Наемник — страница 37 из 65

— Да, сэр, — четко, по-военному ответил Дуглас и даже сделал попытку встать, однако, встретившись взглядом с Джуниором, сел на место.

— Тогда какие у вас проблемы?

— Сэр, у нас есть нарушители, и мы думали, что будет неплохо наказать их и заснять весь процесс усмирения.

— О, вот вы куда повернули! — воскликнул мистер Пиквик. — Но не вы один хотите попасть в десятку, главный инспектор. Многие выходят к нам с этим предложением, прослышав про планы отдела пропаганды. Однако дело в том, что наши киношники ищут какие-нибудь особенные натурные съемки. У вас что там, на Бристоле — камень, лед, песок?

— У нас болота, сэр, — признался Дуглас, понимая, что с такой натурой далеко не прыгнешь.

— Так, ну а население у вас где живет, на островах?

— Нет, сэр, на болотах.

— А что есть, кроме болот?

— Немного морей, сэр, и все.

— Ага, — произнес мистер Пиквик и замолчал.

На линии воцарилась тишина, и, хотя она тянулась вего лишь несколько мгновений, Дугласу показалось, что их разъединили, и он, дунув в трубку, крикнул:

— Алло! Мистер Пиквик! Сэр!..

— Не нужно дуть и кричать. Я думаю, — отозвался шеф пропаганды. Последовали еще несколько мгновений тишины и наконец был подведен итог: — Хорошо, я пришлю к вам эксперта… Ждите…

В трубке послышались гудки. Сэм Дуглас тяжело выдохнул, поднялся и автоматически сунул трубку в карман.

— Ну что они сказали, сэр? — спросил Джуниор.

— Ждите. Они сказали — ждите.

— Чего ждать, сэр?

— Они пришлют эксперта. И мне нужно к этому подготовиться.

Дуглас решительно одернул пиджак и направился к двери.

— Мой телефон, сэр, он остался у вас, — напомнил Берт Джуниор.

— Потом, потом, — отмахнулся Дуглас. — Все дела потом…

77

Джулиус Хофман и его группа прибыли в порт Грандвиллиджа с опозданием на сорок минут. Над восточной окраиной города разыгрался стратосферным шторм, и лайнеру «Блу Эрроу» пришлось делать большой крюк.

Представительский лимузин бюро подкатил прямо к трапу и Сэм Дуглас лично вышел встречать гостей.

Группу Хофмана он узнал сразу. Они были одеты в кричащие майки, широкие шорты, а их лица закрывали огромные очки с разноцветными светофильтрами.

Двое из группы были увешаны фотои видеосканерами, а еще двое сгибались под тяжестью футляров с неизвестной аппаратурой. Почему они не сдали эти вещи в багаж, было непонятно.

— Добро пожаловать на Бристоль, мистер Хофман! — поприветствовал Дуглас спустившегося с града гостя.

— А, генерал Волентайн! — улыбнулся Хофман и пожал Дугласу руку. Главный инспектор и сопровождавшие его Джуниор, Менакес и Болеро удивились такому обращению.

Заметив недоумение в глазах встречавших, Хофман хлопнул себя по лбу и сказал:

— Что, неужели я опять все перепутал? Вы не генерал Волентайн?

— «Генерал Волентайн» — это название отеля, в котором вы будете жить, мистер Хофман, — пояснил Берт Джуниор. — А это наш главный инспектор Сэмюэль Дуглас.

— Очень приятно, мистер Дуглас, — сказал Хофман и еще раз пожал руку начальнику бюро. — А кто ваши спутники?

— Это мистер Менакес, а это мистер Болеро. Они представляют в бюро аудит и контроль. А этот молодой человек отвечает за, связи бюро с общественностью.

— Вы так и будете здесь толкаться или дадите людям пройти! — проворчала пожилая дама, пытаясь протиснуться мимо людей Хофмана. Один из них повернулся к ней и спокойно сказал:

— Заглохни, старая…

— Прошу вас в лимузин — пора ехать! — первым нашелся Берт Джуниор, и гости, как по команде, ринулись занимать лучшие места.

По-видимому, у них возникли разногласия, и в салоне лимузина началась небольшая потасовка.

— Звери какие-то, — тихо сказал Болеро.

— Дикари, — добавил Менакес, и это был первый случай, когда его мнение совпало с мнением Лутса Болеро.

Продолжая удивлять хозяев, мистер Хофман занял место рядом с водителем.

— Мне нужно лучше прочувствовать дух новой натуры, — пояснил он, — а на переднем сиденье я буду прямо как перед просмотровым экраном.

Желание гостя — закон, и с Хофманом никто спорить не стал. Берт Джуниор, улыбаясь, сел между двумя парнями, у которых были тяжелые кофры с аппаратурой, а Дуглас, Болеро и Менакес устроились все вместе.

— Да, я забыл представить своих юных гениев, господа! — крикнул с переднего сиденья Хофман, когда автомобиль тронулся с места. — В синей кепке это Фри, в синей с красными полосками — Найк, девушку зовут Лу и еще одного вредного мальчишку — Дорди.

Представители Ассоциации заулыбались в ответ, а Дуглас сказал: «Очень приятно». Однако определить, кто среди четверых девушка и у кого какая кепка, было не так легко.

Машина выскочила из ворот порта и помчалась по узкому мосту. Это произошло так неожиданно, что гости невольно вскрикнули — после простора посадочного поля все как будто провалилось вниз и осталась только полоса дороги, ведущая к хаотически вздымающимся к небу небоскребам Грандвиллиджа.

— Уау! Какая натура! — воскликнул один из сотрудников Хофмана, находившийся справа от Берта Джуниора. — А почему все такое красное?

— Сними очки, дура, — посоветовал парень с другой стороны, и Джуниор понял, что справа от него — девушка.

К его удивлению, Лу не обиделась и действительно сняла очки, а затем и кепку.

Ее голова оказалась голой, как бильярдный шар, и Берт решил, что для людей творческих такое отношение к собственной внешности является нормой.

— Мне здесь определенно нравится! — громко произнес Хофман, очарованный видами уходящих к горизонту болот и лиманов. — Я даже вижу отдельные кадры будущего фильма. Взрыв, вверх летит грязь, водоросли и дохлая рыба.

— Рыбы здесь нет, сэр, — бесцветным голосом обронил шофер.

— Да? А что же есть?

— Здесь много тритонов, — сообщил Джуниор.

— Ни разу не видел тритонов. Это такие саламандры?

— Скорее, они похожи на ящериц, — вступил в разговор Сэм Дуглас.

— Ага, — кивнул мистер Хофман, а потом спросил: — А ящерицы — это такие змеи?

— Это такие лягушки, — съязвил парень, обозвавший Лу дурой.

Машина въехала в город, изобилующий подвесными мостами, развязками и устремленными вверх конструкциями, которые поддерживали целые ярусы дорог.

— О, ну просто какой-то пирог с гвоздями! — восторженно вскричал Хофман. — А нельзя ли все это взорвать? — спросил он совершенно серьезно.

— Навряд ли, — проскрипел Менакес, — муниципалитет города будет против.

— Жаль, — вздохнул Хофман. — Обрушение этих грандиозных конструкций прямо в болото смотрелось бы очень эффектно.

Шофер покосился на ненормального гостя и свернул на очередной ярус. Взорам гостей открылась картина внутреннего городского залива, устроенного из отфильтрованной болотной воды. В некоторых местах берега залива имели отчетливые песчаные полосы, и создавалось впечатление, что это настоящая твердь.

— Так здесь все же есть земля? — спросил Хофман.

— Нет, эти частные песчаные пляжи насыпаны на металлические платформы. А твердая земля здесь далеко — сваи уходят на глубину более ста метров, — пояснил Джуниор.

— Ненавижу сырость, — произнесла Лу. — Там, где сырость, полно кусачих мошек.

— Это все, что ты можешь сказать? — спросил Хофман. — Что скажут другие гении? Фри, Дорди, сегодня вечером у меня уже должны быть первые наметки сценария.

— Будут, босс, — кивнул Дорди.

— Я так понимаю, мистер Хофман, что вам у нас нравится? — добрейшим и милейшим голосом уточнил главный инспектор.

— Да, пока мне все нравится: и все эти железки, и водоросли, и этот запах — решительно все, — активно жестикулируя, ответил Хофман. — Это не пустыня, где при малейшем ветерке песок набивается в глаза. Это не льды, где, присев, можно отморозить себе задницу. Это что-то другое. Думаю, мы будем снимать здесь, тем более что Верховный инспектор торопит меня. Не далее как неделю назад он снова спрашивал, не нашел ли я подходящей натуры…

— Вы говорили с самим Верховным? — благоговея от ужаса, подал голос Менакес.

— А что же здесь удивительного? Мне приходится общаться с ним очень часто. Иногда, пожалуй, даже слишком часто — старик бывает занудлив и выносить его нелегко.

Между тем автомобиль уже ехал по центральной части города, ничем не отличающейся от центральных районов многих городов.

— Здесь все похоже на Яву, — сообщила Лу.

— А это где? — поинтересовался Джуниор, чтобы завести разговор, но Лу никак не отреагировала на его вопрос.

— Не спрашивайте ее, мистер, — посоветовал Дорди, — она вам ничего не скажет. Она совершенно глухая.

— Ненавижу я эту Яву, — продолжала Лу. — Ненавижу Яву и ненавижу Дорди. Все время врет и врет. Я не глухая.

— Ты не глухая — ты тормоз, — сказал Дорди.

— Не просто тормоз, — добавил Найк, зевая, — а «мисс экстренное торможение». Курить хочется. У тебя курить есть? — спросил он у Лутса Болеро.

— Нет, я не курю, — покачал головой Луге и зачем-то добавил: — Мне врачи не разрешают.

— А вот и ваша гостиница! — объявил Сэм Дуглас, искренне радуясь, что скоро расстанется с гостями до следующего дня.

Автомобиль свернул с оживленной магистрали и остановился у подъезда.

Гости, а вслед за ними и хозяева вышли из лимузина.

— Эй, а чемоданы-то нам привезут? — забеспокоился Дорди. — У меня там полфунта «травки».

— Чемоданы уже здесь, господа! — громко, как в театре, объявил бородатый швейцар. — В номерах 1102, 1103 и 1105.

— Это кто, Санта-Клаус? — удивленно спросила Лу.

Гости в сопровождении швейцара и главного инспектора вошли в вестибюль, а оставшиеся у машины облегченно вздохнули.

— И эти люди служат в аппарате Верховного? — задал вопрос Менакес.

— Едва ли, — покачал головок Джуниор. — Скорее всего, это привлеченные специалисты.

Они подождали Дугласа, и вскоре он появился, тяжело передвигая ноги и сутулясь. Было видно, что общение с важными гостями утомило главного инспектора.