Надломленные оковы — страница 55 из 63

— Поймите, — объяснил он, — проблема не в том, что я не доверяю тебе, Ридошан. В конце концов мы знаем друг друга давно и столько вместе пережили. Если бы я двигался обычными путями, тогда да, никаких проблем. Но я специализируюсь на быстрой доставке деликатных и ценных грузов. И каждый лишний человек — это не только прореха в безопасности, но и уязвимое место в случае нападения. У меня уже заключены контракты на следующий рейс, так что…

— Не узнаю тебя, Алзар, — фыркнул Ридошан. — Ты никогда не отказывался от денег. Особенно от лишних денег, для получения которых ничего не придётся делать.

— Времена изменились. У меня хватает заказов, от большей части приходится отказываться. На следующий рейс у меня, к примеру, есть три крупных запроса, но… Под «крупными» я подразумеваю не только количество денег, но и габариты груза. И, несмотря на заманчивость предложений, я вынужден был отказаться. Мне важны скорость и мобильность.

— А разве нельзя использовать контейнеры? — удивился я. — Ну, имею в виду, поместить этот груз в пространственное хранилище.

— Ха, сразу видно, что ты, дед, никогда не занимался перевозками! — хмыкнул Алзар. — Контейнеры! Артефакты! Конечно, я пользуюсь контейнерами. Но кто их будет тащить? Один из таких заказов — партия мраморных блоков, каждых из которых весит полтора челдрона! Чтобы потянуть такую массу, требуется запрягать грулдаров, а они медленные, словно бюрократы с таможни! Можно, конечно, использовать другие виды хранилищ, но тогда я разорюсь только на одной зарядке магией!

— А если, предположим, зарядка магией не проблема? — поинтересовалась Кенира. — Если, допустим, на время рейса у вас окажется её неограниченный источник?

— Нанять выжженого? — скривился Алзар. — Эх, девчуля! Во-первых, в городе их не так уж и много, во-вторых, за услуги они берут тоже немало, ну а в-третьих, путешествуют не сильно охотно. Это даже если не брать во внимание, снова-таки, брешь в безопасности. В итоге выходит не только нерентабельно, но и очень рисково. Я, конечно, страхую свои рейсы, но, если страховые выплаты получит моя вдова, меня это уже мало чем утешит.

Дальнейшее напрашивалось само собой, но по каким-то причинам мне это не нравилось. Слишком уж всё удачно складывалось, слишком уж таланты Кениры подходили к ситуации. Можно было бы списать на божественное провидение, вот только Право моей богини счастливые случайности не охватывало.

— Нам надо попасть в Федерацию Дариид, — сказал я. — И времени у нас не очень много. Поэтому я сделаю предложение, от которого вы, господин Алзар, отказаться не сможете.

— «Господин», хе-хе, — ухмыльнулся Алзар, — давно мне такое не говорили. И какой же неслыханной суммой ты хотел меня впечатлить? Сколько предложишь за то, чтобы я поступился своими принципами и взял пару попутчиков?

— О, сумма вас действительно впечатлит, — вернул ухмылку я. — Ноль. Полный ноль. Ни одного курзо, ни единой деции.

— Ты прав, дедуля, — ответил Алзар, — сумма меня действительно впечатлила. Но если ты решил, что я похож на человека, который будет совершать абсурдные поступки от неожиданности, ты ошибся. Я не собирался брать вас за деньги, а значит, не возьму и бесплатно.

Я недовольно покосился на Ридошана, который сидел с довольным лицом, сложив на груди руки. Очевидно, вмешиваться он больше не собирался, предоставив мне с Кенирой выпутываться самим.

— О, господин Алзар, вы кое-что не учитываете. Мы не столько не дадим вам денег, сколько не возьмём. И не возьмём мы не только за сопровождение вашего груза двумя опытными путешественниками, но и за наполнение накопителей и артефактов магией. И под «наполнением» я имею в виду любое количество магии, которое вы сможете себе представить.

— У меня очень хорошее воображение, — с усмешкой сказал Алзар.

Это было очень похоже на начало капитуляции, так что я продолжил:

— Не настолько хорошее, чтобы представить всё то, с чем может столкнуть реальность.

— Ты не похож на великого мага, — не сдавался Алзар. — А для выжженого ты выглядишь староватым. Уверен, что сможешь исполнить подобное обязательство?

— Я — нет, — сразу же признался я. — А вот Алира — с лёгкостью.

— Но тогда зачем мне брать тебя?

— Вы говорили, что беспокоитесь об успехе поездки? Именно я смогу позаботиться о безопасности.

Алзар смерил меня долгим взглядом.

— Великим бойцом ты тоже не выглядишь.

— Я, конечно, не Броттор, но кое-что тоже могу. Но речь не о моих бойцовских качествах. Речь о силе моей богини, чьим паладином я являюсь.

— Паладином? Богини? Если уж на кого ты похож меньше всего…

— Тем не менее, это правда, — неожиданно вмешался Ридошан. — Улириш — действительно священник богини, чьим последователем теперь являюсь и я. Именно её сила позволила мне снова почувствовать себя живым.

Алзар внимательно уставился на нашего приёмного отца. В его взгляде читалась какая-то странная смесь жалости и вины.

— Ты… Тебе всё-таки удалось… — еле слышно прошептал он.

— Алзар, сколько раз тебе говорить? Ты ни при чём! Я не был сопливым ребёнком ни тогда, не стал им и сейчас. Ну а теперь я вообще везучий крецаш! Ведь госпожа наша не только даровала исцеление, но и накрыла мою забегаловку своим крылом. Так что соглашайся, тупица!

— Ну всё равно, взять двух совершенно посторонних попутчиков…

— Посторонних? — расхохотался Ридошан. — Улириш и Алира совсем не чужие. И если ты согласен на то, чтобы Галида узнала, что ты не взял её приёмных деток… что ж. Не буду тебя останавливать, наоборот, готов приплатить, чтобы посмотреть на вашу с ней встречу.

Алзар ошарашенно то на Ридошана, то на нас с Кенирой. Он несколько раз порывался что-то сказать, но в итоге снова закрывал рот. Наконец, он медленно сказал.

— Дети? А тебе не кажется, что они слегка староваты для усыновления, особенно дед? Ладно, ваша взяла! — он недовольно посмотрел на ухмылку Ридошана. — И не думай, что я боюсь твою жену! Вернее, боюсь, но только дурак не боится.

Во мне зародилось неясное чувство — слишком уж подозрительным показалось это запугивание гневом супруги. Нет, я понимаю, что в этом мире бывает по-всякому, Галида могла действительно не только иметь сложное прошлое, но и любые из возможных магических талантов. Вот только… только слишком уж это стало смахивать на комедийный эпизод из земного кинематографа, чтобы избавиться от ощущения нереальности.

— Вы и так собирались нас взять! — высказал я свою догадку. — Безо всяких условий! Просто потому, что вас попросил Ридошан!

Алзар и Ридошан переглянулись и рассмеялись.

— Конечно же! — сказал Алзар. — Ридошан — мой старый друг, он несколько раз спасал мне жизнь. И его рекомендации было бы достаточно. И вообще, дедуль, обращайся ко мне на «ты», а то мне очень неуютно. Чувствую себя даже большим стариком, чем ты.

Я не стал говорить ему, что, возможно, он и так меня старше.

— Тогда и ты меня зови просто Ули, — ответил я. — Но если ты и так собирался нас взять, то для чего был весь этот иллюзион?

— Даже если оставить в стороне, что я не видел твоего, ха-ха, папочку почти год… Как я уже заметил, ты не слишком разбираешься в бизнесе. Нет ничего глупее, чем соглашаться на первое же предложение. Ну сколько я бы с вас мог содрать? По три красных курзо, ну максимум один чёрный. Ну а теперь…

— А теперь ты не получишь ни деции, — напомнил я.

— Зато получу, во-первых, безопасную поездку, а во-вторых… Даже если ты приврал о силе своей сестрёнки, даже если она сможет обеспечить магией лишь один из большегрузных контейнеров, я уже в выигрыше.

— Ули ничуть не преувеличивал, — вступилась за меня Кенира. — У тебя не найдётся столько артефактов, чтобы я почувствовала хотя бы лёгкую усталость.

— О, девуля…

— У меня есть имя!

— Ну так вот, Алира, ты не поверишь, сколько всякого может набраться у человека, который работает в перевозках с моё! К тому же, не забывай, условия межторгпоста бывают разные, я могу…

— Межторгпоста? — перебил его я.

— Ах да, наш торговый жаргон, — пояснил Алзар. — Международная торговля и поставки, условия стандартизированы почти на всём континенте. И вот среди этих условий есть, к примеру, «доставка от склада перевозчика до склада заказчика с использованием упаковки заказчика». И нужную упаковку я могу указать в контракте.

— Так когда выезжаем? — нетерпеливо спросила Кенира.

— Ну, изначально я планировал выезд на послезавтра, но в свете открывшихся обстоятельств, мне нужно ещё три-четыре дня. Поэтому придётся подождать.

— У нас тут тоже кое-какие дела, — сказал Ридошан. — Поэтому… Встречаемся через восемь дней.

— Мои текущие контракты не ждут, — нахмурился Алзар. — Придётся торопиться, навёрстывать потерянное время. Ты знаешь, я такое очень не люблю.

— Знаю. Если получится быстрее, дам знать.

— И как бы я тебе ни доверял тебе, Ридошан, но придётся составить контракт. Алира, Улириш, до сих пор это был простой приятный трёп старых и новых знакомых. Но готовы ли вы подтвердить слова под взором Матери Торговли?

Мне была не до конца понятна уверенность Ридошана, что не произойдёт ничего непредвиденного, что не случится проволочка из-за бюрократии или ещё что-то, но взятые обязательства мы собирались исполнять в любом случае. Поэтому я твёрдо кивнул, а за мной кивнула и Кенира.

— Вот и отлично, — довольно кивнул Алзар. — Кстати, насчёт поездки. Чтобы наверстать сроки, мне придётся сменить зверей на более быстрых и проходимых. Как вы относитесь к тигилаша?

Лицо Кениры озарила широкая белозубая солнечная улыбка, и она высказала наше общее мнение:

— Да мы их просто обожаем!

* * *

Последующие дни выдались суматошными. Поначалу мы с Кенирой опасались показываться на людях, но, как оказалось, вдали от столицы королевства Сориниз всемогущество принца стремительно падало. Если подумать, то он и так прыгнул выше собственной тени[26]