать? Сама почти ребенок, попрошайка, девочка без семьи и дома. Что она могла сделать?
Я позабочусь о детях. Это моя работа.
Это работа, которую мне доверил лорд Дух.
— Мы должны вывести их, — решительно произнесла Матисс, кидаясь к Курятнику. — Они знают, где искать, потому что это - восстановленная часть Элантриса. Город огромен и если нам удастся отвести детей в неочищенную часть, мы можем спрятать их там.
— Да, леди, — ответил Эйш.
— Найди моего отца! — сказала Матисс. — Сообщи ему, что мы собираемся сделать.
Сказав это, она вошла в Курятник, Эйш испарился в ночи. Идотрис сделал всё так, как она велела, и дети уже начали медленно обуваться.
— Быстрее, дети, — торопила ребят Матисс.
— Что происходит? — настойчиво спросил Тиил.
— Мы должны уходить, — ответила Матисс нарушителю спокойствия.
— Тиил, Теор, мне может понадобиться ваша помощь — ваша и всех старших, хорошо? Вы должны помочь малышам. Следите, чтобы они не отставали и двигались тихо. Хорошо?
— Зачем? — недовольно спросил Тиил. — Что происходит?
— Экстренный случай, — ответила Матисс. — Это всё, что вам нужно знать.
— Почему ты за главного? — спросил Теор, отступая к своему другу, скрестив руки.
— Вы знаете, кто мой отец? — задала вопрос Матисс.
Они кивнули.
— Вы знаете, что он солдат? — спросила Матисс.
И снова кивок.
— Значит и я солдат. Это наследственное. Он капитан, так что я тоже капитан. Поэтому будете делать так, как я говорю. А если пообещаете слушаться, то станете со временем моими помощниками.
Оба малыша замерли, затем Тиил кивнул.
— Хорошее предложение, — задумчиво подметил он.
— Отлично. А теперь идем! — сказала Матисс.
Мальчики принялись помогать малышам. Матисс подгоняла всех к входной двери, ведущей на темные улицы. Однако многие дети уловили ужас этой ночи и были слишком напуганы, чтобы идти.
— Матисс, — прошептал Идотрис, подходя ближе. — Что происходит?
— Эйш сказал, что Новый Элантрис атаковали, — сказала Матисс, садясь на корточки перед фонарями. — Воины убивают всех.
Идотрис затих.
Она зажгла фонари и поднялась.
Как она и ожидала, дети, даже самые маленькие, двигались на свет, навстречу тому чувству защищенности, которое вызывал огонь.
Она вручила один фонарь Идотрису, и в луче света разглядела его испуганное лицо.
— И что же мы будем делать? — спросил он дрожащим голосом.
— Бежать! — откликнулась Матисс, покидая комнату.
Дети двигались следом. Чтобы не остаться в темноте, они бежали за светом, Тиил и Теор помогали малышам, Идотрис пытался успокоить тех, кто начинал плакать.
Матисс переживала из-за того, что пришлось зажечь свет, но это был единственный выход. В самом деле, благодаря этому дети двигались так быстро, как только могли, покидая Новый Элантрис, и удалялись от криков, которые теперь раздавались пугающе близко. Эта дорога уводила их из густонаселенной части Нового Элантриса.
Матисс надеялась, что по дороге они встретят кого-нибудь, кто мог бы им помочь.
К сожалению, те, кто не практиковался в создании эйонов, сейчас находились с её отцом и учились обращаться с оружием.
Те строения, где можно было еще кого-то встретить, были, по словам Эйша, атакованы. А их обитатели...
Не думай об этом, сказала себе Матисс, в то время как их группа из 50 детей достигла границ Нового Элантриса.
Они были почти на свободе. Они могли...
Внезапно за их спинами раздался пронзительный крик, кто-то говорил на грубом языке, который Матисс не понимала. Матисс резко повернулась, бросив взгляд поверх испуганных детей. Центр Нового Элантриса был слабо озарен. Из-за языков пламени.
Город горел.
Там, окруженный огнем смерти, находился отряд из трёх человек в красной форме. У них были мечи.
Конечно же, они не станут убивать детей, подумала Матисс, чувствуя, как затряслась рука, держащая фонарь. Потом она увидела мерцающий свет в глазах бойцов. Опасный, беспощадный взгляд. Они приближались к их маленькой группе. Да, они убьют детей. Это же ведь дети Элантриса.
— Бегите, — закричала Матисс дрожащим голосом. Она знала, что дети не смогут опередить этих людей. — Бегите! Вперёд и...
Внезапно из ниоткуда световой шар разрезал небо.
Эйш двигался между солдатами, лавируя вокруг их голов, отвлекая их. Мужчины сыпали проклятьями, размахивая мечами от гнева. Поэтому они совершенно упустили тот момент, когда Дэйш их атаковал.
Он набросился на них со стороны тенистой аллеи. Опрокинул одного, меч блеснул, а затем повернулся к двум другим, которые всё еще сыпали проклятьями, отворачиваясь от сеона.
Нам нужно идти!
— Скорее! — снова заторопила она, заставляя Идотриса и других продолжить движение.
Дети кинулись прочь от этой схватки на мечах, следуя за фонарём Идотриса. Матисс оказалась в самом конце, и с решительностью повернулась к тому месту, где был её отец.
Он не справлялся. Он был прекрасным воином, но к этим солдатам присоединились еще двое, а тело Дэйша ослабло после пребывания в Элантрисе.
Матисс стояла, сжимая дрожащими пальцами фонарь, и не знала, что делать.
Дети фыркали в темноте за её спиной, они отступали мучительно медленно. Дэйш храбро сражался, его ржавый меч заменил другой, который, должно быть, прислала Сарин. Он наносил удар за ударом, но его всё равно окружили.
Я должна что-то сделать, подумала Матисс, делая шаг вперёд.
В этот момент Дэйш повернулся, и она смогла разглядеть порезы на его лице и теле. Выражение ужаса, которое она заметила в его глазах, заставило её замереть от страха.
— Уходи, — прошептал он, его голоса не было слышно, но губы двигались. — Беги!
Один из солдат воткнул меч в грудь Дэйшу.
— Нет, — закричала Матисс. Но это лишь привлекло их внимание, так как Дэйш уже упал, корчась, на землю. Эта боль была слишком сильна для него.
Войны начали двигаться в ее направлении. Дэйш убил нескольких, но троё все-таки остались.
Матисс замерла.
— Пожалуйста, леди! — сказал Эйш, подлетая и становясь у неё за спиной. — Вы должны бежать!
Отец мертв. Хуже — он весь изранен.
Они встряхнула головой, приводя себя в чувства. Еще попрашайкой онав видела страшные вещи, ужасные. Она могла идти, что-то делать. Должна.
Они найдут детей. Ребята движутся слишком медленно. Хотя... Она кинула взгляд на сеона у себя за спиной, и заметила светящийся эйон в центре. Он означал свет.
— Эйш, — произнесла она в спешке, пока враги прибижались. — Догони Идотриса. Скажи, пусть он погасит фонарь, и отведи их в безопасное место.
— Безопасное место? — повторил Эйш. — Не знаю, найдется ли здесь безопасное место.
— Библиотека, о которой ты говорил, — сказала Матисс, пытаясь все быстро обдумать. — Где она?
— На севере, леди, — ответил Эйш. — В тайной комнате под приземистым зданием. Оно отмечено эйоном Рао.
— Галладон и Карата там, — вымолвила Матисс. — Отведи к ним детей... Карата знает, что делать.
— Хорошо, — ответил Эйш. — В этом есть смысл.
— Не забудь про фонарь, — напомнила Матисс ему вслед.
Она повернулась, чтобы встретиться лицом к лицу с приближающимися воинами. Затем подняла руку и дрожащим пальцем начала рисовать. Свет разлился в воздухе, следуя за её пальцем.