Найденные ветви — страница 25 из 51

– Я не знаю ни того, ни другого. Просто говорю, что возможно она знает. В конце концов, она проигнорировала тот факт, что тебя домогался ее последний бойфренд.

Тиффани кивнула, словно это имело смысл.

– Это объясняет то, что она сказала мне в другой комнате.

– Что?

– Она сказала ни в коем случае не втягивать в это ее или Кита.

– Кит ее парень?

Она кивнула, все еще обдумывая вероятность того, что ее мать все знала и не сделала ничего, чтобы защитить ее от такого человека.

– Я ненавижу Кита, – сказала она, – но думаю, что маму ненавижу больше.

Джек не мог винить ее за эти чувства. Мать практически продавала ее. Очень похоже на то, как его собственный отец хотел продать его.

– Могу я задать тебе очень личный вопрос?

– Если я смогу не отвечать, если не хочу.

– Кит приставал к тебе в сексуальном плане?

Она глубоко вдохнула.

– Ничего, с чем я не могла бы справиться.

Она не ответила на вопрос ничего конкретного, но в известной степени подтвердила. Ее ответ напомнил Джеку о Томе Гордоне, когда того избили в тюрьме. Правда состояла в том, что они не могли с этим справиться. Они просто думали, что могли.

– Хочешь сказать что-нибудь еще, что не сказала?

– Нет.

– Ладно, если надумаешь, позвони мне или загляни. Если я здесь, то поговорю с тобой, но не забудь, что за каждый разговор я буду брать оплату. Твоя мать узнает, что мы говорили.

– Хорошо.

Встав с кресла, он подошел к двери и открыл ее.

– Мисс Уолфорд, вы можете войти.

– Вовремя! – сказала она, вставая. – Я уже начала гадать, не ушли ли вы двое на обед.

Джек проигнорировал комментарий.

– Я буду представлять вашу дочь в этом деле.

– Как думаете, вы сможете ее отмазать?

– Приложу все усилия. Поскольку у нее нет приводов, возможно получится добиться условного срока, особенно если получится убрать из обвинения распространение наркотиков.

– Вы сможете? – спросила мисс Уолфорд.

– Не могу обещать. Но приложу все усилия.

– Что ж, полагаю, это все, верно? – добавила мисс Уолфорд.

– Полагаю, так, – ответил Джек, внезапно ему очень захотелось, чтобы эта женщина, игнорирующая реальные проблемы своей дочери, убралась из его офиса.

– Что нам делать дальше? – спросила она.

– После того как вы обе подпишите документы и оплатите гонорар я уведомлю суд, что представляю вашу дочь. Еще раз, мне надо, чтобы вы понимали – я представляю ее, не вас, несмотря на то, что счета оплачиваете вы.

– Да, я поняла. Какова сумма гонорара?

– Две тысячи сто. Это за первые двенадцать часов.

– Вы столько будете работать над этим?

– Уверен, что больше. Это просто предоплата. Если окажется, что я работал меньше, вы получите возврат.

Она выписала чек, и Джек с мисс Уолфорд подписали документы, определяющие их рабочие отношения. Они включали сведения об адвокатской тайне и определение, где она начинается и кончается.

После их ухода Джек взял Бринкли и отправился в парк для собак. Бринкли нужно было размяться, а ему – подумать над обоими делами.

Наблюдая, как Бринкли играет с другими собаками, он думал о Тиффани и Томе. Они оба завязли в грязи, как ветки, плывущие по придорожной канаве в его детстве, застревали в мусоре. Тогда он оставлял ветки там, веря, что они выбрали свою судьбу. Теперь он знал, что иногда люди выбирают судьбу, которой хотели бы избежать.

Некоторым образом его работа заключалась в том, чтобы вытаскивать людей из грязи, в которой они застряли, помогать им решить проблему и подарить больше шансов доплыть до залива. Эта мысль воодушевила Джека, и он засмеялся над проделками маленькой собачки, привязавшейся к Бринкли, как будто к старшему брату в поисках защиты.

Позже, когда он рассказал Дженни о том, что больше не оставляет ветки их судьбе, она сказала:

– Я рада. Так и поступают отзывчивые люди.

Понаблюдав за Бринкли и его новым приятелем с полчаса, Джек посадил Бринкли на поводок и сказал ему:

– Полагаю, у тебя тоже есть ветки, которым надо помочь миновать грязь жизни.

Он присел на корточки и несколько минут гладил пса, говоря ему, какой он хороший. Бринкли, похоже, был согласен.

Джек отвел его в офис, где забрал доказательства, доставленные утром. Он решил пообедать дома и посмотреть присланное видео. Джек не особо стремился его смотреть, поскольку был уверен, что это забьет финальный гвоздь в крышку гроба Тома, но сделать это все равно придется.

Выпустив Бринкли на задний двор, он вставил видеокассету в плейер и запустил ее. На кассете была только запись ограбления длиной в несколько минут.

Первые же кадры сказали Джеку, что видео мало что даст в качестве доказательства. Оно было зернистым и нечетким. Джек был благодарен за это, поскольку изображение, если на нем правда Том, будет в лучшем случае мутным. Это можно использовать как достаточное основание для сомнений.

Позже Джек пожалел о том, что видео не более четкое.

На экране он видел, как в магазин вошел мужчина, примерно одного роста и телосложения с Томом, в хэллоуинской маске. Его намерения были ясны. Мужчина достал пистолет, направил его на кассира, который поднял руки. После нескольких слов – звука не было – кассир открыл кассовый аппарат и отошел на шаг, не мешая мужчине дотянуться до выдвижного ящика и забрать наличность.

Джек вздохнул, будучи не в восторге от того, что телосложением мужчина походил на Тома. Он досмотрел до момента, когда он вышел из магазина, поднял дуло пистолета к потолку и выстрелил, после чего убежал.

Джек думал, мог ли выстрел из пистолета быть случайным – результатом того, что Том, или кто еще это мог быть, спустил курок из-за нервов и дерганности, вызванной всплеском адреналина.

Однако это было сделано намеренно. Мужчина, предположительно Том, выстрелил специально. Джек посчитал это по меньшей мере странным. Зачем оставлять пулю там, откуда ее можно извлечь и сопоставить с пистолетом, особенно если не было вообще никаких причин стрелять? Сам по себе шум привлек бы внимание, если бы кто-нибудь был поблизости и услышал. Это было опасно для того, кто грабит магазин.

Держа это в голове, Джек еще раз просмотрел видео, стараясь замечать детали. На третьем просмотре он заметил на тыльной стороне кисти грабителя какое-то пятно. Похоже на грязь, но он не был уверен. Может, просто игра света, какая-то тень. Джек решил проверить, можно ли сделать изображение четче. Кроме телосложения, мало что указывало на Тома, так что он хотел выяснить, что же это за пятно.

Он достал телефонный справочник и открыл желтые страницы. Найдя рекламу об улучшении качества видео, он набрал номер и стал ждать ответа. После шестого гудка Джек уже собирался положить трубку, как ответил мужчина.

– «Видео Вэна».

– Здравствуйте, меня зовут Джек Тернер, я адвокат из Дентона. У меня есть довольно зернистая видеозапись, и меня интересует, сможете ли вы улучшить ее, чтобы изображения были четче.

– Ви-эйч-эс или бета[5]?

– Ви-эйч-эс.

– Оригинал или копия?

– Копия.

– Я могу оцифровать ее и посмотреть, что получится, но, честно говоря, было бы лучше, если бы у вас был оригинал, поскольку копия всего лишь попытка обвести контур вашей ладони. И хоть это приемлемое изображение руки, но оно больше, потому что, все-таки, копия. Всегда лучше работать с оригиналом.

– Сколько вы берете?

– Это зависит от того, что придется делать и насколько четкое изображение вы хотите получить.

– Я хочу идентифицировать пятно на тыльной стороне руки человека. Мне надо знать, это тень, какая-то грязь или что-то более узнаваемое.

– Думаю, где-то двести пятьдесят-триста долларов.

Джек задумался. Это почти половина того, что он получит за защиту Тома, но теперь он считал, что не выполнит свою работу, если не расследует это пятно. Он не думал, что это тень или грязь. Если его подозрения окажутся верными, это будет много значить для дела. На самом деле, все.

– У меня нет оригинала, но я знаю, у кого он. Я постараюсь получить его и свяжусь с вами. Как вы работаете?

– Открыты с восьми до половины пятого. Обед с двенадцати тридцати до часа пятнадцати, иногда до половины второго, если я обедаю с кем-то.

– Последний вопрос: сколько времени это займет?

– Примерно неделю, может на несколько дней меньше, зависит от того, когда я ее получу и что придется делать.

– Хорошо. Я буду на связи, – сказал Джек и положил трубку.

Он взял Бринкли и поехал в офис. Приехав, он начал готовить ходатайство о разрешении на получение оригинальной видеозаписи.

22

Закончив подготовку ходатайства, Джек отправился в судебное крыло, чтобы вручить его. Служащий назначил слушание на следующий вторник. Джек решил лично доставить копию ходатайства Ларри Херндону, поскольку офис окружного прокурора находился через дорогу, по соседству с тюрьмой, что Джек всегда считал весьма удобным расположением.

Ларри он встретил на входе в здание.

– Я как раз тебя искал, – сказал Джек.

– Что такое? – спросил Ларри, который, судя по виду, торопился.

– У меня есть ходатайство. Я представлю его судье Шелтон во вторник в девять.

Ларри взял конверт и просмотрел содержимое, чтобы иметь представление о вопросе.

– Зачем оригинал? Мы дали тебе копию.

– Мне надо проверить, можно ли его увеличить.

– Да ради бога. Это только даст нам больше оснований, чтобы прижать твоего клиента.

– Могу я просто получить его сейчас и отозвать ходатайство?

– Нет. Хоть я не возражаю, чтобы ты заплатил за улучшение изображения, мне понадобится ходатайство, чтобы передать тебе оригинал. Зик мне голову оторвет, если я не буду следовать правилам.

Зик – это Зик Уорд, окружной прокурор.

– Тогда, полагаю, увидимся в суде во вторник в девять.

– Джек, ты же не думаешь, что отмажешь его?