— Отпустите моего сына! — закричал он.
Солдаты покрепче ухватили Масахиро, чье личико сморщилось от страха при виде смятения отца. Ибэ обратился к солдатам:
— Где госпожа Рэйко?
— Мы ее не нашли.
— Ничего, — решил Отани, — мальчишка нас устроит.
Обезумевший Сано схватил Отани за грудки.
— Скажите мне, что происходит!
Отани вывернулся из рук Сано и встал.
— Наши люди останутся при вашем сыне до конца расследования.
— Что гарантирует ваше послушание, — добавил Ибэ, тоже поднимаясь.
— Вы взяли моего сына в заложники?! — Сано не верил своим ушам, хотя и не мог отрицать очевидное.
— Да, если хотите прямо, — подтвердил Ибэ.
— Папа? — позвал Масахиро.
Его горестный голосок дрожал от страха, он чувствовал — что-то не так, пусть даже не мог понять что. Сано впал в еще больший ужас: придется выбирать между справедливостью и жизнью сына. Теперь он был рад, что Рэйко тут нет. Может, в поместье главного старейшины Макино она в большей безопасности, чем дома.
Хирата вбежал в комнату во главе группы сыщиков и закричал:
— Отпустите сына моего господина!
Они с сыщиками обнажили мечи. Ибэ и Отани тоже. Солдаты столпились в дверях, доставая оружие. В комнате стало тихо, если не считать частого, хриплого дыхания. В воздухе сгустилась враждебность. Масахиро смотрел на всех широко раскрытыми глазами. У него перехватило горло, он храбро старался не заплакать. Сано стоял, парализованный страхом, положив руку на эфес. Отани и Ибэ смотрели с угрозой. Сано понял: они настолько серьезны в своем намерении сломить его, что рискнут сражаться. И если он не хочет устроить в доме бойню — в которой могут случайно поранить или убить Масахиро, — придется сдаться.
— Опустите мечи, — сказал Сано, убирая руку с эфеса.
Лязгнул металл — мечи перекочевали в ножны. Сано ощутил, как спало напряжение, словно два человека, натянувшие между собой веревку, чуть ослабили хватку, но не отпустили совсем. Триумф отразился на лицах зачинщиков. Сано увидел в глазах своих людей унижение. Еще он понял, что хотя масштаб расследования возрос, охватив два убийства, сторожевые псы серьезно подорвали его шансы раскрыть хотя бы одно.
— Мудрое решение, сёсакан-сама, — одобрил Отани. — Нам действительно не хотелось бы причинять вам вред. А вам бы не хотелось узнать, что случится с вашим сыном, вздумай вы сопротивляться.
— Ты и правда намерен покориться Отани с Ибэ? — спросил Хирата удивленно. Он никогда не видел, чтобы Сано действовал кому-то в угоду, но из опыта знал: ради близких можно преступить даже законы чести.
— А что я могу сделать, пока они держат в заложниках моего сына? — с горьким отвращением сказал Сано.
Они стояли в конюшне, куда Сано отправился за лошадью, пока Отани и Ибэ ждали его за воротами. Сано незаметно дал знак Хирате, чтобы тот следовал за ним. Чуть погодя Хирата проскользнул мимо солдат, занявших поместье, и присоединился к господину. Лошади фыркали и жевали корм, помощники конюха выгребали навоз из стойла, а конюх седлал лошадь для Сано.
— Теперь я лучше понимаю то, что ты сделал на острове Короля Дракона, — признался Сано.
Хирату вовсе не радовало, что его господин попал в то же положение, которое привело к краху его самого. Он не хотел, чтобы Сано себя компрометировал. Он рассчитывал, что его господин сохранит честь самурая.
— У меня связаны руки, — признал поражение Сано, но в его глазах появился лукавый блеск. — А у тебя нет.
Хирата почувствовал, как возрождается надежда, которую он считал потерянной.
— Тебя официально отстранили от расследования, — продолжил Сано. — За тобой никто не наблюдает. Ты можешь идти туда, куда нет хода мне, и говорить с тем, с кем не могу я. Мне надо, чтобы ты побольше разузнал о Кохэйдзи и Тамуре. Посмотри, не связаны ли они с убийством Даемона. Сам я не смогу, потому что Отани с Ибэ ходят за мной по пятам и готовы взяться за моего сына, если я сделаю хоть шаг в сторону. Так что приказываю тебе действовать от моего имени.
Хирата возликовал. Вот он, новый шанс раскрыть преступление и искупить прошлые грехи. Убийство Даемона имело не только плохие последствия. Хирата подавил радостное восклицание. Серьезно поклонившись, он пообещал:
— Я буду стараться изо всех сил.
— Действуй как можно осторожнее, — предупредил Сано. — Чтобы Отани с Ибэ ни о чем не догадались.
— Да, сёсакан-сама. — Хирата понимал, какая ответственность на него ложится. Теперь на карту поставлена не просто его жизнь и репутация, но благополучие сына его господина. — Но что, если я найду улики против Тамуры или Кохэйдзи — или против одной из фракций? Ибэ с Отани это не понравится.
— Давай просто делать свое дело и не терять надежду, что все как-нибудь устроится.
Хирата видел, что Сано не испытывал особого оптимизма. Как и сам Хирата. Но у него снова появился шанс. И он его не упустит.
Когда Хирата добрался до театрального квартала, там уже вовсю кипела работа. Он ехал по Сару-вака-то в широкополой соломенной шляпе, надвинутой на лицо, одетый в простое кимоно, скрывавшее его статус. Барабанщики в деревянных башнях сзывали театралов на пьесы. Люди, прихватив одеяла, чтобы не замерзнуть, стекались в здания. Веселая музыка и трепещущие флаги расцвечивали холодное серое утро. Лавочники вели оживленную торговлю горячим чаем и жареными каштанами. Но Хирата заметил, что толпа значительно поредела — не было самураев, которых мобилизовали на предстоящую битву канцлера Янагисавы с властителем Мацудайрой. Издалека доносился бой военных барабанов, перекликающийся с дробью в башнях. Опасность, витающая в воздухе, усиливала важность миссии, возложенной на Хирату. Он спешился возле театра Накамура-дза, привязал лошадь, купил билет и вошел в дверь под громадной афишей с изображением Кохэйдзи.
Внутри почти не было людей, на сцене — никого, не считая музыкантов, которые настраивали инструменты: пьеса запаздывала. Тем лучше, подумал Хирата, можно поймать Кохэйдзи сейчас, а не ждать до конца спектакля. Хирата до сих пор не считал актера главным подозреваемым, но Сано приказал допросить его заново, а Хирате было что обсудить с Кохэйдзи.
Хирата забрался на помост, соединявший сцену с залом, прошел мимо рядов сидячих мест к занавешенной двери в глубине. Откинул занавеску и оказался в коридоре, где выстроились актеры в ожидании своего выхода. Идя по коридору, Хирата заглядывал в комнаты; там тоже суетились актеры, слуги поправляли им костюмы и грим. В основном актеры изображали куртизанок в кричащих нарядах и важных самураев. Хирата подошел к последней двери длинного коридора. Изнутри доносились мужской надсадный хрип и женские стоны. Хирата поднял занавеску, прикрывавшую вход.
Каморку загромождали костюмы на деревянных вешалках, туалетный столик с зеркалом и театральные реквизиты. На футоне в углу лежал Кохэйдзи с задранным кимоно и спущенными штанами. Под ним на собственных спутанных волосах и ярких одеждах распростерлась нагая женщина. Актер задыхался, она закусила тряпку, чтобы заглушить стоны. Хирата прочистил горло. Любовники повернули к нему головы, и похоть на их лицах сменилась страхом. Женщина пискнула.
— Кто вы? — воскликнул Кохэйдзи, вскакивая на ноги; его глаза под зачерненными бровями сверкали на фоне белой пудры, нарумяненных щек и красных губ. — Как вы посмели сюда врываться?!
Женщина поспешно накинула одежду и выбежала. Хирата сдвинул шляпу на затылок.
— Вы меня помните, — сказал он. — Я хочу с вами поговорить.
На лице актера отразилась тревога, он узнал Хирату. Кохэйдзи решил не спорить с первым вассалом сёсакана-сама сёгуна. Угрюмо кивнув, он поправил одежду.
— Хорошо, но давайте быстро. — Кохэйдзи посмотрел в зеркало, проверяя грим, затем повесил на пояс два деревянных меча. — Мне через пару минут выходить на сцену. — Он вдруг встревоженно повернулся к Хирате лицом. — Эй, надеюсь, вы никому не расскажете о том, что сейчас видели?
— Почему нет? — спросил Хирата.
— Она жена владельца театра, — объяснил Кохэйдзи. — Если он узнает, сразу же меня уволит.
Звучало убедительно, но Хирата подметил легкое сомнение в голосе Кохэйдзи. Интуиция подсказала ему, кого на самом деле актер не хотел посвящать в свои любовные дела и почему. Хирата взял это на заметку.
— Я буду молчать, — пообещал Хирата, — если вы расскажете, чем занимались в ночь убийства главного старейшины Макино.
В глазах Кохэйдзи мелькнула настороженность. Он прислонился к стене у двери и сложил на груди руки.
— Я уже говорил вам позавчера.
— Вы солгали по крайней мере однажды, — заявил Хирата. — Когда сказали, что у вас с Макино не было близости. Вы, наверное, забыли о сексуальных спектаклях, ради которых он вас и нанял? Или это, по-вашему, не считается?
Актер тихо ругнулся.
— В этом городе ничего не скроешь. Все про всех знают. Мне следовало догадаться, что вы проведаете о моем маленьком деловом предприятии.
— Почему же вы пытались его скрыть?
— Думал, оно вызовет у вас подозрения.
— Оно вызвало еще большие подозрения после того, как вы солгали.
— И что с того? — Кохэйдзи оторвался от стены, приняв воинственную позу. — Я правда не убивал Макино. И что с того, если я устраивал для него сексуальные спектакли? Это не преступление.
— А избить судебного советника до полусмерти во время одного из спектаклей? — напомнил Хирата. — Это преступление.
В глазах Кохэйдзи вспыхнула тревога, но он быстро ее погасил.
— Я ничего такого не делал. — Актер прислонился к двери с беззаботной небрежностью. Впрочем, его безразличие Хирату не обмануло. Кохэйдзи был, как говорил сторожевой пес Ибэ, не слишком хороший актер. — Кто меня оклеветал?
Хирата не ответил. Он ждал. Люди часто сбалтывают лишнее просто потому, что не в состоянии выносить тишину, находясь под давлением. Из театра послышались удары деревянных мечей и крики, началась сцена дуэли.
— Наверное, этот жалкий актеришка, Эбисуя. Он всегда мне завидовал. Он скажет что угодно, только бы досадить мне. — Необходимость оправдаться победила здравый смысл, и Кохэйдзи выпалил: — Я утратил над собой контроль! Но судебный советник не так уж сильно пострадал. Он выжил.