– Ничего я не нарушала, – я тяжело вздохнула, – и вдруг ты сможешь мне как-то помочь?
– Рассказывай, – велел сыщик, – кстати, я Мэтью.
– Очень приятно, – машинально ответила я и, подумав, уточнила, – наверное…
Сыщик фыркнул и неожиданно подмигнул мне.
– Я действительно Луиза Бэллмейн, – очередной раз вздохнув, начала я, – и я убежала из столицы, так как тётушка решила выдать меня замуж за чудесного господина шестидесяти лет, любителя молоденьких служанок и послушных жён, готовых жить по регламенту.
– О как, – удивился Мэтью, – а разве ты не совершеннолетняя? Ты не подумай, я ничего не хочу сказать насчёт того, что ты как-то не так выглядишь, просто спросил.
– Папенька, – тут я сдержала рвущееся наружу ругательство, но сыщик, кажется, догадался о моём порыве и ухмыльнулся, – поставил условием моей юридической самостоятельности возраст в двадцать пять лет, а мне до него ещё год.
– А тётушке ты чем так насолила, что она решила тебе такого мужа подобрать?
– Ничем, просто она считает, что лучше знает, что мне нужно в жизни, – я пожала плечами, – и я решила сбежать. Взяла первый попавшийся билет и оказалась в поезде, идущем в Ривестром, точнее, в Сент-Брук. В купе мы ехали вместе с Лионеллой, её сюда пригласила племянница мэра – Маргарет, ты её видел.
– И как получилось так, что приехала ты под видом Лионеллы? И, главное, куда ты дела саму леди Блэк?
– Она сошла на станции, как только услышала, что ты сел в поезд, – неожиданно для самой себя свела я воедино два факта, – проводник сказал, что остановка поезда из-за того, что нужно было подобрать тебя. Лионелла передала мне записку, что я могу взять её вещи и приехать под её именем, тогда меня точно не найдут те, кто будет искать по требованию тётушки или господина Пидвика.
– Пидвик… Пидвик… – задумчиво проговорил Мэтью, – он случайно не служит столоначальником в канцелярии?
– Да, – я вытаращилась на сыщика, – а ты что, всех столоначальников знаешь?
– С этим просто как-то столкнулся, – поморщился Мэтью, – отвратнейший тип! Понимаю тебя и всячески поддерживаю в нежелании выходить за него замуж. Я бы тоже сбежал.
Я тут же представила себе Мэтью в длинном белом платье со сбившейся набок фатой, улепётывающего от нарядного мистера Пидвика, и хихикнула.
– Я вот только не понимаю, как Лионелла хотела, чтобы я приехала сюда под её именем, ведь я не умею ничего предсказывать. И гадать тоже не умею…
– А вот тут я могу тебе ответить, – Мэтью как-то хищно улыбнулся, и я мгновенно вспомнила, с кем, собственно, разговариваю, – просто дело в том, что госпожа Лионелла Блэк тоже не предсказательница и не гадалка. Она аферистка, Луиза.
4
– В каком смысле – аферистка? – растерялась я, вспомнив улыбчивую и доброжелательную Лионеллу. – Ты что-то путаешь, Мэтью! Она очень славная и добрая!
– Я разве сказал, что она злая и отвратительная? – он усмехнулся. – Но у моего ведомства к ней накопилось немало вопросов.
– То есть ты приехал в Сент-Брук, чтобы арестовать Лионеллу? А теперь за неимением намеченной жертвы арестуешь меня?
– Мне, наверное, никогда не постичь прихотливых извивов женской логики, – помолчав, проговорил Мэтью и устало помассировал шею. – Зачем мне задерживать тебя? Ты и без моей помощи создала себе массу проблем.
– Каких? – тут же перепугалась я.
– Ну, тебе же как-то нужно будет предсказывать всем этим уважаемым дамам и господам будущее, гадать им и в итоге провести спиритический сеанс.
–У меня впечатление, что ясновидящий тут ты, – проворчала я, – откуда ты узнал про спиритический сеанс, Маргарет только недавно мне о нём сказала, а ты уже в курсе!
– Вы громко разговаривали, – доверительно шепнул он, – и я всё слышал. К тому же об этом мне рассказал Леон, это мой помощник, а ему – мэр.
– Так ты приехал, чтобы задержать Лионеллу? – вернулась я к чрезвычайно беспокоившему меня вопросу.
– Нет, не совсем, – кинув на меня оценивающий взгляд, не слишком охотно ответил Мэтью, – дело в том, что наше управление обратилось к Лионелле с просьбой помочь нам в поисках преступника. Но, так как она уже два года старательно избегает любых проверок, у меня были некоторые сомнения в том, что дар имеет место быть. Я давно начал подозревать, что мисс Блэк, мягко говоря, не совсем честна со своими клиентами, так как никакими способностями не обладает.
– Поэтому она сбежала, когда узнала, что ты сел в поезд?
– Скорее всего, да, так как при всём легкомыслии указывать на невиновного человека как на преступника – это слишком даже для Лионеллы. А если бы она отказалась помогать нам, ей пришлось бы признаться в том, что она два года дурила весь цвет столичной аристократии.
– А ты уверен, что преступник здесь, в Сент-Бруке? – я почему-то совершенно перестала смущаться и разговаривала с сыщиком как с давним приятелем.
– У меня абсолютно точные сведения, – он кивнул и тяжело вздохнул, – и у меня нет ни малейшего шанса определить, кто он.
– Знаешь, – я неуверенно покосилась на Мэтью, – у меня недавно было видение… в роду Бэллмейнов, правда, уже несколько поколений не проявлялись способности… Прости, я говорю ерунду… Но я смогла увидеть, кто жил в моих апартаментах…
– Я не понял, – сыщик тряхнул головой, и светлая чёлка упала ему на глаза, – ты предлагаешь свою помощь?
– Ну, если у меня, конечно, получится, – мне вдруг стало неловко, словно я навязываюсь со своей никому не нужной инициативой.
– Давай проверим, – с непонятным энтузиазмом предложил Мэтью, – ты где остановилась?
– А ты не знаешь? – пришла моя очередь насмешливо поднимать брови.
– Знаю, – с улыбкой повинился сыщик, – мы с тобой соседи. Так что давай я к тебе зайду, и ты попробуешь мне что-нибудь предсказать.
К особняку миссис Генриетты мы подъехали вместе и, вызвав любопытный, но доброжелательный взгляд хозяйки, разошлись по комнатам. Номер Мэтью оказался практически напротив, так что блуждание по коридорам в поисках друг друга нам не грозило.
Оказавшись у себя в комнате, я обессиленно плюхнулась в кресло и сама у себя спросила вслух:
– Это что такое было?
Тишина, как и следовало ожидать, ничего не ответила, так что пришлось соображать самой. Ещё пару часов назад моя жизнь была неопределённой, а перспективы крайне смутными. За прошедшее время я сумела добиться практически невозможного и сделала своё положение ещё более запутанным и странным, хотя, казалось бы, куда уж более. Плюс к этому я как-то стремительно завязала приятельские отношения с звездой столичного сыска и даже совершенно невоспитанно навязалась к нему в помощницы. И не надо спрашивать у меня – зачем, я всё равно не отвечу. Не из вредности, а просто потому что ответа у меня нет. Вот стыдоба будет, если я ничего не смогу, если дар как проснулся, так и уснул, но на этот раз уже летаргическим сном.
Стук в дверь раздался как раз в тот момент, когда я уже почти успела убедить себя, что предложенная сыщику помощь была глупостью, самонадеянностью и вообще – наивностью несусветной. Поэтому возникший на пороге Мэтью с бутылкой шампанского был воспринят мной странно и явно совершенно не так, как гость ожидал.
– Вернись к себе и оставь шампанское в своих комнатах, – строго сказала я тем самым тоном, которым разговаривала с тётушкой Бертой, когда она начинала слишком капризничать.
Мэтью явно к такому не привык, потому что растерянно моргнул и послушно повернулся, чтобы идти к себе, но остановился, тряхнул головой и возмутился:
– Ты почему со мной так разговариваешь? Я от всей души, можно сказать!
– Мы будем проверять мой дар или шампанское пить?
– А объединить никак нельзя? – в голосе столичной знаменитости мелькнули просительные нотки. – Праздник скоро, между прочим!
– Через три дня, – въедливо уточнила я.
– Вот! Вполне можно начать тренироваться, – шампанское опустилось на стол, а Мэтью с намёком посмотрел на меня. Не дождавшись реакции, он уточнил, – лично я могу пить и так, из горлышка, мне воспитание вполне позволяет, а тебе?
– И где ты мне предлагаешь взять бокалы? – я чувствовала себя крайне неловко, непривычно, и потому нервничала. Судя по всему, Мэтью прекрасно понимал моё состояние, и оно его почему-то чрезвычайно забавляло.
– У тебя за спиной в застеклённом шкафчике, – мило улыбаясь, подсказал он.
– Вот и доставай, а я извлеку карты, которые были у Лионеллы, – распределила я обязанности и полезла в шкаф в поисках черного кофра, чтобы не видеть, как Мэтью расставляет на столе бокалы. Было в этом что-то такое домашнее, такое тёплое… то, чего в моей жизни, наверное, никогда не будет. Ибо где красавчик-сыщик, внимания которого наверняка добиваются самые разные женщины, и где я? Ничего не найдя в шкафу, я вспомнила, что оставила чемоданчик на столе, так как побоялась к нему прикасаться.
– О, какая интересная колода, – Мэтью сразу обратил внимание на то, что карты, которые я извлекла из кофра, были не похожи на привычные, – если я что-то в чём-то понимаю, это настоящие гадальные карты, не подделка. Интересно, откуда они у Лионеллы…
Он говорил что-то ещё, но я уже ничего не слышала: стоило мне коснуться карт, как мир вокруг снова померк, и я словно оказалась в какой-то тесной лавке, стены которой были увешаны всяким старьём, а на полках громоздились горы как новых вещей, так и никуда не годной рухляди.
– Три золотых? За карты в таком отвратительном состоянии? – я чувствовала себя очень странно, так как понимала, что говорю я, но при этом голос принадлежит кому-то другому.
– Леди, этим картам нет цены, говорят, они принадлежали самой Жизели Коул, великой предсказательнице! – второй голос был старческим, бесконечно усталым.
– Тогда почему всего три золотых? – я вдруг поняла, что это голос Лионеллы, то есть я сейчас смотрела её глазами.
– Мне уже не долго осталось, – с грустью произнёс старик, которого было не видно, – боюсь, что их просто выкинут, словно старый ненужный хлам. А у вас они хотя бы сохранятся, а там, глядишь, и достойного хозяина найдут…