Наездница — страница 11 из 38

— Почти так же удачно, как и: «Вы дивно хороши, когда сердитесь».

— Да, это один из моих любимых приемов, — подыграл Дейк.

— И как, срабатывает?

— Иногда.

— Некоторые женщины так глупы, — пробормотала Памела себе под нос.

— Именно, — ехидно согласился он. — Поэтому я их и отшиваю.

— Что?

— Если они так глупы, что попадаются на эту удочку, я уже точно знаю, что с ними умрешь со скуки в первые же пять минут.

Памела растерянно смотрела на него.

— Но, конечно, — легкомысленно продолжал Дейк, — если они достаточно хорошенькие, то…

— То можно и простить некоторую глуповатость?

Голос ее прозвучал неожиданно хмуро, и Дейк поздравил себя с тем, что добился цели. Другое дело, что настоящей радости от этого он вовсе не испытывал.

— Маленькое такое уравненьице, да? — продолжила девушка со все нарастающей горечью. — Степень глупости прощается в прямой зависимости от степени внешней привлекательности, верно?

Неожиданно прорезавшаяся в ее голосе враждебность заставила Дейка пойти на попятную.

— Это же просто шутка. Понимаете? Я…

— Ну да, для таких, как вы, это всегда шуточки. «Она глупа как пробка, но кого это волнует, с такой-то внешностью?». Или: «Эта малышка звезд с неба не хватает, зато мордашка у нее просто прелесть».

Дейк с недоумением уставился на Памелу. То, что он считал обычным легким поддразниванием, внезапно вызвало в ней целую бурю эмоций… Почему она так нервничает? За этим явно что-то крылось.

— Послушайте.

— Вы женаты, мистер Дальтон?

Он оторопел. При иных обстоятельствах подобный вопрос даже порадовал бы его, но теперь…

— Нет. А при чем тут…

— Думаю, вы упустили возможность заменить жену на новую, более молодую и красивую. Или, если вы из тех, кто любит поворачивать кинжал в ране, то просто на любовницу.

— Вижу, я многое упустил в жизни, отозвался Дейк, все еще надеясь обернуть дело в шутку.

— О да, — прошипела она.

И не успел он ответить, хотя, признаться, и понятия не имел, что сказать, как Памела пулей вылетела из комнаты. Разозлившись, он в два шага оказался за дверью, но тут же остановился, заметив, что девушка уже беседует с двумя юношами, которых Рэнсом представил ему днем. Мальчики были наняты на работу на время, пока не поправится Рэнсом, и платили им весьма прилично. Дейк, однако, подозревал, что их интересует не только заработок. Чуть попятившись, чтобы его не заметили, он принялся наблюдать за ними.

Том, долговязый и худой, с выбритыми на висках белобрысыми волосами, молча подергивал золотой крестик, свисавший с его левого уха. Его приятель, Гарри, чуть пониже ростом и помускулистей, со спадавшей на глаза каштановой челкой, обсуждал с Памелой работу на завтра. Дейк еще днем заметил, что ребята держатся необычно степенно для своего возраста — на вид им нельзя было дать больше шестнадцати. Вот и сейчас они внимательно слушали Памелу и поддакивали. И оба избегали смотреть ей в глаза.

Дейку показалось, что держатся они как-то напряженно, настороженно.

Наконец разговор был окончен, и мальчики так же степенно уехали на таком стареньком и разваливающемся сером автомобиле, что, казалось, он держался на бесчисленных заклепках и заплатах. Дейк вышел во двор.

— Что вам о них известно? — обратился он к Памеле, все еще наблюдая, как машина, значительно прибавив ходу, катит по шоссе.

— О Томе и Гарри? — изумленно уставилась на него Памела, мгновенно позабыв недавний гнев. — Они учатся в местном колледже. Обоим по шестнадцать лет, второкурсники. Я навела справки в школьном офисе, который занимается временным трудоустройством учеников. Эти двое как раз и хотели что-нибудь в этом роде. И, знаете ли, они очень помогают нам с дядей.


Серый автомобиль наконец скрылся из виду, и Дейк повернулся к девушке.

— Когда ребята начали работать на ранчо?

— Пару месяцев назад. В начале лета. Они… — Памела оборвала фразу на полуслове. Глаза ее расширились. — Не думаете же вы, что они как-то связаны со случившимся?

— Пока скажу лишь, что совпадение во времени кажется мне интересным.

— Но Том и Гарри совсем еще дети!

— Хотите, я принесу вам список шестнадцатилетних, убивших кучу народа, не говоря уж о лошадях?

Несколько долгих мгновений Памела молча глядела на Дейка, а потом произнесла так тихо, что он с трудом разобрал ее слова:

— Боже, до чего ужасная жизнь. Подозревать всех и во всем…

Дейка поразило прозвучавшее в ее голосе искреннее сочувствие.

— Ну… да, такова специфика работы.

— Поэтому вы и сменили профессию?

Дейк отшатнулся и тут же себя выругал. Надо сохранять спокойствие.

— Нет, — равнодушно ответил он.

Казалось, Памела собиралась что-то добавить, но, увидев, как предостерегающе поднялись его брови, промолчала. Дейк поспешно переменил тему разговора.

— Я хочу завтра поездить по окрестностям. Но надо, чтобы казалось, будто я чем-то занят у вас на ранчо, иначе весь свет узнает настоящую причину моего присутствия здесь. Есть предложения?

Девушка лукаво покосилась на него.

— Миллион. Но все включают в себя настоящую работу.

Он пожал плечами.

— Разумеется. Я и не собирался бездельничать.

Памела повела бровью.

— И на что вы хотите поглядеть? — только и спросила она.

— Для начала на лощину среди холмов, где вы видели того типа.

— Ясно, — задумчиво проговорила девушка. — Там поблизости пасется небольшое стадо. Вообще-то я и не собиралась перегонять его ближе к дому до пятницы, но, думаю, мы отлично можем заняться этим и завтра. А по пути заедем туда, где я его видела.

— Заедем?

Памела бросила на Дейка быстрый взгляд.

— Сами знаете, сгонять скот удобнее всего верхом. Кроме того, на машине, даже на джипе, вы туда не доберетесь.

— Охо-хо.

— Только не говорите мне, что ковбои не ездят верхом.

От ее тона у Дейка внутри все оборвалось.

— Ездят. Только я немного отвык.

— Ничего. Мы подберем вам смирную, тихую лошадку.

— И подложите кнопку ей под седло? — поинтересовался Дейк, прислонившись к стене конюшни и скрестив руки на груди. — Я вам не очень-то нравлюсь, верно?

Девушка покраснела, но не отвела глаза. Дейк снова подумал, что она не из пугливых.

— Просто я вам не очень доверяю, — уточнила она.

Эти слова больно ранили его.

Она вздернула подбородок.

— Я не доверяю вам, — повторила Памела, — потому что знаю ваш тип людей: техасское обаяние, густое, как масло, и сладкое, как мед… И вы, черт возьми, слишком смазливы; от такого, как вы, добра не жди.

Дейк опешил. Его и раньше называли обаятельным. А бывало, даже смазливым — так обычно отзывались о нем мужчины, чьи подружки начинали поглядывать на Дейка слишком благосклонно. Но он никогда не слышал, чтобы в эти слова вкладывали столько горечи.

— Почему-то мне кажется, что я не стану больше заводить с вами разговор о своей персоне, — мягко произнес он, не желая продолжать эту тему.

Краска мгновенно отхлынула от лица девушки. Под глазами четче обрисовались темные полукружья.

— Простите. — Памела устало вздохнула. — Я совсем разошлась, да? Не знаю, с чего бы это… — Помолчав немного, добавила: — Вы ведь друг Рэнсома, и мне вовсе не следовало так на вас набрасываться. Ни сейчас, ни прежде.

— Но я действую вам на нервы, правда?

Глаза Памелы сузились.

— Вы очень наблюдательны.

Дейк пожал плечами.

— Дело наживное.

— Наверное… я просто переутомилась, — призналась Памела, поднося руки к глазам. — На ранчо так много работы, Рэнсом все не выздоравливал… а потом еще смерть лошадей…

— Конечно, Памела, я все понимаю, не оправдывайтесь.

Дейк удивился тому, как ласково прозвучали его слова. Особенно ее имя. Он и не думал, что так приятно произносить его вслух.

Дейк, словно испугавшись чего-то, инстинктивно сделал шаг назад.

— Если… если вы и правда хотите поехать, то придется встать рано, чтобы не глотать пыль по солнцепеку.

Он согласно кивнул.

— В вашей комнате нет будильника…

— Ничего, я не просплю.

Памела заторопилась прочь, словно боялась остаться с ним наедине. Дейк вздохнул, с грустью глядя ей вслед. Как бы ему хотелось, чтобы женщины перестали так на него реагировать, перестали бы опасаться его.

Даже Кэнди поначалу избегала его. Но когда Дейк узнал, как обращался с ней ее первый и необычайно красивый муж, он перестал винить ее в этом. Дейку потребовалось много времени, а еще больше терпения, чтобы Кэнди наконец начала доверять ему. А потом она влюбилась в Джона Лейрда, которого, несмотря на поразительный успех на сцене, никто не назвал бы образцом мужской красоты.

Но порой Дейк думал: а так ли не правы были все те женщины, которые не хотели ему доверять? Разве жизнь не доказала их правоту? Разве сам он не сказал Памеле то же самое? Нечего теперь досадовать — она хорошо усвоила урок.

И вообще, какое ему дело до этого? Она ведь любимая племянница его старого друга. Он так и должен к ней относиться…

— Проклятье!

Дейк ударил кулаком по стене конюшни. В ответ из стойла раздалось удивленное ржание, а потом в двери показалась темно-каштановая голова, умные блестящие глаза с укоризной уставились на Дальтона. Он вдруг ощутил себя глупым мальчишкой, утратившим контроль над своими эмоциями.

— Ничего… — пробормотал Дейк. Он сумеет вновь обрести контроль над собой. Красавец тоненько заржал. Дейк улыбнулся. — Она твоя, Красавец, дружище. Она от тебя без ума, сам знаешь.

Конь мотнул головой, словно соглашаясь с ним. Невесело усмехнувшись, Дейк потрепал гибкую мускулистую шею. Конь и вправду был изумительный.

— Да, Памела права, ты чудо и, наверное, никогда не заставишь ее страдать, правда? Если, конечно, я сумею сохранить тебе жизнь.

Глава 6

Только к утру Дейку удалось крепко заснуть. За эту ночь он дважды засыпал, убаюканный царящим вокруг безмятежным покоем, столь не похожим на ровный неумолчный гул большого города. Но сны его, как и в городе, были беспокойными и не приносили отдохновения.