По мосту гулко простучали копыта лошади. Женщина пригляделась и увидела всадника, который ехал в их направлении. Король тоже это заметил и натянул вожжи.
Когда всадник подъехал ближе, Оливетт разглядела в седле подростка лет четырнадцати. Он был строен, если не сказать, худощав, светлые, вьющиеся волосы лежали на плечах.
- Ваше величество, - произнес он, осадив коня, - с благополучным возвращением. Мы рады, что вы вновь с нами.
Паренек склонил голову. Оливетт отметила почтительность и нотку холодного отчуждения, словно он лишь повторял заученные слова.
- Здравствуй, Филипп, - кивнул король, - да, я вернулся. И вернулся не один. Это, - он протянул руку к женщине, - моя жена Оливетт.
Филипп повернул голову и Оливетт поймала взгляд серых, чистых глаз. Но не это поразило ее, а их выражение, точнее, отсутствие всякого выражения. На нее вдруг повеяло холодом, леденящим душу и пробирающим до костей. Еще никто и никогда не смотрел на нее так. Ею всегда восхищались, любовались и ахали. А тут женщина сразу поняла, что этому пареньку она совершенно не нравится.
- Ты знаешь, что нужно сказать, Филипп, - проговорил король.
- Да. Приветствую вас, матушка, - парень вновь склонил голову.
Оливетт едва не вскрикнула "Что-о?! Какая матушка?", но вовремя опомнилась. Она уже сообразила, кто перед ней. И решила ответить достойно:
- Рада видеть вас, сын мой, - и улыбнулась.
Послышалось едва слышное фырканье, Ромейн показалось это забавным. К счастью, его услышала одна королева.
Король взглянул на жену одобрительно. Женщина почувствовала облегчение. Значит, она выбрала правильную тактику. Филипп вновь окатил ее ледяным взглядом, но это уже не тревожило женщину. Молоденьких высокомерных юнцов она умела усмирять как никто. Оливетт уже взялась за вожжи, но тут громкий вскрик "ай!" заставил ее застыть.
Все обернулись в ее сторону. Женщина опустила глаза и увидела Ромейн, которая пальцами правой руки сжимала запястье. На лице была гримаса боли.
- Что такое, детка? - спросила Оливетт.
- Больно, - сообщила ей та.
- Потерпи немного, Скоро я тебе помогу.
Филипп окинул девочку пренебрежительным взглядом и хмыкнул. Оливетт вскинула голову и проехала мимо него, как мимо пустого места. Ромейн, убедившись предварительно, что на нее никто не смотрит, показала принцу язык и спряталась за королеву.
Филипп никак не отреагировал на это. Он проводил новоявленную мачеху тяжелым взглядом. Ему очень хотелось, чтобы она ощутила это спиной (так оно и было) и испытала неудобство и неловкость. Он возненавидел ее с первого взгляда.
Филипп никогда, не испытывал к отцу теплых чувств. Когда была жива мать, он проводил много времени с ней и наличие сурового отца не имело значения. Но мать принца умерла. Она была слишком нежной и чувствительной для того, чтобы протянуть в этой атмосфере слишком долго. Она до смерти боялась своего мужа. Одна его нахмуренная бровь вызывала в ней трепет. А когда он ударял по столу кулаком, бедная королева тряслась и зажмуривала глаза. Его угрюмый и мрачный вид пугал женщину, доводя до судорог. К тому же, королева не отличалась хорошим здоровьем, а рождение сына совсем подорвало его. Маленькая, худая, бледная, она походила на привидение, а прозрачная кожа только усиливала это впечатление, С таким здоровьем она была просто обречена.
С ее смертью Филипп замкнулся в себе. Впрочем, король и раньше не замечал его, так что состояние сына не произвело впечатления. Принц не без основания считал его виновным в смерти матери. И вот теперь он ввел в дом новую жену. Это оказалось последней каплей.
Смотря им обоим вслед, Филипп почувствовал такой прилив ненависти, что заскрежетал зубами. Его руки сжались в кулаки. Сейчас он с огромным удовольствием убил бы обоих. Или порадовался, посмотрев, как они падают в пропасть.
Оливетт быстро освоилась в новом доме. Она скоро узнала все его порядки и оказалось совсем нетрудно им следовать. Очутившись в комнате, женщина в первую очередь подозвала к себе свою преданную служаку Сэлли и поручила ей Ромейн,
- Ее нужно отмыть как следует, Сэлли, - сказала она, - и накормить.
- Да, госпожа, - кивнула служанка, - но что мне с нею делать дальше?
- Возьми ее себе в помощь. Обучи тому, что знаешь сама. Не мне тебе говорить, верно?
Сэлли поклонилась и повернулась к Ромейн, оценивающе оглядывая ее с ног до головы.
- Уж очень она маленькая.
Оливетт ободряюще улыбнулась девочке:
- Сколько тебе лет, Ромейн?
- Восемь, - с достоинством отозвалась та.
- Не похоже, - с сомнением протянула Сэлли, - ну да, ладно. Пошли, Роми. Тебе нужно помыться,
- Отличное имя, - одобрила, его королева, - подбери ей какую-нибудь одежду. В том, в чем она сейчас ходить невозможно. И кстати, - Оливетт взмахнула рукой, останавливая их, - после приведешь ее ко мне. Я займусь ее ожогом.
Она проводила их глазами и села в кресло. Это было очень удобное и мягкое кресло, сидеть в нем было одно удовольствие. Женщина, вздохнула и огляделась. Что ж, ей нужно привыкать к новой жизни. Ее родной дом, отец, мать, сестры - все осталось в прошлом, А значит, о них нужно забыть, чтобы не испытывать тоски и боли. Единственным человеком, напоминающим ей о прошлой жизни была Сэлли. Оливетт была очень привязана к ней, поэтому и взяла ее с собой.
Поднявшись на ноги, королева шагнула к зеркалу и с удовольствием осмотрев себя со всех сторон, поправила волосы. У нее вся жизнь впереди. Она, потрясающе красива, умна и молода. У нее в ее шестнадцать лет будет все, что она пожелает.
Она повернулась к выходу. Для начала следовало осмотреться научиться ориентироваться в здешних местах. Чтобы владеть этим, нужно все как следует изучить и понять.
Оливетт вышла за дверь и медленно пошла по корридору, оглядываясь по сторонам. Здесь царил полумрак, светило лишь несколько факелов. Протянув руку, женщина взяла один и держа прямо перед собой, направилась дальше.
Корридор свернул влево и расширился. Света, стало больше и факел начал мешать Оливетт, а не помогать. Оглянувшись, она воткнула его в крепление на стене, собираясь забрать потом, когда будет возвращаться.
Подняв голову, женщина, увидела ступеньки, ведущие наверх и не раздумывая ступила на них. Придерживая подол платья, Оливетт ускорила шаги, поднимаясь все выше и выше. Шагнув на последнюю ступеньку, она остановилась.
Ее взору предстала, огромная балюстрада, залитая ярким солнцем. Женщина даже невольно зажмурилась. Немного привыкнув к свету, она приподняла ресницы и охнула. Прямо перед ней стоял высокий, стройный мужчина в длинном, черном плаще. Иссиня-черные волосы спускались на плечи, большие темные глаза не просто смотрели на нее в упор, а, казалось, видели ее насквозь.
- Новая королева Инвера, - негромко произнес он, но его голос проник внутрь Оливетт и упал камнем в желудок, - молода, красива, умна и честолюбива. Как тебя зовут?
- Оливетт, - ответила ошеломленная королева, но быстро пришла в себя, - кто вы? Как вы смеете?
- Я - Меор, - отозвался мужчина, - добро пожаловать в Инвер, королева Оливетт.
И он спокойно начал спускаться вниз. Женщина проводила его глазами и перевела дух, когда он скрылся за поворотом. Сразу стало неизмеримо легче. Силу, исходящую от Меора трудно было не почувствовать. Подождав еще немного, чтобы наверняка не столкнуться с ним, Оливетт направилась в свои покои.
У дверей она обнаружила невысокую девушку с распущенными каштановыми волосами. Увидев королеву, она низко поклонилась
- Что тебе нужно? - спросила. Оливетт.
- Я пришла, чтобы служить вам, госпожа. Я - Мэгими, ваша новая наперсница. Меня прислал король Эдуард.
- Хорошо, - помедлив кивнула королева, - входи.
В комнате она увидела Сэлли, стоявшую возле кресла, уперев руки в бока и всем своим видом выражавшую неодобрение.
- А ну слезай оттуда, противная девчонка, - говорила она, - немедленно!
Ромейн, уютно свернувшаяся в клубочек в мягком кресле, лишь показала ей язык.
- Ах ты, негодница! - рассердилась Сэлли, - а ну!
Она уже протянула руку, чтобы стащить девочку за ухо, но веселый смех Оливетт остановил ее.
- Оставь ее, Сэлли, - сказала королева, - пусть сидит.
- Девчонке не место здесь и вы это знаете, госпожа.
- Она очень устала и проголодалась. Лучше принеси что-нибудь поесть.
Покачав головой, Сэлли все же отправилась выполнять ее приказание. Оливетт с улыбкой посмотрела на Ромейн и проговорила:
- Это мое кресло, Роми. Ты заняла мое место.
- А мое место где? - спросила та.
Оглянувшись, королева указала ей на низкий пуфик у растопленного камина.
- Вон там. Садись, только осторожнее, не подпали волосы.
- Они мокрые, - пояснила Ромейн, вставая.
- Ну и что. Ты же не хочешь лишиться их, даже если они и мокрые. Постой, Мэгими, - Оливетт посмотрела на девушку, - на столике стоит маленькая шкатулка. Подай мне ее.
- Хорошо, госпожа.
Взяв поданную ей шкатулку, женщина раскрыла ее и достала небольшую коробочку.
- Дай мне свою руку, - велела она Ромейн, - да не эту. Левую.
Открыв коробочку, Оливетт подцепила пальцем немного желтоватой мази и осторожно нанесла на ожог. Девочка, поморщилась, но стерпела.
- Больно?
- Немножко.
- Ничего, скоро все пройдет.
Она внимательно осмотрела Ромейн, найдя, что та сильно изменилась, когда с нее смыли всю грязь и копоть. Обнаружилась белая, гладка кожа удлиненный овал лица и большие ярко-зеленые глаза с пушистыми черными ресницами. Миловидное личико с изящными чертами обрамляли черные волосы, мокрые и спутанные и оттого чуть более кудрявые чем нужно. Стало заметно, что кисти рук у нее изящные, с длинными пальцами и овальными ногтями.
- А я умею растапливать камин, - неожиданно заявила Ромейн.
- Очень хорошо, Роми. В таком случае, это будет твоей первой обязанностью: следить, чтобы камин был всегда жарке натоплен. 3десь холодно.