Хотя замок был огромным, она без труда нашла путь в главный холл, так как, выглянув в окна, сразу же определила, где он находится. Принеся ей вчера вечером обед в комнату, Консуэло вкратце обрисовала план здания, и теперь Джульет знала, что комната Терезы находится в удаленной от моря части дома, потому что девочка не любит шума волн. «Наверное, мне не рекомендуется покидать комнату», — суховато заметила она, когда Консуэло принесла поднос, но домоправительница объяснила, что, так как герцога нет, а Тереза обедает у себя в комнате с сеньоритой Мадисон, своей сиделкой, ей скучно будет обедать одной в столовой. Так или иначе, после обеда Джульет воспользовалась случаем и прогулялась по саду, наслаждаясь вечерними запахами и звуками, и чувства ее были тронуты игравшей неподалеку музыкой. Она решила, что на одной из отдаленных вилл дается бал, и немного позавидовала веселящимся.
Но сегодня все было забыто, и к ней вернулся страх при мысли о том, как отец отреагировал на ее письмо. Вне всякого сомнения, он пришел в ярость, и она надеялась, что, увидевшись с Розмари, он обойдется с ней помягче. Правда, Розмари, конечно, сможете ним справиться: она девушка разумная и решительная!
Джульет нашла дорогу в кухню и оставила поднос улыбающейся служанке, которая сообщила, что сеньорита Тереза уже в патио. Выйдя из дома, Джульет нашла Терезу, которая уже начала свой простой завтрак, состоящий из фруктов, булочек и фруктового сока. Девушка даже не подняла взгляд, когда Джульет подошла и села за ее столик.
— С добрым утром, Тереза, — весело сказала Джульет. — Хорошо спала?
Тереза не ответила, и Джульет налила себе чашку кофе и сказала подошедшей служанке, что тоже с удовольствием поела бы фруктов и булочек. Когда служанка ушла, она начала задумчиво пить кофе, разглядывая девушку поверх чашки и спрашивая себя, что творится сейчас в головке у Терезы. Тереза старательно избегала смотреть на нее, полностью сосредоточившись на еде.
Служанка принесла булочки и фрукты. Поблагодарив, Джульет взяла булочку, намазала ее маслом и принялась медленно очищать персик. Посмотрев на склоненную голову Терезы, она сказала:
— Ну что, так и будешь молчать? Или расскажешь, что тебя тревожит?
Тереза презрительно посмотрела на нее, но продолжала молчать. У Джульет пропал аппетит. Это безнадежно! Если бы сейчас подошел герцог и увидел реакцию Терезы, он бы заподозрил самое худшее.
— Ради бога, а я думала, что ты делаешь вид, будто уже взрослая! — воскликнула она, поняв, что, только противодействуя Терезе, она сможет добиться хоть какой-то реакции.
Стакан Терезы ударился о стеклянную поверхность стола.
— Не пытайтесь привести меня в бешенство! — огрызнулась она. — Ваше присутствие не породит ничего, кроме неприязни между нами! Я уже сказала вам, что вы мне совершенно не нужны!
Джульет сделала глоток кофе.
— Понятно. Тебе что-то не нравится именно во мне или ты вообще не любишь компаньонок?
Тереза с сомнением посмотрела на нее:
— Перестаньте изображать из себя умницу! Я не знаю, что вы сказали Фелипе, но меня вы все равно не убедите, как убедили его!
— Твой дядя понимает, что тебе нужна подружка твоего возраста!
— Вы не моего возраста!
— Знаю. Но я намного ближе тебе по возрасту, чем все остальные здесь!
— Ну и что? Вы ничего обо мне не знаете! Я не особенно лажу с… женщинами!
— Не ладишь? Ах, какое разочарование! — слегка поддразнила ее Джульет. — Тогда придется позаботиться о том, чтобы раздобыть тебе… друзей.
— Вы не посмеете! — Тереза покраснела. — Если вы думаете привезти на остров еще парней и девушек, забудьте об этом! Я не стану с ними знакомиться!
— Почему? — невольно полюбопытствовала Джульет.
— Потому что они мне смертельно надоедают! Джульет нахмурилась:
— Откуда ты знаешь? Ты же с ними незнакома.
— Ни с кем я не хочу знакомиться!
— Что ж, понятно, — задумчиво произнесла Джульет.
Тереза, казалось, еще больше расстроилась.
— Только не думайте, будто это оттого, что я в инвалидной коляске! — воскликнула она. — Мое состояние тут ни при чем. Мне никогда не нравились… мальчики!
Джульет сжала губы. Казалось, Тереза абсолютно самодостаточна. Почему же она чувствовала, что на самом деле все не так просто?
Сменив тему, она сказала:
— Раз уж я остаюсь, что мы будем делать сегодня утром?
Тереза допила фруктовый сок и вытерла губы салфеткой.
— Не знаю, чем вы обычно занимаетесь. Я собираюсь сидеть здесь, читать и слушать радио.
Джульет вздохнула:
— Вот как? А если я буду настаивать, чтобы ты меня сопровождала?
Тереза нахмурилась:
— Вы не сможете!
— Ах, не смогу? — Джульет облизала губы. — А по-моему, смогу. Твой дядя назначил меня твоей компаньонкой — я ею и буду!
Тереза схватилась за ручки кресла.
— Вы не можете принуждать меня к чему-либо! — горячо воскликнула она.
— Ну, не совсем принуждать! — Джульет доела персик, допила кофе и лениво закурила. — Скажи, Тереза, ты плаваешь?
— Нет!
— Почему? — Джульет выпустила в воздух клуб дыма. — Не умеешь?
— Я умела… умела, пока не произошел несчастный случай. — Тереза опустила голову.
— Не надо было бы напоминать ей об этом, мисс Саммерз, — заметил женский голос с чисто американским акцентом.
Джульет с любопытством оглянулась. Значит, это мисс Мадисон, сиделка Терезы! Как и говорил герцог, она была уже в возрасте, худая и длинная, с седеющими волосами, стянутыми сзади в узел. Не самое подходящее общество для шестнадцатилетней бунтарки.
— Вы, должно быть, мисс Мадисон, — сказала наконец Джульет. — Рада с вами познакомиться. Однако не вижу смысла ограждать от неизбежного такую впечатлительную девочку, как Тереза.
Мисс Мадисон подошла к ней ближе.
— Вы мните себя опытным психиатром, мисс Саммерз? — недовольно спросила она.
Господи, подумала Джульет, еще одна! Вслух же она произнесла:
— Нет. Вовсе нет. Просто я сама впечатлительна!
— Что вы имеете в виду?
— Просто то, что держит Терезу в плену ее собственных мыслей, еще никогда никому не помогало! — Джульет сдержала поток слов, уже вертевшихся у нее на языке, и вместо этого сказала: — Я предлагала Терезе поплавать. Это бы дало ей уверенность в себе.
Мисс Мадисон напряглась:
— Тереза никогда ничего подобного не хотела, а расстраиваться ей не следует.
Тереза с удовольствием наблюдала за этой перепалкой, и Джульет это знала.
— Не думаю, что Терезу так уж легко расстроить, — ответила она, моля Бога, чтобы не ошибиться в этом. — Во всяком случае, так как я буду ее компаньонкой, мы вдвоем могли бы убедить ее. — Я здесь работаю сиделкой Терезы, — ответила мисс Мадисон. — Приказания мне отдает герцог. Когда он решит, что Терезе следует поплавать, выполню его распоряжение. Какая чушь, подумала Джульет, но вслух ничего сказала и лишь улыбнулась.
Сиделка села возле Терезы и бегло заговорила с ней по-португальски. Джульет, наморщив носик, сказала:
— Вообще-то я не говорю по-португальски. Что вы сейчас сказали Терезе?
Мисс Мадисон свысока взглянула на нее:
— Если вы хотите здесь остаться, вам надо учить язык, мисс Саммерз! Герцог, вероятно, думает, что вы так же бегло говорите по-португальски, как и я. Разумеется, если вас нанимала сеньора Винсейро, то я не думаю, чтобы ее это очень волновало. Пока Тереза вне ее влияния, она будет счастлива.
Джульет почувствовала необъяснимое сочувствие к Эстелле Винсейро. Ее также встревожило то, что сказала сестра Мадисон. Ее слова подтвердили, на чьей она стороне, и Джульет сомневалась, хорошо ли для Терезы, что рядом с ней находится женщина, так очевидно желающая утешать ее в качестве постоянной компаньонки. И все же она на острове всего второй день, и ссориться со служащими герцога еще очень рано.
Она встала и оставила их, прошла через весь двор к фонтану и подставила пальцы под холодную воду. Утро было прекрасным, слишком хорошим, чтобы проводить его в четырех стенах замка.
Приняв решение, она повернулась и сказала Терезе:
— У твоего дяди есть машина, которой ты можешь воспользоваться, когда хочешь поехать в деревню?
Тереза нахмурилась:
— В поместье есть машина, которой редко пользуются. А что?
— Мы отправляемся на прогулку. Ты можешь устроить мне экскурсию по острову.
Сестра Мадисон встала:
— Утром Тереза обычно некоторое время проводит со мной, сеньорита. У нее упражнения…
— Но хоть на одно утро мы можем их оставить, не так ли? — вежливо заметила Джульет. — И пожалуйста, называйте меня Розмари или мисс Саммерз. Хотя я уверена, что ваш португальский безупречен, называть меня сеньоритой — это уж слишком, вы не находите?
Она тут же пожалела о своей импульсивности. В конце концов, сестра Мадисон уже немолода, и в ее возрасте трудно быстро адаптироваться к переменам. Как бы то ни было, сестра Мадисон просто повернулась и направилась к выходу, бросив лишь на прощанье:
— Герцога сегодня нет, мисс Саммерз, но по его возвращении я с ним поговорю о вашем пребывании здесь. Я не хочу, чтобы мне отдавала приказы девчонка!
— Ах ты господи! — воскликнула Джульет, но сестра Мадисон уже ушла.
— Значит, вы это сделали, — не без удовлетворения заметила Тереза. — Фелипе, может быть, и уверен, что мне нужна компаньонка моего возраста, но ссориться с сестрой Мадисон он вряд ли захочет.
Джульет хотелось раздраженно топнуть ногой, но вместо этого она, с трудом сохранив улыбку на губах, твердо произнесла:
— Как бы то ни было, сеньорита де Кастро, это утро в нашем распоряжении, и мы проведем его так, как я сочту нужным. Негоже вам вести жизнь затворницы. Как я и предлагала, вы покажете мне остров.
— Это насилие! — сердито буркнула Тереза, и Джульет со вздохом взялась за ее коляску.
— Может быть, это жестоко, Тереза, — сказала она, когда Тереза активно запротестовала на родном языке против ее бесцеремонности, — но иногда приходится быть жестоким, чтобы делать добро!