Единственное, что доставило мне удовольствие – лица Чанов, когда я выплыл к ним.
– Ох-ох! Да вы красавица, дайфу Лим! – ахнул Хван Цзи. – Как вы так красками себя разрисовали! Я бы так не смог.
– Вам следовать родиться женщиной, – поддакнул господин Чан и прикрыл веером лукавую усмешку. – Вы и двигаться, как они. Никаких сомнений.
Я мрачно взглянул на него и с тоской подумал о знаменитом азиатском фокусе со снятием макияжа. Что, интересно, сказали бы местные люди, увидев превращение фарфоровой красавицы в безбровое чудище? Даже жаль, что мне такой трюк не провернуть.
– Когда я соглашался на переодевание, то думал о нарядах империи Цин.
– Помилуйте, дайфу Лим, как мне брать наряды империи Цин? – округлил глаза купец. – Я сбежать оттуда!
Я молча обозрел его турецкий кафтан и тяжело вздохнул. Да, возможно, одежду и ткани из Цин господину Чану и впрямь было не достать. Однако ощущение, что они бессовестным образом надо мной посмеялись, никуда не ушло.
Когда я окончательно освоился с платьем, мы с господином Чаном, Хван Цзы и Юн Ланом сошли на берег и в сопровождении нескольких матросов, которые тащили свертки с тканями, пошли на встречу с купцом.
На мой неискушенный взгляд, Трехбережье ничем не отличалось от Приморья – та же архитектура, те же люди, тот же язык. Даже запахи были теми же. На меня все оглядывались, но, подозреваю, никто не запомнил лица – заинтересованные взгляды были прикованы лишь к платью, весьма необычному по местным меркам. Чан с каждым шагом становился всё довольнее – реклама продукта явно удалась.
А вот мне было совсем невесело. Корсет не давал дышать, юбки мешали, плюс вся эта красота весила неимоверно много! А ведь где-то женщины так ходили каждый день! И после этого они – слабый пол?!
Наконец мы зашли в небольшой, но очень симпатичный резной дом. Нас встретили слуги. Пока матросы грузили ткани в указанный сундук, нас проводили в комнату, накрыли чай, попросив обождать. И всё шло хорошо: я любовался видом Трехбережья из окна, Чаны попивали чай – но тут раздались шаги и за спиной послышалось:
– Доброго здоровьечка вам, господин Чан! Извините, задержался. Сами понимаете, торговые дела. Заждались, поди?
– Ничего страшного. Нас славно принять в вашем доме, Дан Вторакович!
Я поперхнулся чаем и поспешно склонился над чашкой, чтобы выплюнуть всё более-менее незаметно. Хван Цзи рассмотрел моё перекошенное лицо и удивленно наклонился ближе.
– Дан Вторакович? – прижимая платок к лицу, прошептал я. – Не тот ли самый, который в начале осени от морской язвы в Приморье умирал?
Слабенькая надежда на то, что это всего лишь тезка, разбилась при виде согласного кивка. Я испуганно икнул, схватил веер и загородил им лицо. Хван Цзи слегка побледнел:
– Вы что, доктор, его знаете?
Я молча кивнул, и вызвал вспышку очень тихой, но выразительной ругани.
– Ох ты ж… Ядреная каракатица! Так… Давайте вы скажетесь больной…
Эти планы обломал господин Чан:
– А это моя дорогая сестра Чан Шу!
У Хван Цзи забегал взгляд. Но делать было нечего. Скрипнув зубами и выставив кружевной веер на манер щита, я встал и повернулся к Дану Втораковичу. Когда мы виделись в последний раз, он больше напоминал развалину с его распухшими деснами, синюшным цветом лица и кое-как подстриженной бородой. Сейчас же перед нами стоял моложавый мужик лет тридцати пяти в кафтане, новомодных сафьяновых сапогах и с двумя слугами по бокам.
Он уже с любопытством глазел на платье, и я поспешно уткнулся носом в веер.
– Чан Шу, это тот самый мореплаватель, что избороздить семь морей в поисках земли обетованная. Она так хотеть с вами встретиться! – продолжал господин Чан, ничего не замечая.
Я замахал веером перед лицом и жеманно захихикал:
– Ох-хо-хо! Хи-хи-хи! Мне очень приятно, Дан Вторакович! Но, уверяю, братец всё преувеличивает! Мне вовсе не любопытно! Зачем отвлекать уважаемых мужчин такими скучными разговорами? Порядочной девушке такое не пристало!
«Братец» на меня даже не посмотрел, продолжая улыбаться.
– Какое любопытное платье у вас, госпожа! – с явным восхищением воскликнул Дан Вторакович.
Господин Чан расцвел.
– Такие носить на континенте женщины из знати. Последний писк моды! Как думать, он иметь успех здесь? – жарко произнес он. – Шу, дорогая, повернись.
Я повернулся, мысленно проклиная тот миг, когда принял предложение Чана. Да он совсем ослеп в своем желании толкнуть модную шмотку и ни на что больше не обращал внимания!
К счастью, хозяина дома, похоже, тоже ничего кроме платья во мне не заинтересовало.
– Весьма изящно. Весьма, – одобрительно пробасил он. – Думаю, стоит показать его княгиням Трехбережья. Они охочи до заморских нарядов. Наберется у вас десяток таких платьев?
– Да-да, – закивал господин Чан. – Еще к каждому платью полагаться веер…
Дан Вторакович скользнул взглядом к моему лицу – и Хван Цзи не выдержал, вскочил и выпалил:
– А еще модницы континента вплетают в прически кружево!
Он жестом фокусника выдернул откуда-то из-за пазухи кусок тонких ажурных кружев и под одобрительными взглядами ловко прикрепил к бантам на парике, скрыв половину моего лица. Я не удержался от облегченного выдоха.
– Мы утомили вас, госпожа Чан? – тут же спросил радушный хозяин.
– Нет-нет! Просто в этом «последнем писке континентальной моды» совершенно невозможно дышать! – брякнул я.
Повисла неловкая пауза. Улыбка господина Чана застыла, ведь такую антирекламу Дан Вторакович не мог проигнорировать.
Торговлю Чанам спас Юн Лан:
– Дядя, а когда мы пойдем кушать?
– И правда! – подхватил я. – Пойдемте поскорее обедать! Дан Вторакович тоже наверняка проголодался! Слуги, где здесь столовая? Хван Цзи, а ты что встал? Подай локоть. Не видишь, что тетушке нехорошо?
Хозяин дома басовито расхохотался.
– О, ваша сестра, господин Чан, очаровательна, словно цветок шиповника!
Слуги выставили на белоснежную ажурную скатерть дорогую фарфоровую посуду и красиво оформленные блюда. Мне и Юн Лану накрыли отдельно, как и говорил Чан, в углу за ажурной ширмой. Запах стоял такой, что у меня тут же заурчало в животе, а рот наполнился слюной.
Расселись. По русскому обычаю выпили за встречу, разговор о торговле потек веселее, и Дан Вторакович все-таки купил злосчастные платья. Потом заговорили о последних новостях. Выяснилось, что он переехал в Трехбережье почти сразу после того, как встал на ноги. В самом Трехбережье случаи крупа тоже были, но местный мудрец Порядка вместе с князем вовремя приняли меры, и такой эпидемии, как в Приморье, не случилось. Дан Вторакович расспросил о борьбе с дифтерией, посмаковал детали того, как Арант со своей командой лечили народ пятой песней с оголенным задом, и неожиданно вспомнил обо мне:
– А не встречали ли вы среди служителей девушку того же народа, что вы сами, господин Чан? Лим Тэхон, кажется…
Тот отпираться не стал.
– Встречали. Только это не девушка, а молодой мужчина. Он принимать людей как лекарь, когда служители ходить с песнями.
– Мужчина? – хозяин дома слегка растерялся. – Разве?
Господин Чан вздохнул:
– Хаоситы – мастера маскировки. Обман.
– Тэхон – хаосит? – изумился купец. – Быть не может!
Последовал еще один тяжелый вздох.
– По правде, так говорить служители Равновесия, когда Тэхон умереть!
У Дана Втораковича от такой новости даже ложка выпала.
– А?!
– Но, по мне, они просто прикрывать свою… э… несостоятельность. Ведь это Тэхон придумал лекарство, – господин Чан прикрыл рот веером и сощурился. – Только тс-с! Я этого не говорить!
Воцарилась тяжелая, мрачная и очень многозначительная пауза.
– Понял. По правде говоря, я тоже в Равновесии этом… Слишком уж они рьяно служат… За упокой Тэхон! Светлого пути ей!
А я чего? Я тоже выпил! Всё-таки Дан Вторакович мыслил куда шире своих современников. Видимо, потому что в разных странах бывал.
– Что же вы, госпожа Чан, всё молчите, ни о чем не спрашиваете? – поинтересовался он, прожевав закуску. – Кажется, вы хотели поговорить о земле обетованной?
Я спохватился и залился противным жеманным смехом так, что самого передернуло.
– Ой, вы так хорошо рассказываете! Я заслушалась! А правда, что вы все моря исходили в поисках земли Интернет и в последний раз морскую язву заработали?
Даже сквозь резьбу ширмы стало видно, как Дан Вторакович горделиво выпятил грудь.
– Правда! Меня, кстати, от морской язвы Тэхон и вылечила, госпожа Чан! Ладная девушка была, красивая, росточком как вы примерно. Даже языка не знала, а сумела объяснить! Я её в жены взять хотел, но отговорили… Да, о земле! Я ж её нашел!
Я чуть из-за ширмы не выпал!
– Нашли?!
– Ну да, – беззаботно кивнул купец. – Все-все сказания Констатора прочел, все-все подсказочки изучил – и нашел! Посмеялся он, госпожа Чан. Все ниточки к островку ведут, как раз в наших морях, кстати. Да только нет там ничего – руины старые, еще до нас люди там жили. И надпись, рукой Констатора сделанная. Только чего он там написал, до сих пор не пойму – не по-нашенски. Наверное, опять шутку какую навроде: «Попались!»
– Вы эти письмена… переписали?
Я подался вперед, едва не выглянул из-за ширмы, наплевав на опасность разоблачения. У меня даже дыхание перехватило.
– Переписал. Как же не переписать-то? – важно кивнул Дан Вторакович. – Все закорючки, всё до последней буковки записал и запомнил!
У меня даже голова закружилась от такой новости. Я вспомнил, что сижу в корсете, и поспешно нагнал веером еще воздуха.
– Ах! И вы можете их повторить?
– Отчего же не мочь? Могу! Пожалуйте мне перо и пергамент, я сейчас подарок госпоже Чан нарисую!
Через пять минут Хван Цзи передал мне пергаментный свиток. Я дрожащими руками развернул его и впился взглядом в знакомую кириллицу: «В солнечный закат в пятый день растущей луны вспомнить у колодца, что я твой отец, Люк