Эти мысли не давали Джулиет покоя, пока они шли по пляжу. Из-за этого она держалась со своим спутником весьма скованно, что и не ускользнуло от его внимания.
— Мне известно, как моя племянница отлично умеет вносить разлад в отношения между людьми, — неожиданно сказал он. — Тереса молода, и остро чувствует свою ущербность. Может быть, поэтому она так и привязана ко мне.
Джулиет лишь молча пожала плечами, и он добавил с легким неудовольствием:
— Я могу показаться тщеславным, сеньорита, но должен признаться, что мое общество почему-то не доставляет вам удовольствия, как прочим женщинам, с которыми я знаком.
Джулиет вспыхнула и смущенно посмотрела на него.
— Простите, сеньор. Я просто задумалась.
— Очевидно. Могу я узнать, о чем?
Она вздохнула.
— Вы не сказали мне, что мисс Уэстон была уволена, потому что она… она потеряла из-за вас голову.
Он улыбнулся, но на этот раз без всякой насмешки, и Джулиет опять поразила сила его обаяния.
— О, Боже, — воскликнул он, — вы самая прямолинейная молодая особа, какую мне только приходилось встречать. Вы не можете ходить вокруг да около.
— Так это правда?
Он пожал плечами.
— Возможно.
— Иными словами — да.
Он не ответил. Они уже подошли к сараю, и достав из кармана ключи, герцог открыл дверь.
Внутри было сумрачно и пахло сыростью, как будто деревянные стены местами уже начали гнить. В центре стояла красно-белая моторная лодка, а на стенах развешаны резиновые костюмы для подводного плавания, баллоны с кислородом, маски и прочес снаряжение.
Оставив дверь открытой, чтобы в сарай проникал свет, герцог стал показывать Джулиет, как надо обращаться с кислородными баллонами, а она делала вид, что впервые их видит.
Потом он влез в лодку, чтобы проверить топливный бак и работу мотора, а затем спустился в маленькую каюту. Джулиет стала с интересом рассматривать висевшую на стене карту. Когда герцог выбрался из лодки, девушка заметила, что несколько пуговиц на его рубашке расстегнуты, и его загорелая грудь с темными волосами была обнажена почти до пояса. Он спрыгнул на деревянный пол сарая и, вытирая руки, сказал:
— Я вижу, вы заинтересовались картой. На ней крестиками отмечены места, где мы уже опускались на дно. — Он подошел и встал совсем рядом с Джулиет, но она не могла вынести его близости. Его почти животная чувственность лишала ее рассудка, и она не сумела справиться с собственными чувствами.
Джулиет отпрянула, стремясь как можно скорее покинуть полумрак сарая и выйти на солнечный свет. Сделав неловкое движение, она споткнулась и обязательно упала бы, не поддержи ее герцог. Он на мгновение прижал Джулиет к своему сильному телу. Она ощутила, как ее руки коснулись его обнаженной груди, и поняла, что больше всего на свете ей хочется обвить его шею руками и прижаться своими губами к его губам. Все, о чем совсем недавно говорила Тереса, вихрем пронеслось в ее голове. Она вырвалась из его объятий и бросилась прочь.
Глава пятая
Возвращение на фазенду прошло без всяких происшествий. Но, видимо, Тереса все-таки что-то почувствовала. Она с любопытством взглянула на Джулиет, когда та вдруг неожиданно вернулась без герцога. Он пришел спустя несколько минут, после того как запер дверь сарая, а потом оживленно беседовал с Тересой, совершенно игнорируя Джулиет.
После ленча, прошедшего в полном молчании, герцог удалился по своим делам, Тересу проводили в ее комнату отдыхать, и Джулиет в который раз оказалась предоставленной самой себе. Она решила немного почитать у себя в комнате и устроившись на кровати, задумалась.
Она намеренно отогнала прочь всякие мысли о герцоге Фелипе де Кастро и вместо этого стала думать о Розмари и своем отце. Интересно, привели ли к успеху его попытки найти дочь. Прошло всего шесть дней с момента ее исчезновения, но Джулиет казалось, что она уже давным-давно покинула Англию. Прежняя жизнь, друзья, занятия ушли в прошлое. И более того, она не хотела возвращаться назад. Это было самым удивительным. Если сначала она рассматривала свой поступок как веселое, хоть и рискованное приключение, то сейчас все стало приобретать черты чего-то более серьезного и важного, и Джулиет не хотела рисковать возможностью остаться на острове, даже если для этого и придется во всем потакать Тересе.
Но тут ей будет нужна поддержка Эстеллы Винсейро, да и самого герцога.
Герцог де Кастро!
У Джулиет участился пульс. Что же сегодня произошло между ними? Заметил ли он ее нервозность и те низменные желания, которые в ней пробудил? Почувствовал ли он, с каким большим трудом далась ей вся ее сдержанность?
Джулиет вспомнила то свое ощущение в момент, когда тела их соприкоснулись. Раньше она никогда не испытывала ничего подобного. Ей случалось бывать на пляже с молодыми людьми, целоваться с ними в воде. Почему же прикосновение герцога так ее взволновало? Джулиет всегда осуждала девушек, у которых чувства оказывались сильнее рассудка. Она считала их глупыми и безвольными, но теперь и сама испытала такое сильное влечение, что забыла об условностях. А ведь герцог был значительно старше ее и, несомненно, опытнее. Кто знает, может быть, он сам завел интрижку с той девушкой, Лорой Уэстон, а после ее увольнения сделал вид, будто Лора сама во всем виновата. Возможно, герцог часто увлекался женщинами, и сейчас, когда в его доме появилась новая молодая особа, он решил заняться ею.
Но Джулиет тут же отбросила эти мысли. Какими бы недостатками герцог ни обладал, ловеласом он не был. Она не могла объяснить, откуда такая уверенность, но она это чувствовала. Человек, беспечно прожигающий жизнь, равнодушный к чувствам других людей, не мог бы вызвать у местных жителей такую искреннюю симпатию, проявление которой она наблюдала сегодня утром.
Девушка грустно вздохнула. Глупо даже думать о том, что все равно ни к чему хорошему не приведет. Рано или поздно Роберт Линдсей найдет ее, и тогда…
В этот вечер герцог ждал гостей, поэтому Джулиет попросила Консуэло принести обед в ее комнату. Было ясно, что Тереса до конца дня останется с сестрой Медисон, и Джулиет ее сегодня не увидит. Консуэло сказала, что на обеде будут шестеро: Эстелла Винсейро, сестра герцога Амалия и ее муж Хуан Бестадо, молодой испанец по имени Франсиско Вальмос, сам герцог и Тереса. У Джулиет не было ни малейшего желания присутствовать на этом обеде, как впрочем и на всех других приемах, которые будут устраиваться на фазенде.
На следующее утро Джулиет, как обычно, позавтракала в обществе Тересы, а потом Мигель уговорил их покататься на машине. Он повез их в Вентерру. Пока Джулиет ходила за покупками, Тереса оставалась в машине, и на все попытки своей компаньонки заговорить с ней или оказать помощь, отвечала упорным молчанием.
На фазенду они вернулись к ленчу; герцога в доме не было. В столовой к Тересе подошла экономка:
— Ваш дядя, сеньорита, просил передать вам кое-что.
Девушка сразу встрепенулась.
— Что же?
— Ему пришлось уехать по делам на Барбадос. Вероятно, его не будет несколько дней. Он не планировал эту поездку, просто возникла срочная необходимость.
Тереса надулась.
— Вот как! И это все? — недовольным тоном спросила она.
— Да, сеньорита. Если бы вы были дома в то время…
— Если бы! — с горечью произнесла она, и перевела взгляд на Джулиет. — Вы, вероятно, воображаете, что теперь сможете обращаться со мной как вам заблагорассудится.
— Нет, конечно! — возразила Джулиет.
— Берегитесь, а то вам не поздоровится! — пригрозила ей Тереса.
Джулиет вздохнула.
— Почему ты упорствуешь в своем глупом враждебном отношении ко мне? — устало спросила она. — Ты же видишь, что я уже здесь, и ничего не сможешь изменить!
— Ничего? Посмотрим! — Тереса откатила свое кресло от стола. — Консуэло! Позови сестру Медисон. Я хочу вернуться в свою комнату.
Для удобства комнаты Тересы располагались на первом этаже, но Джулиет ни разу там не была. Ей очень хотелось, чтобы ее воспитанница была обычной девушкой с обычными запросами, симпатиями и антипатиями, а не одержимая всепоглощающей страстью к собственному дяде.
Поднявшись к себе в комнату, Джулиет надела черный купальник, набросила полосатый махровый халат и, спустившись вниз, направилась по тропинке на пляж.
Она немного позагорала прежде, чем окунуться в освежающие воды Карибского моря. Вода была теплой, но приятно освежала тело, и девушка с удовольствием плавала, время от времени переворачиваясь на спину, чтобы отдохнуть.
Она много времени провела на пляже и вернулась как раз к чаю. Обычно она пила чай у себя в комнате, но сегодня неожиданно встретила в холле Эстеллу Винсейро. Та показалась в дверях гостиной и обратилась к Джулиет:
— Простите, сеньорита Саммерс, вы не очень торопитесь? Не составите ли мне компанию?
Джулиет улыбнулась.
— С удовольствием, если вы позволите мне переодеться.
Эстелла снисходительно кивнула.
— Конечно. Я буду ждать в гостиной.
Гостиная была просторной уютной комнатой с мягкими креслами и диванами. Особо элегантный вид придавал ей потолок со сложными лепными украшениями и обтянутые гобеленом стены. В высоком шкафу за стеклом стояла великолепная коллекция китайского фарфора, а на камине — старинные французские часы с боем.
Когда, Джулиет, в легком вышитом платье из хлопка, посвежевшая после купания, вошла в гостиную, она застала Эстеллу мирно расположившейся на мягком диване. Перед ней на столике стоял серебряный чайник и изящные фарфоровые чашечки.
— Вам со сливками и сахаром, сеньорита? — спросила она.
— Только со сливками, спасибо. — Джулиет села в кресло напротив. — Сегодня прекрасный день.
— Несомненно. Прошу вас! — Она подала девушке чашку, предложила сэндвичи и печенье, а потом, взяв свою чашку, лениво откинулась на спинку дивана с видом, будто уже была хозяйкой этого дома.
Джулиет стала пить чай, отчаянно пытаясь найти тему для беседы.