Награда для Белоснежки — страница 6 из 25

— Нет, — твердо ответила она, но румянец выступил у ее на щеках. — Эмма пыталась разглядеть что-нибудь сквозь серебристую завесу дождя и, увидев яркий свет фар, пошла к машине.

Он оказался у автомобиля раньше ее и открыл дверцу одним сильным небрежным рывком. Пока Эмма пристегивалась ремнями, она наблюдала, как он обходит машину и распахивает дверцу с другой стороны. Он не тратил попусту ни времени, ни сил, двигаясь со свободной грацией.

Быстрым, выверенным движением Кейн завел машину. У Эммы забилась жилка в ямочке на шее. Она уставилась на аллею с магнолиями — большими, пышными деревьями, протягивающими свои великолепные цветы прямо к ночному небу. Когда лепестки опадут, они на две недели покроют яркую траву бело-розовым ковром несравненной красоты.

Молчание в машине затянулось, и, еле сдерживая напряжение, Эмма проговорила:

— Эти деревья — потрясающее зрелище. Кто посадил их?

— Мои родители, когда мать приехала сюда еще невестой.

— А дождь не погубит цветы?

— Нет.

Ну что ж, хорошо, подумала она, больше раздраженная, чем обиженная его лаконичными ответами, пусть сам теперь придумает тему для разговора.

Дорога устремлялась вниз вдоль пастбищ; свет фар выхватывал из темноты больших рыжих коров, мирно жующих свою жвачку, затем машина свернула и неожиданно остановилась. Искусно размещенная подсветка выделяла достаточно большой пруд, который скорее был похож на озерцо. Окаймленный деревьями, он блеснул в сумерках и остался позади, а они продолжали ехать под деревьями, между широкими газонами.

Повинуясь порыву, Эмма воскликнула:

— Как красиво!

— Моей матери доставит удовольствие показать вам все вокруг, — ровным голосом произнес Кейн.

— Моя мама обожала работать в саду. Я помню, как она смеялась над своими грязными руками. Отец спрашивал, почему она не надевает перчаток. И она отвечала, что не может работать в перчатках.

— Звучит так, как будто ее уже нет в живых.

Эмма медленно проговорила:

— Она умерла, когда мне было пятнадцать — почти шестнадцать лет.

— В этом возрасте плохо терять мать, — неожиданно сказал он.

Эмма кивнула.

— Да. Я была слишком молодой, чтобы судить о ней, только думала, что она само совершенство, и я так ушла в себя, что ничего не видела вокруг, кроме своего горя. Но я думаю, что в любом возрасте тяжело потерять мать. Ох!

Дорога поворачивала за большими деревьями и вела к дому, великолепному современному строению, которое прекрасно вписывалось в местный пейзаж и фруктовый сад, в свою очередь еще усиливавшие впечатление от всей картины.

— Здесь чудесно, — тихо произнесла Эмма. — Но сад наверняка старше, чем дом. Те деревья уже давно растут.

— Первый дом сгорел до основания около тридцати лет назад, — сказал Кейн. — После этого мы жили в доме управляющего до тех пор, пока мать не убедила меня построить этот.

Эмма кинула быстрый взгляд на своего соседа. Тщательно подбирая слова, она пробормотала:

— Всегда очень жаль, когда какой-то кусочек прошлого исчезает бесследно.

— Случается и такое. Но этот дом — чертовски утешительная замена!

Да, и приятная к тому же: за большими двойными дверями открывался зал во всем своем великолепии. С потолка лился щедрый свет, открывая взгляду зимний сад с густолиственным тропическим кустарником, протянувшийся вдоль всей стены зала, а над глянцевыми зелеными листьями, словно маленькие голубки, парили белые цветы безмятежных лилий.

— Полет моей фантазии, — сообщила по секрету встретившая их миссис Тэлбот, заметив восхищение в глазах Эммы. — Кейн потакает мне бессовестным образом, хотя я и живу здесь только летом. Сама я австралийка, и здешние зимы слишком холодные и влажные для меня, поэтому я перелетаю через Тасманово море и живу там девять месяцев в году.

Трудно было представить себе Кейна потакающим кому-то, но когда Эмма невольно перевела на него взгляд, то удивилась, заметив насмешливые искорки в загадочных золотистых глазах.

— Дождались с архитектором, пока я уеду, — сказал он, — и все переиграли.

— Здесь должен был быть всего лишь прудик с тихой водой, — объяснила его мать, — очень современный, спокойный и красивый, но я предпочитаю растения.

— Не пройти ли нам в дом? — предложил Кейн.

Пока они шли к двери, Эмма подумала, что, хотя растения смотрелись здесь великолепно, ей бы хотелось увидеть маленький прудик, чья глубина и зеркальная поверхность только подчеркивали бы тишину зала.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Столовая оказалась большой комнатой с высоким потолком и широкими окнами. У Эммы осталось смутное впечатление от нагромождения удобных диванов и кресел, обитых полосатой тканью, от картин и цветов, от мерцания света на серебре и изысканном дереве.

Их уже ожидал парень примерно того же возраста, что и Эмма. Рядом стояла девушка. Это была красивая пара: он — с непринужденными манерами и красотой актера, она — на вид лет семнадцати, с нежным, но капризным ротиком и огромными зеленовато-голубыми глазами.

— Рори и Аннабель Джил, — представила их миссис Тэлбот. — Двоюродные брат и сестра Кейна. Они у нас на каникулах.

Рори Джил поздоровался с Эммой, взглянув на нее с явным интересом, но его сестра никого вокруг не замечала, кроме Кейна. Бедное создание! — с сочувствием подумала Эмма. Налицо пример школьницы с ее первым в жизни увлечением!

Улыбнувшись уголком губ, Аннабель подчеркнула:

— Весьма дальние брат и сестра! Кейн, если в ближайшее время никто не рискнет ездить верхом на Асти, ее скоро будет не поймать, не говоря уж о том, чтобы взобраться на нее. Я бы могла ее объездить, если ты разрешишь.

— Спасибо, но в этом нет необходимости, — сказал Кейн, улыбнувшись ей. — Эмма согласилась потренировать лошадь.

Эмма вскинула голову и встретила взгляд его темно-желтых глаз, холодных, жестких и властных.

На секунду, ощутив покалывание по всей коже, она опустила ресницы.

— Правда? — Аннабель устремила на нее обвиняющий и раздосадованный взгляд и резко произнесла: — Надеюсь, вы хорошая наездница. Асти довольно строптива.

— Я справлюсь, — сказала Эмма, заметив, как между бровей миссис Тэлбот появилась и тут же быстро исчезла складочка.

Она почти обрадовалась, когда стали прибывать соседи, значительно старше ее, дружелюбно настроенные.

За столом она сидела рядом с Кейном. Глядя на изысканную сервировку, Эмма подумала, что по всем правилам расставленные розы и очень дорогая серебряная посуда чересчур уж роскошны для простого обеда в сельской местности. Но, в конце концов, это дело хозяйки. За столом обсуждали события в округе, беседовали о новых книгах и фильмах — так, чтобы и Эмма могла поучаствовать в разговоре.

И не взгляд презрительно прищуренных глаз Аннабель Джил смущал ее спокойствие — она бы справилась с тысячами таких, как Аннабель! Что действительно заставляло ее ощущать неловкость, так это сам Кейн Тэлбот, не спускающий с нее глаз. Он не разглядывал ее в упор, в его взгляде не было вожделения, скорее он задумчиво и с интересом рассматривал Эмму, как что-то совершенно необычное в его жизни. Наверняка он привык к утонченным женщинам с изысканным вкусом, подумала Эмма, ощутив редкую для нее вспышку неловкости и представляя себе длинноногую блондинку из Австралии, с накрашенными ногтями, потрясающей бижутерией и одеждой от Версаче.

Мать Кейна оказалась прекрасной хозяйкой, она следила, чтобы все чувствовали себя в своей тарелке, помогала разговориться робким гостям, очаровывая всех своим остроумием и любезностью.

Эмма же с сожалением заметила, что, когда бы миссис Тэлбот ни обращалась к ней, за ее обволакивающей теплотой скрывалась некая настороженность.

Позднее, когда все перешли в прелестную гостиную пить кофе, один из гостей обратился к Эмме:

— Надеюсь, что ротвейлер миссис Ферт находится у вас под контролем.

Они еще немного поговорили о собаках, а потом разговор неизбежно переключился на овец. Эмма лишь слушала. Она знала, как фермеры боятся смертей и увечий среди овец.

Один из гостей заметил:

— Конечно, самый лучший способ обезопасить стадо от собаки — это натаскать ее, как овчарку. — Он посмотрел на Эмму: — Наверно, так и надо обучать вашего ротвейлера?

— Но ведь его воспитывали как сторожевую собаку! — возразила Эмма.

— Вы сказали, что он очень умный, — небрежно заметил Кейн. — Приводите Лаки, и мы посмотрим, как он будет вести себя с овцами.

Гости заулыбались, обмусоливая это предложение со всех сторон, отпуская шутки и строя догадки, как учитель будет справляться с такой сильной собакой, как ротвейлер. Эмма сидела молча, гадая, зачем Кейну Тэлботу понадобилось делать такое предложение.

Возможно, это и неплохая идея! Ведь никто не знает, справится ли с Лаки миссис Ферт, когда щенок вырастет. Далеко не все смогли бы управлять ротвейлером. Она встречала много взрослых собак, обученных сторожить, которые терроризировали не только окружающих, но и хозяев лишь потому, что их воспитывали, не принимая во внимание особенности породы. Рано или поздно у таких собак защитный инстинкт одерживает верх, и их приходится подавлять силой, особенно если они без причины бросаются на прохожих.

— Но если собака поймет, что ее обязанность быть возле овец, не слишком ли она заинтересуется самими овцами? — усомнилась Эмма.

— Все-таки стоит попытаться, — заметил Кейн. — Большой умной собаке надо много работать, и тогда она будет энергичной и полезной. Овчарок специально обучали направлять свои инстинкты на то, чтобы следить за овцами, а не нападать на них. Не вижу причины, почему бы собаку другой породы не обучить хотя бы тому, чтобы она не гоняла овец.

— Есть надежда, что все получится, — весело сказала миссис Тэлбот и затем сменила тему разговора.

Вскоре после этого Эмма, к своему ужасу, обнаружила, что булавка, которой она закрепила бретельку комбинации, расстегнулась и мало того что больно уколола ее в плечо, но еще и совсем ослабила бретельку.