Она уже опустила на пол одну ногу, нащупывая тапочки, когда вспомнила, что взяла на сегодня выходной.
Постепенно в памяти вырисовывался весь вчерашний день. Визит к доктору. Лифт. Джейкоб Андерсон.
Дззззззззззззззззззззззз.
Кто это мог явиться в пятницу утром? Какой-нибудь разносчик? Или сборщики пожертвований?
Дззззззззз. Дзззззззззззз.
Кто бы там ни был, отступать он явно не собирался. Она натянула старые спортивные штаны и футболку, провела по волосам щеткой и поспешила к двери.
В глазок она увидела рыжеволосого паренька в ярко-зеленом свитере с надписью «Денвер-Экспресс». Рассыльный из службы доставки. Может быть, что-то от клиента — хотя еще не время для оплаты.
Тем временем парень снова изо всех сил нажал на кнопку.
Клэр распахнула дверь, и ее обдало холодным свежим воздухом.
Рассыльный вздохнул с явным облегчением.
— Клэр Иден?
— Да.
— Вам письмо. Распишитесь здесь. — Он протянул ей листок и ручку.
Клэр поставила подпись, потом протянула руку за конвертом, который парень держал под мышкой. Но вместе с конвертом он протянул ей ключи.
— А это что? — удивленно спросила она.
— Ключи.
— Я вижу, что это ключи. От чего они?
— Может быть, вы все поймете из письма. Это, похоже, ваше. — Он указал на дорогу, где стоял небольшой ярко-красный спортивный автомобиль.
Клэр остолбенела.
— Здесь какая-то ошибка.
— Вы — Клэр Иден, так? Тут ваш адрес. Все правильно.
— Но вы… я не… Откуда она взялась? — наконец спросила она, хотя ответ знала почти наверняка.
— А вы не знаете?
— Отлично знаю. Вчера я получила «порш», а позавчера мне подарили «мазерати».
Парень сверился с листком.
— Заказ от Джейка Андерсона.
Клэр застонала и протянула посыльному ключи.
— Верните машину мистеру Андерсону. Я ее не принимаю.
Парень помахал листком с ее подписью.
— Уже приняли.
— Да, но я не знала, что это будет машина.
— Послушайте, леди. Я просто делаю свою работу. Мне велено было отогнать красный «ягуар» по вашему адресу и получить расписку. Я так и сделал. Всего хорошего. — Он повернулся и поспешил к зеленому фургону, стоявшему позади «ягуара».
Клэр стояла, опустив руки, и смотрела, как отъезжает фургон. Потом осторожно подошла к машине, словно боясь, что та вот-вот оживет. Яркое ноябрьское солнце играло на полированной поверхности, и Клэр как в зеркале видела свое нахмуренное лицо.
Зачем Джейкобу Андерсону понадобилось присылать ей машину? Невероятно! Обычные мужчины начинают с конфет и цветов. Но не Джейкоб Андерсон.
Неважно, что его подвигло на такой поступок. Принять столь дорогой подарок Клэр не могла.
Дверь открылась даже раньше, чем Джейк успел позвонить.
Клэр стояла на пороге, в ее глазах сверкали молнии.
— Как прикажете это понимать?
Он удивленно поднял бровь.
— Я опоздал?
— Нет, не опоздали. Даже наоборот, приехали на десять минут раньше. Я не об этом. — Она ткнула пальцем в сторону дороги. — Я вот о чем.
Ему не надо было оборачиваться, чтобы понять, о чем шла речь. По пути сюда он уже заметил ярко-красный «ягуар», припаркованный на обочине.
— По-моему, его доставили в целости и сохранности. Ну как, уже опробовали?
— Нет, и не собираюсь. Я не прикасалась ни к чему, кроме ключей.
— Вам не нравится цвет? Мне тоже, но дареному коню в зубы не смотрят.
Клэр прищурилась.
— Я вас не просила ничего дарить, — парировала она.
— Простите. Я не хотел вас обидеть. Может быть, зайдем в дом? Мы уже привлекаем внимание.
Кажется, она собиралась отказать, но, заметив соседей, отступила назад и впустила его.
Войдя в прихожую, Джейк окинул взглядом Клэр. На ней были джинсы и футболка с эмблемой университета в Вайоминге.
— Вы еще не одеты. И почему я не удивляюсь?
— Я еще не решила, поеду с вами или нет, — объявила Клэр, захлопывая дверь.
— Я думал, вы хотите поговорить со мной насчет работы.
— Да, но… — Она сделала глубокий вдох и подчеркнуто спокойным тоном произнесла: — Давайте вернемся к моему вопросу. Зачем вы прислали мне машину? Я днем пыталась дозвониться вам на работу, но в офисе вас не оказалось, а ваш домашний телефон — надо же! — в справочнике не значится.
— Я был занят. — Чем именно, он ей рассказывать не хотел — до поры до времени. — Вы разбили машину, так? На ремонт уйдет уйма времени.
Ее подбородок слегка поднялся.
— Да, но…
— Так случилось, что у меня была лишняя машина, и я подумал, что вам она подойдет. Поэтому и прислал. — Из-за спины Джейк извлек букет и протянул его Клэр. — Это вам.
Клэр проигнорировала его жест.
— Это ваша машина? Сколько же их у вас?
— Это машина Алана. Немного яркая, но уж такой у Алана был вкус.
Клэр ахнула.
— Так это машина Алана Таунсенда? И вы мне ее отдаете? Его еще и похоронить не успели, а вы… вы…
— Не слишком тактично с моей стороны, да? — Он поднял одну бровь. — Но Алану она больше не нужна. А вам — еще как. Вот и все. Считайте это дружеским подарком.
Сейчас для него было очень важно, чтобы Клэр приняла машину. Это будет первым шагом. Возможно, когда-нибудь она примет и его…
— Я не могу принять от вас машину, тем более такую. Одна страховка меня разорит.
— Тогда считайте, что я одолжил ее вам. Можете пользоваться, пока вашу не отремонтируют. Не волнуйтесь, страховка оплачена до конца года.
Клэр молча уставилась на цветы — розовые розы на длинных стеблях, обернутые зеленой бумагой. Нет, гнев, накопившийся в ней еще с утра, после бесплодных попыток разыскать его по телефону, еще не исчез. Но — черт возьми! — этот мистер Андерсон умел быть таким обаятельным. Ей и в голову не приходило, что такому человеку, как он, могла запомниться мелочь вроде ее сломанной машины.
— Так что вы совершенно спокойно можете на ней ездить. Все равно иначе она будет стоять в гараже и ждать, пока я найду покупателя.
Его голос был спокойным и ровным, но побелевшие костяшки пальцев, мертвой хваткой сжимавших букет, выдавали волнение. В чем дело? Почему его так волнует — примет она машину или нет? Может быть, его слова о том, что у него не осталось друзей, — правда? Да, Клэр приходилось слышать, что там, на самом верху, людям очень одиноко. Но ее не оставляло чувство, что ему нужно нечто большее, чем просто дружба, а это напрочь перечеркивало все ее представления о деловом партнерстве.
С другой стороны, если ей нужна работа, нужно вести себя с ним вежливо. Почему так трудно постоянно держать эту мысль в памяти? Если она не получит эту работу — или столь же высокооплачиваемую, — у нее не хватит денег, чтобы забеременеть. Так что придется спрятать подальше свою гордость. Ради ребенка можно многим пожертвовать.
— Отлично. Будем считать, что вы дали мне ее на время. Спасибо. — Клэр протянула руку за розами. — Простите, что я так восприняла. Я думала… впрочем, не знаю даже, что я думала…
— Что я пытаюсь вас соблазнить? — с легкой усмешкой подсказал он.
В ответ Клэр тоже улыбнулась.
— Не совсем. Не знаю, как обычно действуют богатые мужчины, но «ягуар» у дверей на следующий день после знакомства — это немного чересчур даже для миллионера.
— О, мы действуем примерно так же, как и все остальные. Ужин при свечах, комплименты… цветы…
Она бросила быстрый взгляд на букет, потом снова подняла глаза.
— Это шутка или предостережение?
— Думаю, и то, и другое.
Клэр резко развернулась и пошла на кухню.
— Надо поставить их в воду.
Джейк пошел следом.
— Лучше вам поскорее переодеться. Нам надо быть на месте через полчаса.
Клэр наполнила вазу водой, радуясь возможности не смотреть ему в глаза.
— К сожалению, мне нечего надеть. Я была так занята, разыскивая вас, что у меня не было времени ходить по магазинам. Езжайте без меня.
Джейк взял у нее из рук букет и сунул в вазу.
— Я не хочу, — твердо сказал он. — Должно же у вас быть хоть что-нибудь подходящее.
— Едва ли. У меня не было нужды в вечерних платьях с самого окончания колледжа.
— Может быть, придется еще раз напомнить вам, что я еще ничего не решил насчет работы?
Она пристально посмотрела на него.
— Тому, что вы делаете, есть вполне определенное название. Это шантаж.
— Нет, это называется — делать боссу приятное.
От его низкого, хрипловатого голоса по ее коже пробежала дрожь.
— И что же вы под этим подразумеваете? Если вы считаете, что, дав мне работу, получите полный контроль над моей жизнью…
— Нет. Извините. Я не то имел в виду. Давайте я попробую еще раз. — Он взял Клэр за руку. — Прошу вас, Клэр, поедем со мной. Мне сегодня предстоит говорить речь, а я терпеть этого не могу. Ну же, прошу вас.
Эта простая просьба заставила сердце Клэр сжаться. Джейк Андерсон терпеть не может выступать на публике. Ему, кажется, действительно нужна дружеская поддержка. К тому же от него зависит ее новая работа, а следовательно, и счастье. И самое меньшее, что она может сейчас сделать, — это пойти с ним, чтобы поддержать его.
— У меня есть черное бархатное платье, к которому я могу надеть жемчуг. Думаю, за вечернее платье оно сойдет. Минут через двадцать я буду готова.
— Превосходно. — Джейк пожал ей руку, потом улыбнулся, довольный тем, что добился своего. — Если вам понадобится помощь с молниями, пуговицами или чем-нибудь еще, не стесняйтесь и зовите меня.
От его двусмысленного предложения Клэр стало не по себе. Чтобы скрыть это, она пробурчала:
— Мечтать не вредно.
И, уже проходя в двери, услышала за собой его негромкий мягкий голос:
— Как знать.
Свет в зале слегка убавили. Джейк вышел на сцену. Клэр откинулась на спинку кресла и украдкой огляделась. Ей прежде не приходилось бывать в подобном обществе. Все собравшиеся здесь представляли собой сливки денверского «высшего света». Клэр не сомневалась, что каждый из присутствующих стоит не меньше миллиона долларов — за исключением ее, конечно.